Cfcdn.proz.com



CV

Ahmed Shawky Hamza Mohamed

24 Attia Abdel Maksoud St., Ain Shams, Cairo, Egypt

E-mail: shawkeey@

Work e-mail: ahamza@

Mobile Phone: 002-0121108985

Telephone: 002-0222557692

Linkedin Account: Ahmed Shawky (eg.pub/ahmed-shawky/31/358/99/)

Objectives:

• Seeking a challenging position where my analytical and inerpersonal skills can be applied and developed.

• Mastering translation strategies.

• Eager to join a reputable organization.

Education:

• B.A. of Languages and Translation (Simultaneous Interpretation, English Department), Al-Azhar University.

• Graduation Grade : Good

• Graduation year: 2005

• Professional Certificate in written Translation from The American University in Cairo (AUC) including,

• Groundwork in written translation (GWT).

• Print media Translation (PMT) including Newspaper Reporting and Economic Translation.

• Legal and UN Translation (LUT) (Four subjects only left).

• Currently attending MBA program at Arab Academy for Science, Technology & Maritime Transport – Major: Banking & Finance

|Summary Background: |A professional, challenge-oriented translation experienced associate with various experience and background with |

| |many well-known organizations, including Reuters News Agency, Mubasher News Provider, and Bank of Alexandria with|

| |the following skills: |

| |Translation of legal materials; |

| |Translation of banking, financial and economic materials; |

| |Translation of media materials. |

| | |

| | |

|Work History: | |

|From September 2010– Present |Alex Bank a subsidiary of Intesa Sanpaolo - Egypt |

| | |

| | |

| |Line of Service: Banking |

| |Title: Senior Legal & Financial Translator |

| |Responsibilities: |

| |Translating a variety of reports and memos in legal and banking domains; |

| |Translating contracts and agreements related to Bank’s activities; |

| |Translating any new regulations or bylaws passed the Bank’s top management; |

| |Translating the financial statements issued by the Bank every year; |

| |Translating the Auditing reports prepared every year by the Bank’s Auditing Department and the CBE’s Auditing |

| |Department; |

| |Translating all reports related to Corporate Social Responsibility (CSR); |

| |Translating all investigation reports and statements of penalties imposed on some violating employees; |

| |Translating mintues of meetings held by the Bank’s Board of Directors; |

| |Translating memos of settlement of non-performing loans; |

| |Revising a wdie range of reports in different domains. |

| | |

| | |

| | |

| |Reuters News Agency- Egypt |

| | |

| |Line of Service: Media & News |

| |Title: Translator |

| |Responsibilities: |

| |Translating news and reports concering Economy in general and Stock Exchanges in particular to be published on |

| |our portal |

| |Reporting financial news. |

| |Conducting interviews. |

| | |

| |Mubasher, a subsidiary of Saudi National Technology Group (NTG)- Egypt |

| | |

| |Line of Service: Media & News |

| |Title: Translator |

| |Responsibilities: |

| | |

|From December 2009 – August 2010 |Translating news and reports concering Economy in general and Stock Exchanges in particular to be published on |

| |our portal WWW., English version. |

| |Rephrasing English news items. |

| |Editing transalted news before publishing on our portal. |

| | |

| |Kompass Egypt |

| |Title: Junior Translator |

| | |

| | |

| |Forum institute for Languages and Translation - Egypt |

|November 2007 – November 2009 |Title: Junior Translator |

| | |

| | |

| | |

| | |

| | |

| | |

| | |

| | |

| | |

| | |

| | |

|July 2007 – November 2007 | |

| | |

| | |

| | |

|August 2005 – June 2007 | |

| | |

|Free-lance Experience: | |

| |Hisham Marzouk for Legal and Specialized Translation () |

| |Title: Part-Time Legal Translator since September 2012 (Present) |

| | |

| |Qordoba Translation Company () |

| |Title: Free lance Legal Translator since June 2013 (Present) |

| | |

| |SALT Translation Group () |

| |Title: Free lance Legal Translator since September 2013 (Present) |

|Various Translations | |

| |The Technique of Psyhcotherapy – Lewis R. Wolberg, M.D., Thrid Edition, Grune & Stratton, New York, 1977, 2 |

| |Vols., 1343pp. |

| |The Theory and Practice of Group Psychotherapy - Irvin D. Yalom, Basic Books Inc., 1985, 590pp. |

| |Many legal contracts, memos, articles of association, lawsuits, laws and other legal files |

| |Many files and stduies in the banking field. |

| |A study on Housing and Housing needs in Kingdom of Saudi Arabia. |

| | |

| | |

Languages:

Standard of Mastery: Read Written Spoken

Arabic: Mother Tongue

English: Excellent Excellent Excellent

French: Good Good Fair

Soft Skills:

• Communication skills

• Efficient User of Microsoft Office Products.

• Efficient User of Internet.

• Hard Working.

• Leadership.

• Creativity.

• Above all, iam ready to learn or acquire additional skills deemed necessary for developing my career.

Personal Information:

Address: 24 Attia Abdel Maksoud st. – Ain Shams, Cairo, Egypt

Nationality: Egyptian

Gender: Male.

Religion: Muslim.

Date of Birth: 13/6/1982.

Place of Birth: Cairo.

Further information furnished upon request

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download