3c



1º Bachiller

LA MODALIZACIÓN

El término modalización se usa para referirse a la aparición de actitudes y opinión del emisor en el texto y nos indica si es objetivo o subjetivo. Es decir, tenemos que analizar las marcas o formas lingüísticas que permiten al emisor modalizar su enunciado, o sea, expresar con respecto a éste cierto grado de certeza, valoración u obligación.

La modalización nos indica la actitud y opiniones del emisor de:

-Certeza:

La educación es necesaria para crear un mundo avanzado. (utilización del indicativo)

-Duda:

Quizás, la educación sea la causa de la insolidaridad social. (conectores de duda y utilización del subjuntivo)

-Probabilidad :

Probablemente, la educación sea la única vía de solución. (conectores de probabilidad y utilización del subjuntivo)

- Obligación o necesidad:

Hay que invertir más en educación. (perífrasis de obligación).

Antes de adentrarnos a describir las marcas lingüísticas de modalización que aparecen en el texto, analizaremos y describiremos la posición y actitud del emisor en el texto:

- Recordaremos quién es el emisor del texto, nos fijaremos si el texto va afirmado o no. Si va firmado intentaremos relacionarlo con algún ámbito si nos es conocido.

- En segundo lugar, nos fijaremos si evidencia su presencia en el texto con distintas marcas que iremos analizando y que, por tanto, nos llevarán a caracterizar su actitud como más subjetiva si aparecen rasgos marcados de su presencia. Pero, por el contrario, si no aparecen marcas del emisor en el texto dominará la objetividad.

La forma en que el emisor se presenta en el texto viene determinada por su intención comunicativa.

- En los textos en que la finalidad comunicativa es expresar sentimientos, emociones u opiniones, el emisor se presenta utilizando la primera persona del singular. El uso de esta persona gramatical se manifiesta en las desinencias verbales, en el empleo de pronombres personales y pronombres o determinantes posesivos.

- Cuando la intención comunicativa del emisor es transmitir información de forma objetiva o cuando pretende que sus ideas sean tomadas como generalmente aceptadas, evita el empleo de la primera persona del singular y utiliza fórmulas gramaticales que le permiten pasar inadvertido en el texto.

Marcas de objetividad- impersonalidad

- Formas de ocultación del emisor: utilización de la primera persona del plural, nosotros, mediante el llamado plural de modestia por el que el emisor se incluyen en una colectividad. Empleo de oraciones impersonales y de pasiva refleja. Uso del pronombre personal de segunda persona tú y sus variantes o de pronombres indefinidos, que suelen utilizarse en usos coloquiales.

-Oraciones enunciativas.

- Ausencia de marcadores del discurso.

- Procedimientos lingüísticos para distanciarse.

- Léxico denotativo y unívoco

- Utilización de adjetivos conceptuales y pospuestos al sustantivo.

Atención: pueden cruzarse en un mismo texto rasgos de objetividad e impersonalidad con subjetividad según sea la intencionalidad o el tipo de discurso, pues el texto podría presentar diversas partes temáticas y discursivas, por ejemplo, enlazando la objetividad propia de la exposición con la de característica de un discurso argumentativo.

Para realizar todo ello nos dispondremos por orden, siguiendo un esquema establecido, a describir todas las marcas de modalización y/u objetividad y explicar su pertinencia, es decir, no sólo describiremos los datos sino que lo explicaremos, dando sentido a la utilización de estas marcas lingüísticas, en relación bien con la intencionalidad del emisor, el tipo de discurso texto u otros rasgos de la caracterización pragmática del texto.

Marcas lingüísticas de modelización:

1-Marcas lingüísticas que identifican en el enunciado a los participantes en la comunicación y que manifiestan la relación social que se establecen entre ellos: Deixis de persona y social.

2-Modalidad oracional .

3-Elementos léxicos valorativos.

4- Verbos modales y perífrasis modales.

5- Derivaciones con un valor cualitativo que no cuantitativo, como por ejemplo, sufijos diminutivos o aumentativos con valor expresivo o despectivo.

6- Expresiones cuantificadoras e intensificadoras.

7- Figuras retóricas. Especial atención a la ironía.

8- Signos de puntuación.

9- Cambios de registro.

10-Fórmulas de expresividad del emisor, por ejemplo, interjecciones, invocaciones, exabruptos, y marcadores del discurso en general.

11-Procedimientos lingüísticos y paralingüísticos para inscribir otros discursos en el discurso propio, mediante el uso por ejemplo de citas, estilo directo, estilo indirecto, es decir, analizamos la intertextualidad e intentamos explicar el motivo de estas: mostrar su acuerdo o desacuerdo con lo citado, parodiar, utilizar como argumento de autoridad para reforzar sus ideas...

DESARROLLO DE EXPLICACIÓN

AMPLIACIÓN DE MARCAS DE MODALIZACIÓN

1 .LA MODALIDAD ORACIONAL: actitud del emisor ante lo que dice.

| |Intencionalidad |Marcas lingüísticas |Función lingüística |

| | | | |

| |Informar de modo objetivo |-indicativo |Representativa o referencial |

| | | | |

|Enunciativas | | | |

| |Expresar un deseo, algo |-Subjuntivo |Expresiva |

| |conveniente o aconsejable por el |-Marcadores del discurso de deseo,| |

|Desiderativas |emisor, cuyo cumplimiento se |ojala…) | |

|Irreales |desea |-Verbos volitivos(desear, anhelar, | |

|Potenciales/Reales | |gustar, convenir) | |

| | |Oraciones independientes | |

| |Marcar duda, incertidumbre. No se|-Nivel fónico: ENTONACIÓN nivel de|Expresiva |

| |asume con totalidad y certeza lo |lenguaje oral. | |

|Dubitativas |enunciado. |-Marcadores del discurso de duda | |

| | |(quizás, tal vez, acaso, | |

| | |probablemente…) | |

| | |- Verbos de duda en primera persona| |

| | |(dudo que). | |

| | |- Futuro de probabilidad (será), | |

| | |condicional de probabilidad | |

| | |(podría…) . | |

| | |-Perífrasis modales de probabilidad| |

| | |( PODER+INF, DEBER DE+INF) | |

| | |-Oración interrogativa con matiz | |

| | |dubitativo. | |

| |Expresar un contenido de tipo |-Se marca a través de la |Expresiva. |

|Exclamativas |emocional. Predominio de la |exclamación. | |

| |afectividad traducido en un |-Elementos cuantificadores (¡qué | |

| |énfasis articulatorio (oral). |cansado estoy!) | |

| | |-Interjecciones | |

| |Expresar mandato/ruego, influir |-Modo imperativo |Apelativa |

|Imperativas |en el receptor para que actúe o |-Condicional de cortesía | |

| |piense de una determinada manera.|(¿Podría…?). | |

| | |-Subjuntivo con valor imperativo | |

| | |(vayamos, no vengas). | |

| | |-Infinitivo con valor imperativo (a| |

| | |callar). | |

| | |-Presente de mandato (ahora sales | |

| | |de casa). | |

| | |-Futuro de mandato (no saldrás) | |

| | |-Perífrasis modales de obligación | |

| | |(TENER QUE+INF, HAY QUE+INF, | |

| | |DEBER+INF). | |

| | |-Vocativos. | |

| |Suscitar una respuesta, hacer |-Signos de interrogación y |Apelativa |

|Interrogativas |preguntas. |entonación oral. | |

| | |-Pronombres y adverbios | |

| | |interrogativos (siempre tildes). | |

| | |Clasificación: | |

| | |-Interrogativas directas (totales: | |

| |Dime dónde vives |cuya respuesta es si o no, | |

| | |parciales: introducidas por un | |

| | |pronombre o adverbio interrogativo)| |

| | |-Interrogativas indirectas. | |

| | | | |

2. LA DEIXIS EXOFÓRICA O CONTEXTUAL.

La deixis contextual es un claro mecanismo de adecuación. Esta función es desempeñada por los elementos deícticos que señalan a elementos del contexto y adquieren a partir de ellos un significado ocasional, pues depende del contexto.

La deixis es un mecanismo señalador que requiere de información contextual para ser comprensibles, es decir, una referencia externa al texto. Para dar sentido a los elementos deícticos, se parte de la identificación y de la posición del hablante en el acto de la enunciación, es decir, del centro deíctico que consiste en un triple eje

-personal YO

-espacial AQUÍ

-temporal AHORA.

La deixis, por consiguiente, se extiende a todas las expresiones de la lengua que identifican, localizan y sitúan en el tiempo a sus referentes en la situación comunicativa, en relación con el yo-aquí-ahora del emisor.

El triple eje de la deixis tiene la función de dirigir la atención del receptor y proporciona puntos básicos de referencia para la construcción del espacio deíctico y la comprensión del texto. En este sentido representa una manifestación de la subjetividad del emisor.

Los elementos deícticos pertenecen así en su origen a la adecuación pero establecen también como veremos relaciones de cohesión.

La deixis personal designa a los interlocutores, es decir al emisor o receptor, a través de marcas a las primeras personas o segunda personas gramaticales que identifican a las personas que participan en la comunicación.

Marcas del emisor. Verbos en primera persona, pronombres personales y posesivos en primera persona.

-Marcas del receptor: verbos en segunda persona, pronombres personales y posesivos en segunda persona, imperativos y vocativos.

La deixis social indica cuál es la posición social de los interlocutores en la comunicación y la relación por tanto que se establece entre ellos-

La deixis social señala:

-El papel social que asume el emisor.

-El papel social que el emisor adjudica al receptor.

-El tipo de relación que se establece entre ambos, que puede ser de distancia o proximidad/ respeto o confianza/ formalidad o informalidad/ conocimiento o desconocimiento.

La deixis social relativa indica la relación social entre los participantes. Se refiere al tratamiento de cortesía, jerárquico u honorífico. Por su diferencia social.

Son casos generales de deixis social relativa:

-El tuteo, el ustedeo y el voseo.

TU, VOS USTED

Proximidad social Distancia social

Confianza Respeto

Informalidad Formalidad

Conocimiento Desconocimiento

-La indicación del parentesco: padre, papá, tío, caballero, tronco, colega, doctor, cuñao.

Atención a los demostrativos con valor expresivo despectivo:

Práctica nº 1: Punto de partida

¡Cuidado!

Juan José Millás

Cada día es más difícil evitar que regalen un móvil. Ayer me salió uno dentro de una chapata integral. Al principio creí que se trataba de un bicho y fui a denunciarlo, pero me explicaron que era una campaña. No puedes viajar en avión, cambiar de coche ni comprar una enciclopedia sin que te encasqueten una de esas cucarachas digitales. Cuando te levantas a medianoche, el suelo del salón está lleno de móviles que merodean entre las copas sucias y los ceniceros llenos de colillas en busca de desechos verbales. Haz más móviles que conversaciones telefónicas, así que se alimentan de cualquier detritus capaz de evocar una forma dialogada.Y si después de comer te quedas dormido en el sofá, el móvil abandona el bolsillo, trepa hasta la oreja y vaga por sus bordes como un escarabajo alrededor del cubo de la basura. A lo mejor, incluso te obliga sin que tú lo sepas, a hablar con alguien que tienes dentro de la cabeza. Porque estos trastos, más que para comunicarse con personas reales, sirven para entablar contacto con las obsesiones. Desde ellos comunicas con el lado fantasmal de de tu jefe, de tu mujer, de tu madre, de tus amigos o enemigos.

Ahora no puedes salir de casa sin que te regalen uno, así que tarde temprano caerás en la tentación de llevártelo al oído. En ese instante percibirás la calidad de abdomen que tiene su teclado y sabrás, con una maldición, que has incorporado a tu vida un parásito que se pega al pabellón auricular con la eficacia de una sanguijuela al muslo. A mejor, en un arrebato de asco, eres capaz de arrancártelo, aunque duela, y de arrojarlo al suelo para acabar con él de un pisotón. Lo malo es que suena como las cucarachas y deja el zapato perdido de esa sustancia blanquecina que segregan las conversaciones espectrales. Lleva cuidado.

PRÁCTICA Nº 2

1. Resume el texto, reconoce la tesis y explica la intencionalidad del autor.

2 . Analiza la modalización en el siguiente texto.

YO EMIGRO

JUAN ZUMALDE

A mí me gustaría saber cómo es posible que con lo difícil que está hoy en día conseguir un empleo que una tiparraca esté trabajando como doctora en la sanidad sin tener la titulación para ello. Si acudir a un hospital ya es una aventura de por sí, no me puedo imaginar el vértigo que debes sentir al saber que has sido atendido por un falso médico. Esto solo puede pasar en este nuestro país, donde a pesar de que reventamos las listas del paro somos capaces de contratar como médico a alguien que no lo es. La conclusión, si me permiten, es evidente: solo la picaresca española es capaz de esquivar por toda la cara al desempleo.

Y es que parados tenemos. Muchos. Ya vamos, ojala no lleguemos nunca, camino a los cinco millones. Y, de repente, este país se ha hecho rico en algo: en parados. Tan ricos nos hemos hecho, que han empezado a venir de otros países a buscarnos para que nos vayamos a trabajar .En fin, que mientras unos están aquí culpando a la inmigración de todos los problemas de nuestro país, otros están convirtiéndose en inmigrantes porque hay empleo, y cualificado, en otros países y quieren trabajadores españoles.

Es lo que ha pasado estos días con la oferta que ha llegado desde Alemania para contratar a españoles jóvenes y altamente cualificados para trabajar en el sector turístico. Y ayer mismo se supo que Eurodisney busca también 3.000 españoles para trabajar en sus instalaciones.

Por lo visto, ya nos lo temíamos, el tema del paro no es por falta de mano de obra cualificada. Ni por la falta de mano de obra no cualificada. No es que no haya trabajadores. Es que no hay trabajo, ni expectativa de generarlo.

Así es que, amigos, tenemos un problema añadido. Al paro hay que sumar una nueva tragedia para nuestra economía: el que valga para algo se va a dar el piro. A Eurodisney, a Alemania o a donde sea, porque también hay economías emergentes demandando trabajadores altamente cualificados. Y el trabajador que valga la pena va a ser aprovechado por las empresas que creen empleo en cualquier parte de Europa o del mundo.

Y es que de hecho en los últimos meses hemos ido viendo como algunos colectivos que históricamente se reían del paro se han visto atrapados por el desempleo. Me refiero a los ingenieros, los arquitectos y otras profesiones que miraban el problema desde la barrera y ahora buscan una barrera a la que subirse para escapar del problema.Y esa barrera me temo que va a estar en el extranjero. Y que del «Vente a Alemania, Pepe» vamos a pasar al «Véngase a Alemania, señor ingeniero». Y no se yo si el ingeniero va a querer volver a España cuando esto se arregle, si es que se arregla.

Y claro, si ante la ausencia de trabajo vamos a perder a la mano de obra cualificada, igual nos vamos a ver en la necesidad de importar este tipo de trabajadores cuando la cosa apunte un poco mejor. Y me temo que esta sociedad nuestra no va a ser capaz de digerir ese cambio.

En fin, que a la vista de cómo va la cosa en este país y las expectativas de futuro y antes de que me atienda un matasanos sin licencia para matar, yo emigro.

ABC

PRÁCTICA Nº 3

MARUJEO

Elvira Lindo

Definitivamente, estoy obsoleta: todavía creo que deben respetarse ciertos protocolos en el uso del lenguaje. Columnista e informador, por ejemplo, compartimos el mismo papel, pero no puede ser el mismo lenguaje el de aquel que debe relatar hechos contrastados que el que utiliza un columnista, que, aun siendo limpio y honrado, tiene el derecho a saltarse ciertas formalidades. No debiera el alumno hablar de la misma manera a su profesor que a un amiguete. Tampoco los padres son amiguetes; por tanto, un respeto, chaval. No debiera el nieto hablarle al abuelo como al hermano, ni el joven a una anciana como si fuera una coleguita. No se trata de normas imposibles de cumplir, al contrario, el que habla respetando al interlocutor lo hace con naturalidad y con gusto. Pero los niveles de comunicación se han mezclado: los periodistas se muestran tan confianzudos con el lector como el columnista, el entrevistador quiere ser más listo que el entrevistado (la gracia consiste últimamente en ponerlo en ridículo) y el alumno considera parte de sus derechos el dirigirse al profesor como al tío con el que comparte pupitre. No todo el mundo actúa así, pero la cosa abunda. Hasta el lenguaje jurídico se ha contagiado de este compadreo verbal. La Audiencia Provincial de Sevilla ha condenado al programa Aquí hay tomate a indemnizar a la duquesa de Alba en una sentencia escrita con tan elocuentes palabras: "El marujeo no puede ni debe erigirse en una sociedad de hombres libres como modelo". ¿He oído bien? ¿Marujeo? Dios mio¡ teniendo más razón que un santo, ¿era necesario emplear una palabra tan manoseada para describir la supuesta tendencia genética de las señoras al cotilleo? Si seguimos así, a Roca lo acabarán condenando por fistro y al ex teniente de alcalde mallorquín que pagaba discoteques con cargo al Ayuntamiento por pecador de la pradera.

1. Analiza el registro lingüístico del texto.

2. Indica el tipo de argumentos utilizados por la autora. Valora su adecuación a la situación comunicativa.

3. Analiza los aspectos más relevantes de la modalización del texto.

PRÁCTICA Nº 4

ELLAS

Un amigo me envió hace poco una pequeña noticia que él había encontrado en la página web de la OCDE (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico). Estaba dentro de un documento sobre África y era una menudencia, apenas dos líneas modestísimas. Traducidas del inglés, decían así: "Las mujeres -no los camiones, no los trenes, no los aviones- acarrean dos tercios de todas las mercancías que se transportan en el África rural". Mi amigo se quedó impactado. Y yo también.

Es una información que enciende inmediatamente en mi cabeza una catarata de imágenes: cientos de miles de mujeres, de ancianas y de niñas atravesando en todas las direcciones el continente, paso a paso, cimbreándose bajo pesadas cargas. Y además llevando algún niño atado a las espaldas. Para que luego digan (porque aún se sigue utilizando esa necedad) que somos el sexo débil... Y lo más grandioso es que, biológicamente, es cierto que los hombres poseen, por lo general, más vigor físico que las mujeres. Pero la verdadera fortaleza es otra cosa: está hecha de tenacidad, de aguante, de entrega, de perseverancia. Porque para llegar a China basta con dar un paso detrás de otro y no parar. Estas mujeres fuertes, humildes y asombrosas son la espina vertebral de África. Ellas son quienes sostienen el hogar, quienes cuidan de los niños y los enfermos, quienes gestionan la economía familiar. Todos los expertos en desarrollo, empezando por el gran Muhammad Yunus, el inventor de los microcréditos, flamante premio Nobel de la Paz (¿y por qué no le han dado el de Economía?), saben que las mujeres de los países pobres, y desde luego las africanas, sacan mejor partido a las ayudas económicas, que son más eficaces, más laboriosas y fiables.

Mujeres bueyes, mujeres mulas de carga, resistentes, calladas, austeras y heroicas. Muchas de ellas, millones, con el clítoris mutilado. Míralas ahí, en tu imaginación, pululando por el mapa africano, afanosas como hormigas, cada una con su carga en la cabeza. Qué infinidad de pequeños esfuerzos, cuantísimas fatigas hay que aguantar para llegar a acarrear dos tercios de las mercancías. Son la esperanza del futuro, el motor del mundo.

-----------------------

INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA

3

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download