YOUR NAME
RAFFAELE PASCALE
raffaele.pascale@hotmail.it ¦ 0039 3497096307 ¦ 173 via Leucosia, 84131 Salerno Italy
Personal statement
A results driven, motivated person with a proven ability not only to coordinate and managing translation projects and accounts but also to provide life sciences, medical, pharmaceutical, technical high-quality and in-depth translations and reviews from English into Italian using the most common CAT and TMS tools and perfectly handling Mac and Windows OS.
Excellent communication and problem solving skills to facilitate outsourcing and translation workflow operations.
Budget and planning management, quality assurance activities, localization testing, clients communication, proofreading and bug tracking tasks, analytical skills, excellent learning abilities and great fluency in English complete the proven experiences gained during the years.
CAREER SUMMARY
Freelance Life Science translator and reviewer April 2015 - present
Moravia IT a.s., Hilleho - Czech Republic
In-depth, accurate, high quality and specific translations and reviews of medicine and life science branches as cardiology, medical devices and patents.
Duties:
- Translating, reviewing and quality checking assigned tasks
- Localizing medical devices and electronic software
- Managing test translations in order to reach clients expectations
- Signing off the post-processed translations
Quality and Senior Project Manager March 2014 – January 2015
Business & Languages srl, Naples
In-depth, accurate, high quality and specific reviews of a wide range of fields, checking all project management and quality control processes, booking the most appropriate resources and setting up the appropriate workflow for client needs.
Duties:
- Overseeing all aspects of the translation workflow in the business
- Translating, reviewing and quality checking assigned tasks
- Localizing medical devices and electronic software
- Managing and double checking test translations in order to reach clients expectations
- Signing off the post-processed translations
- Managing and maintaining translation memories, glossaries and termbases
- Outsourcing cost effective and reliable resources
- Developing, managing, and training a team of professional translators
- Troubleshooting and supporting resources during the translation process
- Evaluating the quality of the translations using a wide range of CAT and QA tools following the relevant field of application of style guides and instructions
- Making sample reviews of the tasks in progress
- Making daily review of delivered translations in order to check the quality of the resources
- Making monthly or weekly calls, with client reviewers and account owners, focused on improving quality and management of the tasks
- Producing monthly budgets and issuing POs to the involved resources
- Presenting monthly results, budget variances and ad-hoc analysis
- Involved in business and daily activity planning
- Managing client relationships in order to keep good partnerships in terms of work environment
Project Manager and Coordinator September 2011 – March 2014
SDL Italia srl, Rome
Delivering a successful translation and outsourcing process management while ensuring the achievements and the high quality levels preset by the company, following client requests and delivering high reliable products. Supporting the Quality Manager with building and managing ad-hoc training materials, and communicating with the Translation Manager defining the best project management rules, especially for my accounts, such as Google (the most sensitive account of SDL), Adobe, EMC2, SolidWorks, Credit Suisse, VWR, Avaya, Edan, Mindray and more.
Duties:
- Overseeing all aspects of the translation workflow in the business
- Managing and maintaining translation memories, glossaries and termbases on a daily basis
- Outsourcing cost effective and reliable resources
- Developing, managing, and training a team of professional translators supporting them during the whole translation process
- Troubleshooting and supporting resources during the translation process
- Evaluating the quality of the translations using a wide range of CAT and QA tools following the relevant field of application of style guides and instructions
- Making monthly or weekly calls, with client reviewers and account owners, focused on improving quality and management of the tasks
- Producing monthly budgets and issuing POs to the involved resources
- Presenting monthly results, budget variances, ad-hoc analysis, quality and productivity reports
- Involved in business and daily activity plannings
- Managing client relationships in order to keep good partnerships in terms of work environment and making monthly or weekly calls, with client reviewers and account owners, focused on improving quality and management of the tasks
Freelance translator and reviewer July 2011 - present
Business & Languages srl, Naples
In-depth, accurate, high quality and specific translations and reviews of a wide range of fields, such as medical, life sciences, automotive, electronics, marketing and CAD.
Duties:
- Translating, reviewing and quality checking assigned tasks
- Localization of medical device and electronic softwares
- Managing test translations in order to reach clients expectations
- Signing off the post-processed translations
Trainee translator November 2010 - May 2011
Prime Minister’s Office, Rome
International Relationships Office
Key achievements:
- Relationships with International Organizations linked with Prime Minister’s Office tasks (WTO & OCSE)
- Translation from English and French into Italian of WTO and OCSE bullettins for Official Prime Minister's Office web site
- Monthly updating the monitoring system related to community measures
- Bimonthly writing the information for General Secretary concerning the present-day evolution of national and international economy
EDUCATION
SDL Italia, Rome 2011
Studio 2011, Studio 2013, Studio 2014, SDL Passolo 2011, SDL Passolo 2013, SDLX, SDL Trados Studio 2007,
Idiom and GTT certificates.
Mark 100/100
Libera Università degli Studi San Pio V, Rome 2005 - 2011
B.A, Linguistic and Cultural Mediation
Mark 90/110.
Istituto Tecnico per il Turismo “R. Pucci”, Nocera (SA) 2000 - 2005
Diploma as Tourist surveyor
COMPUTER SKILLS
Excellent knowledge of: Mac and Windows OS, all Microsoft Office software, all Adobe products, GTT, TMS, XTM, Trados Studio software (all versions), Idiom WorldServer Desktop Workbench, Across, memoQ, Semantis, Catalyst, Star Transit.
PERSONAL INTERESTS
- Travelling (Europe and Asia)
- Fitness (gym)
- Improving knowledge of medical matter reading peer reviewed journals
PERSONAL DETAILS
- Italian nationality
- Full, clean driving license
................
................
In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.
To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.
It is intelligent file search solution for home and business.
Related searches
- why your name is important
- why is your name important
- can we guess your name quiz
- printable trace your name worksheet
- buzzfeed quizzes what should your name be
- your name in cherokee
- write your name worksheets printable
- find what your name means
- meaning of your name numerology
- translate your name from english to persian
- whats your name quiz
- practice writing your name sheets