Cfcdn.proz.com

 ABOUT MEI’m a Brazilian, 23 years old. I was born in S?o José dos Campos, Brazil, but this year I moved to Ukraine, after marrying. I’m currently on my 2nd year of undergraduate studies in International Relations at the London School of Economics, through distance study. I’ve been translating for over a year now, making use of my bilingual education and many years of language studies. I was homeschooled, and learned equally Portuguese, as my native language, and English, as the language in which I did most of my studies, browsed the web, and with which I made friends in different parts of the world. During the last few years I’ve read literally hundreds of books in English and Portuguese, and also in French and in Spanish; having always enjoyed looking up words and learning details about their history and different shades of meaning, poring over dictionaries, grammars, and thesauri and spending hours on language forums, I gained a very good knowledge of the intricacies of these languages, which makes it easy for me to translate with considerable speed and effectiveness.Language competences (within the Common European Framework of Reference for Languages)Portuguese - my native languageEnglish - native, C2 certified by the Cambridge Certificate of Proficiency (2014)French - self-assessed B1 to B2 level. I can read any work of literature with ease (I’ve recently read, for instance, the first two parts of Montesquieu’s L’Esprit des Lois), and speak it well.Spanish - B2 level. I write and read often in Spanish, and communicate well in it as many of my friends are from Spanish-speaking countries.Norwegian - A2 to B1 level. I read some of my news in it.Russian - A2, meaning I can read very simple things and hold basic conversations.Italian - Also A2 communication-wise, but I can read a lot in it, as in most Latin languages.WORK EXPERIENCE The fields in which I’ve translated so far are: political news articles, website structures, BI software, and chess news and literature. I enjoy translating, as it constantly teaches me new aspects of language, and I try to always do the very best I can. That is why, as a rule, I do not take on hurried jobs of the “need it yesterday” kind, but prefer to have a few extra days in which to prepare a piece of which I can be proud.OTHER RELEVANT EXPERIENCEChessI played competitive chess from 2011 to 2015, attaining National Master rank and a 2193 FIDE rating. I travelled a lot for playing: in Brazil, to the US, Canada, Paraguay, Italy, Norway, and Ukraine. This taught me a lot about different cultures and languages. Playing on the professional chess field taught me concentration, the value of preparation, teamwork, and the importance of constantly learning.BloggingAs a teenager, I kept a chess blog and a metablog that were very popular and garnered as many as ten thousand visitors a month. They helped me learn how to write and how to communicate with ease. ................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download