Dicionários disponíveis on-line para aprendizes de inglês ...

Dicion?rios dispon?veis on-line para aprendizes de ingl?s: estrutura??o e recursos

Isabel Cristina Tedesco Selistre

Doutoranda do Programa de P?s-Gradua??o em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul - Porto Alegre, RS ? Brasil E-mail: ictselistre@

Resumo

O artigo descreve a estrutura e as formas de acesso caracter?sticas dos dicion?rios eletr?nicos do tipo on-line dispon?veis ao aprendiz de l?ngua inglesa, comparando o conte?do e os recursos de dois dicion?rios monol?ngues e dois dicion?rios bil?ng?es - o Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD, 2009), o Merriam-Webster Learner's Dictionary (MWLD, 2009), o Reverso Dictionary English/Portuguese (RDEP, 2008) e o Wiktionary Ingl?s/ Portugu?s (WIP, 2009). Discute-se a funcionalidade desses instrumentos em rela??o ?s demandas do aprendiz.

Palavras-chave

Dicion?rios on-line. Aprendizes de ingl?s. Recursos eletr?nicos.

Dictionaries available online for english language learners: structure and resources

Abstract

The objective of this paper is to describe the structure and methods of accessing online electronic dictionaries available to students of English Language. The content and resources of two monolingual dictionaries and two bilingual ones have been compared: Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD, 2009), Merriam-Webster Learner's Dictionary (MWLD, 2009), Reverso Dictionary English/Portuguese (RDEP, 2008) and Wiktionary Ingl?s/ Portugu?s (WIP, 2009)

Keywords

Online dictionaries. English language learners. Electronic resources.

INTRODU??O

Os dicion?rios eletr?nicos, definidos como "qualquer material de refer?ncia armazenado em formato eletr?nico que forne?a informa??es sobre ortografia, significado ou uso de palavras" (NESI, 2000, p.839), s?o disponibilizados aos aprendizes de l?nguas tanto na alternativa off-line quanto na alternativa on-line (dicotomia proposta por Lehr (1996 apud SCHRYVER, 2003)). No primeiro caso, o acesso se d? a partir de dispositivos como dicion?rios eletr?nicos de bolso [pocket electronic dictionaries] e dicion?rios em CD-ROM; no segundo, o acesso ? realizado via interfaces Web, como os dicion?rios de uso restrito (apenas para membros associados) e os de uso livre apresentados na internet.

Levando em conta que a consulta a dicion?rios on-line de uso livre ? uma pr?tica que, diferentemente da consulta a outros tipos de dicion?rios eletr?nicos, n?o gera custos, e, principalmente, ? uma pr?tica que proporciona ao usu?rio o acesso r?pido a v?rias fontes similares de pesquisa, possibilitando a compara??o e a complementa??o de informa??es, propusemo-nos, neste trabalho, a investigar os dicion?rios dispon?veis on-line para os aprendizes de l?ngua inglesa.

Iniciamos descrevendo a composi??o desses instrumentos (macroestrutura, microestrutura, medioestrutura e material adicional) e as op??es de acesso ?s informa??es que oferecem e, paralelamente, tra?amos um comparativo com os dicion?rios impressos. Na sequ?ncia, analisamos o conte?do e os recursos de pesquisa de dois dicion?rios monol?ngues e dois dicion?rios bil?ngues (os quais se encontram identificados na segunda se??o do artigo). Por fim, com base em resultados de pesquisas sobre o uso de dicion?rios on-line, discorremos sobre a funcionalidade dos recursos dessas ferramentas.

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

61

Isabel Cristina Tedesco Selistre

1 DICION?RIOS ON-LINE: CLASSIFICA??O E COMPOSI??O

1.1 Classifica??o

Os dicion?rios on-line podem ser classificados como dicion?rios prontos ou dicion?rios em constru??o (STORRER; FREESE, 1996 apud WELKER, 2004, p.228). Os dicion?rios prontos correspondem ?s vers?es eletr?nicas de dicion?rios impressos e aos dicion?rios especialmente concebidos para aproveitar as vantagens do hipertexto. Os dicion?rios em constru??o compreendem os dicion?rios que fornecem a parte do trabalho j? conclu?da pelo(s) seu(s) autor(es) e os dicion?rios colaborativos, que s?o desenvolvidos a partir de contribui??es dos seus usu?rios.

Os dicion?rios prontos e os dicion?rios em constru??o com autoria reconhecida pelos seus pares s?o obras que apresentam alto grau de confiabilidade, uma vez que s?o elaborados por especialistas qualificados (lexic?grafos, linguistas, pedagogos e outros) e, comumente, abonados por editoras respeitadas no mercado. J? os dicion?rios colaborativos, embora possam trazer informa??es ?teis ao consulente, n?o representam fontes lexicogr?ficas fi?veis, pois carecem de supervis?o profissional.

Independentemente da classe, todo dicion?rio on-line, tal como os dicion?rios impressos, ? constitu?do por uma macroestrutura, uma microestrutura, uma medioestrutura e material complementar.

1.2 Composi??o

1.2.1 Macroestrutura

A macroestrutura corresponde ? "estrutura global da lista que permite ao redator e ao usu?rio localizar informa??es em uma obra de refer?ncia" (HARTMANN; JAMES, 2001). Em outras palavras, a macroestrutura corresponde ao conjunto de itens lexicais (referidos nos estudos lexicogr?ficos como `lemas' ou `entradas') arrolados em um dicion?rio.

Os mesmos tipos de itens lexicais arrolados em um dicion?rio impresso s?o pass?veis de inclus?o na macroestrutura de um dicion?rio on-line:

a) lexias1 simples ? formas can?nicas (formas b?sicas como house, child, eat e good);

b) lexias simples ? formas n?o-can?nicas (formas flexionadas como ate, children e best);

c) lexias compostas (como brother-in-law e flying saucer);

d) lexias complexas (como to freeze to death e kick the bucket);

e) formas truncadas2 (como photo e ad);

f) siglas (como FDA e NASA);

g) abreviaturas (como Ltd e Co.);

h) formas contra?das (como ain't e won't);

i) nomes pr?prios: top?nimos (como Finland ) e antrop?nimos (como Jane Doe);

j) marcas registradas (como Band-Aid e Coke);

k) afixos (como self- e -ful).

Em rela??o ? estrutura de acesso, verifica-se que os dicion?rios eletr?nicos liberam o usu?rio da busca alfab?tica linear (LEECH; NESI, 1999) - ?nica rota de pesquisa poss?vel nos dicion?rios impressos ? e oferecem, em geral, uma s?rie de op??es de pesquisa:

a) browsing: equivalente eletr?nico ? pesquisa em dicion?rio de papel - o usu?rio percorre uma lista alfab?tica at? encontrar o item de seu interesse (HALL, 2000, p.77);

b) busca direta: o usu?rio digita um item lexical na caixa de busca e tem acesso direto ao conte?do da entrada (HALL, 2000, p.78);

1 Pelo fato de o conceito de `palavra' ser muito abrangente (e, por isso, vago) e o termo `lexema' ser de dom?nio da lexicologia, optamos pelo termo `lexia' (proposto por Pottier em 1974). 2 Sobre o fen?meno de `trunca??o', ver Peruzzo (2007).

62

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

Dicion?rios dispon?veis on-line para aprendizes de ingl?s: estrutura??o e recursos

c) fuzzy search: caso o usu?rio digite incorretamente um item, o dicion?rio oferece uma lista de op??es cuja grafia se aproxime ao que foi solicitado (RIZORODR?GUEZ, 2008);

d) wildcards: quando o usu?rio tiver d?vidas em rela??o ? grafia do item, poder? substituir a letra em quest?o por '?', ou utilizar `*' para qualquer outro n?mero de caracteres desconhecidos; esse tipo de busca tamb?m pode trazer os derivativos do item em quest?o (JACKSON, 2002, p.70).

1.2.2.2 Tipos de microestrutura

Al?m do coment?rio de forma e do coment?rio sem?ntico, a microestrutura acomoda os fraseologismos (express?es idiom?ticas, f?rmulas situacionais, frases feitas, prov?rbios e coloca??es etc.).

A forma de organizar esses fraseologismos pode diferir de um dicion?rio para outro. Hausmann; Werner (1991 apud CARVALHO 2001, p.156-160) dividem as microestruturas b?sicas em tr?s tipos:

1.2.2 Microestrutura

A microestrutura ? "a parte em que s?o organizadas todas as informa??es a serem mencionadas acerca do lema" (CARVALHO, 2001, p.65); ? onde, segundo Bugue?o e Farias (2006, p. 116), encontramos as informa??es acerca do item lexical arrolado na macroestrutura tanto na sua condi??o de significante ? `coment?rio de forma' - quanto de significado ? `coment?rio sem?ntico'.

1.2.2.1 Componentes da microestrutura

No coment?rio de forma dos dicion?rios para aprendizes, qualquer que seja o suporte, comumente temos indica??es de ortografia (grafia convencional do item), de divis?o sil?bica (menos frequentemente), de variantes ortogr?ficas, de pron?ncia e informa??es gramaticais (categoria gramatical e, quando ? o caso, apresenta??o das formas flexionadas n?o previs?veis).

O coment?rio sem?ntico traz defini??es (nos dicion?rios monol?ngues) equivalentes (nos dicion?rios bil?ngues), marcas de uso, desambiguadores sem?nticos e, em algumas entradas, podem apresentar ilustra??es.

Os exemplos, conforme Farias (2008), podem servir para demonstrar o emprego sint?tico do lema ou para refor?ar a compreens?o do seu significado. Assim, podemos dizer que, no primeiro caso, o exemplo faz parte do coment?rio de forma e, no segundo, faz parte do coment?rio sem?ntico.

a) integrada - as respectivas informa??es sintagm?ticas s?o apresentadas ap?s cada acep??o;

b) n?o-integrada ? as informa??es sintagm?ticas s?o separadas das diversas acep??es, aparecendo no final do verbete, ?s vezes, num bloco ? parte (em alguns casos, esses sintagmas recebem n?meros que se referem ? acep??o ? qual pertencem, permitindo assim melhor identifica??o);

c) parcialmente integrada ? ? como a microestrutura integrada, por?m alguns sintagmas s?o colocados no final, num par?grafo ou bloco ? parte, porque n?o est? claro ? qual acep??o pertencem.

1.2.3 Medioestrutura

A medioestrutura ? o sistema de remiss?es (ou refer?ncias cruzadas) do dicion?rio, isto ?, o sistema que remete o usu?rio de uma parte do dicion?rio a outra (BUGUE?O, 2003, p.108).

As remiss?es, segundo Wiegand (1996 apud WELKER, 2004, p. 178-179), podem ser obrigat?rias, quando o usu?rio recebe a informa??o desejada apenas se seguir a remiss?o (por exemplo, a remiss?o de uma forma flexionada para a sua forma can?nica); ou facultativas, quando o consulente segue a remiss?o se desejar informa??es adicionais (como no caso das remiss?es para informa??es complementares: resumos gramaticais, ilustra??es etc.).

Nos dicion?rios on-line, dada a possibilidade de hiperconex?es (hyperlinks), o cruzamento de refer?ncias ? muito mais abrangente do que nos dicion?rios impressos.

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

63

Isabel Cristina Tedesco Selistre

1.2.4 Material complementar

Como material complementar, os dicion?rios para aprendizes usualmente apresentam:

a) uma introdu??o ou pref?cio com informa??es sobre a elabora??o do dicion?rio;

b) um guia para o usu?rio, que traz o tipo de informa??es inclu?das no dicion?rio e a forma de serem acessadas;

c) listas de verbos irregulares, nomes de pa?ses e nacionalidades, tabelas de pesos e medidas, ap?ndices gramaticais, minidicion?rios ilustrados, etc., no meio ou no final da obra.

o verbete electronic dictionaries4 e selecionamos dois dicion?rios citados na lista de refer?ncias5 - o Wiktionary, que aparece no topo da lista e o Reverso Dictionary, o primeiro dicion?rio organizado por editora reconhecida ? a Collins ? citado nas refer?ncias.

Nos quadros seguintes, identificamos os editores e a tipologia dos quatro dicion?rios.

QUADRO 1 Dicion?rios monol?ngues pesquisados

Nos dicion?rios on-line, como n?o h? problemas de espa?o, o n?mero de informa??es adicionais pode ser ampliado. Al?m do material j? citado, h? possibilidade de incluir jogos interativos, material fotocopi?vel com atividades extras e acesso a outros dicion?rios.

QUADRO 2 Dicion?rios bil?ngues pesquisados

Ap?s essa breve revis?o sobre a classifica??o, a composi??o e os recursos dos dicion?rios on-line, passemos, agora, ? descri??o e an?lise de quatro desses dicion?rios.

2 CONTE?DO E RECURSOS DE QUATRO DICION?RIOS ON-LINE

A sele??o dos dicion?rios para este estudo foi efetuada do seguinte modo:

Nas pr?ximas se??es, apresentamos o conte?do da macroestrutura, da microestrutura, da medioestrutura e do material complementar desses dicion?rios.

a) dicion?rios monol?ngues: inicialmente, buscamos no Google os itens online dictionaries e consideramos o primeiro resultado indicado ? Cambridge Dictionaries Online (ingl?s brit?nico); partimos, ent?o, para uma segunda pesquisa, buscando os itens american online dictionaries e, novamente, consideramos o primeiro resultado ? Merriam-Webster Online (ingl?s americano);

b) para os dicion?rios bil?ngues: decidimos fazer a sele??o a partir de um site bastante utilizado por todo tipo de aprendiz3 ? a Wikipedia; pesquisamos

3 O site Wikipedia ? o 7?. mais acessado da Web, conforme Alexa - The Web Information Company Acesso em: 28 ago. 2010. Por?m, se considerarmos a categoria enciclop?dia,

2.1 A macroestrutura dos dicion?rios analisados

2.1.1 Itens arrolados

Tomando por base a rela??o dos tipos de itens pass?veis de lematiza??o em um dicion?rio para aprendizes de ingl?s listada em 1.2.1, verificamos o seguinte:

? os quatro dicion?rios ? CALD (2009), MWLD (2009), RDEP (2008) e WIP (2009) ? arrolam:

? o primeiro. 4 Acesso em: 28 ago. 2010. 5 Acesso em: 28 ago. 2010.

64

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

Dicion?rios dispon?veis on-line para aprendizes de ingl?s: estrutura??o e recursos

lexias simples na forma can?nica (forma b?sica) e na forma n?o-can?nica (forma flexionada), lexias compostas, lexias complexas, formas truncadas, siglas, abreviaturas, formas contra?das e marcas registradas;

? apenas o CALD n?o inclui top?nimos na sua macroestrutura;

? somente o RDEP n?o lista antrop?nimos;

? n?o aparecem afixos no RDEP nem no WIP, embora nesse ?ltimo haja um campo designado para esta categoria aguardando contribui??es.

QUADRO 3 Macroestrutura: tipo de item arrolado

sem o `h'; os resultados diferiram bastante de um dicion?rio para outro: o CALD listou 87 op??es para o primeiro item (insight aparece na 70? posi??o), 22 para o segundo (thesaurus em 10?) e 42 para o terceiro item (brother aparece em 30?); o MWLD apresentou 13 op??es para o primeiro caso (insight ? a 1?. op??o), 5 para o segundo e 20 para o terceiro, por?m, nenhuma das op??es estava correta para thesaurus nem para brother; o RDEP disponibilizou 5 op??es para cada um dos itens, entretanto, a busca foi bem-sucedida apenas para brother; o WIP funcionou perfeitamente para os dois primeiros itens, apresentando apenas uma op??o, mas n?o trouxe nenhum resultado coerente para brother;

d) wildcards: utilizamos help* e *ful para verificar a busca wildcards. O CALD disponibilizou apenas as entradas help e ?ful; o MWLD, listou 10 itens para cada caso (help, help desk, help desks, helped, helper, helpers, helpful, helpfully, helpfulness, helpfulnesses e allpowerful, armful, armsful, artful, awful, bagful, baleful, baneful, bashful, basketful); o RDEP apresentou 5 possibilidades para help* (help, helper, helpful, helping, helpless), mas nenhuma op??o coerente para *ful; o WIP, apesar de n?o apresentar nada para help*, foi bastante produtivo para *ful (deceitful, powerful, sucessful, careful, beautiful, etc.).

2.1.2 Op??es de busca

a) browsing: o CALD e o RDEP n?o disponibilizam a busca browsing; o MWLD oferece no canto inferior direito a op??o Browse the Learner's Dictionary; o WIP organiza sua macroestrutura em categorias e subcategorias que podem ser consultadas atrav?s da pesquisa alfab?tica;

Esses testes demonstraram que tanto a busca fuzzy como a busca wildcards nem sempre s?o bem-sucedidas. Isso n?o invalida o recurso, uma vez que em boa parte dos casos obtivemos bons resultados.

QUADRO 4 Macroestrutura: facilidades de busca

b) busca direta: os quatro dicion?rios permitem a busca direta;

c) fuzzy search: para testar a busca fuzzy, digitamos na caixa de busca os itens insight, thesaurus e brother

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

65

Isabel Cristina Tedesco Selistre

2.2 A microestrutura dos dicion?rios analisados 2.2.2 Conte?do microestrutural

2.2.1 Elementos microestruturais

Analisando os elementos microestruturais apresentados nos dicion?rios, constatamos que:

? os elementos microestruturais comuns aos quatro dicion?rios s?o ortografia, categoria gramatical, formas irregulares dos graus dos adjetivos, formas irregulares de passado e partic?pio passado, marcas de uso e exemplos;

? a divis?o sil?bica ? utilizada por dois dos quatro dicion?rios: o CALD e o RDEP;

? as variantes ortogr?ficas e as formas irregulares de plural n?o s?o apresentadas no WIP, e a pron?ncia n?o aparece no RDEP;

? o MWLD e o WIP oferecem ilustra??es como recursos microestruturais adicionais em algumas de suas entradas: o WIP disponibiliza as ilustra??es na pr?pria entrada; j? o MWLD remete o usu?rio para o minidicion?rio ilustrado que faz parte do seu material complementar (por exemplo, na entrada avocado encontramos um link no final do verbete para a p?gina do minidicion?rio que cont?m ilustra??es de frutas).

QUADRO 5 Microestrutura: componentes

Para avaliar a apresenta??o dos verbetes e as informa??es contidas na microestrutura, verificamos a entrada PILE nos quatro dicion?rios:

pile (AMOUNT) pile (COLUMN) pile (MOVE) pile (SURFACE) pile (BUILDING) pile-driver pile-up pile (sth) up (FORM A PILE) pile (sth) up (INCREASE) make a pile pile it high and sell it cheap pile it on pile on the agony

(CALD, 2009, s.v. pile)

pile (COLUMN) Show phonetics noun [C] a strong column or post of wood, steel or concrete which is pushed into the ground to help support a building

(CALD, 2009, s.v. pile/COLUMN)

1pile (noun) 2pile (verb) 3pile (noun) 4pile (noun) 1bottom (noun) pile driver 1pound (noun) 1top (noun)

(MWLD, 2009, s.v. pile)

66

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

Dicion?rios dispon?veis on-line para aprendizes de ingl?s: estrutura??o e recursos

Pronounced: /pajl/ Function: noun

Inflected forms: plural piles

Meaning: [count] 1 : a group of things that are put one on top of another He put the magazines into a neat pile. She raked the leaves into piles. Take a card from the pile. --often + of a pile of wood a pile of clothes 2 informal a : a very large amount of something She had piles of work to do. He makes a pile of money. b : a large amount of money He made his pile and then retired. He made a pile in the stock market.

at the bottom of the pile : in a low or very unimportant position He is at the bottom of the pile but should get a promotion soon. The team finished the season at the bottom of the pile.

at the top of the pile : in a high or very important position With this promotion, he will be at the top of the pile. The team finished the season at the top of the pile. ? compare 3PILE, 4PILE

(MWLD, 2009, s.v. 1pile)

pile n (of books) pilha , (heap) monte m, (of carpet) p?lo, (of cloth) lado felpudo, (support, in building) estaca vt - pile up empilhar, (heap) amontoar, (fig) acumular vi - pile up (objects) empilharse, (problems, work) acumular-se in a pile numa pilha pile into vt fus (car) apinhar-se pile on vt to pile it on inf exagerar pile-up n (aut) engavetamento

(RDEP, 2008, s.v. pile)

pile pilha amontoado

Categoria: Substantivo (Ingl?s)

(WIP, 2009, s.v. pile)

No CALD e no MWLD, o consulente faz a pesquisa do verbete em duas etapas: na primeira, ap?s digitar um item na caixa de busca, obt?m, num painel longo e estreito ? esquerda, uma lista de op??es que cont?m o item digitado; na segunda, depois de clicar na op??o que lhe interessa, acessa as informa??es microestruturais sobre ela.

Embora os dois dicion?rios tenham o mesmo esquema de apresenta??o, o CALD ? bem elaborado do que o MWLD. No primeiro, cada op??o listada vem acompanhada de um desambiguador e as fraseologias s?o listadas ? parte, no final da janela, arranjo que adiciona simplicidade ?s entradas e facilita a personaliza??o, ou seja, a adapta??o aos objetivos da pesquisa de cada usu?rio. No segundo, as op??es s?o acompanhadas apenas de distin??es gramaticais; o usu?rio tem de abrir cada uma delas at? chegar ao conte?do referente ?s suas necessidades.

O RDEP e o WIP exibem, assim como os dicion?rios impressos, todo o conte?do microestrutural de uma vez, fazendo com que o usu?rio tenha de percorrer todo texto at? encontrar o que est? buscando.

O layout das entradas nos quatro dicion?rios ?, evidentemente, superior ao das obras impressas, pois os dicion?rios eletr?nicos n?o t?m de lidar com a quest?o do espa?o. A palavra entrada claramente evidenciada, a utiliza??o de recuo para significados distintos, exemplos e fraseologias, o espa?amento generoso e a utiliza??o de cores e/ou fontes diferentes contribuem para a clareza e nitidez do texto.

Examinando o conte?do microestrutural dos verbetes selecionados, percebemos que: (1) as informa??es fornecidas no coment?rio de forma s?o basicamente as mesmas nos dicion?rios monol?ngues e nos bil?ngues; (2) no coment?rio sem?ntico dos dicion?rios monol?ngues, como era de se esperar (uma vez que t?m como usu?rio-alvo aprendizes de n?vel mais avan?ado), encontramos informa??es muito mais complexas do que nos dicion?rios bil?ngues.

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

67

Isabel Cristina Tedesco Selistre

A compara??o que realizamos entre os dois dicion?rios bil?ngues evidenciou as defici?ncias de um dicion?rio do tipo colaborativo; observamos que o WIP n?o apresenta marcas de uso, nem phrasal verbs ou fraseologias, o que torna sua consulta bastante restrita.

2.2.3 Tipos de microestrutura

utiliza remiss?o (por exemplo: stapler remete para a p?gina office, que traz ilustra??es de objetos relacionados ao t?pico escrit?rio).

Ao final de cada defini??o de um item base, o MWLD oferece links para os seus compostos (por exemplo, em office remete para box office, oval office, ticket office, etc.).

O tipo de microestrutura ? o mesmo nos quatro dicion?rios: as fraseologias figuram no final do verbete. Tal arranjo, acreditamos, facilita a pesquisa do usu?rio.

O CALD, o MWLD e o RDEP remetem das formas contra?das e das formas truncadas para as formas extensas, onde o consulente encontra o significado do item; o WIP n?o faz este tipo de remiss?o.

QUADRO 6 Tipos de microestrutura

E, por fim, as variantes, que n?o s?o apresentadas apenas no dicion?rio colaborativo, informam a defini??o ou equival?ncia em apenas uma das entradas.

QUADRO 7 Medioestrutura: tipo de remiss?es

2.3 A medioestrutura dos dicion?rios analisados

Neste estudo identificamos oito tipos de remiss?es (as mesmas que encontramos nos dicion?rios impressos): da forma verbal n?o-can?nica para a can?nica, da forma irregular de adjetivo comparativo e superlativo para a forma can?nica, da forma irregular de plural para a forma can?nica, da forma contra?da para a forma can?nica, das formas truncadas para forma extensa, de uma forma variante ? outra, de um item base para seus compostos e remiss?es para o material complementar.

As defini??es (nos dicion?rios monol?ngues) e os equivalentes (nos dicion?rios bil?ngues) aparecem tanto na forma can?nica quanto na forma n?ocan?nica dos adjetivos, mas apenas nas formas can?nicas dos verbos e dos substantivos.

O MWLD e o WIP s?o os dois dicion?rios que trazem ilustra??es; todavia, somente o primeiro

68

Ci. Inf., Bras?lia, DF, v. 39 n. 3, p.61-72, set./dez., 2010

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download