Alunosigabh.files.wordpress.com
Gastronômico
SUMÁRIO
1. FRANCÊS E INGLÊS TÉCNICO E HOTELEIRO 03
2. ERVAS E ESPECIARIAS 09
TERMOS CULINÁRIOS – ITALIANO 11
3. BIBLIOGRAFIA 13
FRANCÊS E INGLÊS TÉCNICO HOTELEIRO
Há atividades humanas em que o conhecimento de língua estrangeira é imprescindível. A hotelaria e o turismo, pelo seu caráter cosmopolita, exigem, de quem atua nessas áreas , esse tipo de conhecimento.
Seria ideal que o aluno já viesse com esses conhecimentos que seriam apenas canalizados para as pesquisas durante o curso. A realidade, porém, se mostra contrária e precisamos começar pelos ensinamentos básicos durante o curso, para que os alunos tenham uma base.
Um grande problema se põe: carga horária. Um curso de língua estrangeira levaria no mínimo três anos para que os alunos estivessem aptos a usarem o novo idioma; e também não é o objetivo do curso. Nesta linha de pensamento, optamos por uma aula de língua instrumentalizada, isto é, a língua como um instrumento de trabalho, e mais optamos ainda pelo estreitamento da área onde é utilizada; não trataremos do francês para a área de hospedagem, apenas para a área de alimentos e bebidas; e o inglês voltado para Hotelaria.
Termos culinários:
1. ABAISSE (abéç): pedaço de massa, já trabalhado pelo rolo.
2. ABATTIS ( abati): miúdos
3. AIGRE (égr): azedo
4. AIGRE-DOUX ( égredu): agridoce
5. ALIMENT-METS-NOURRITURE ( aliman-mé-nuritür): alimento, sustento.
6. ALLUMETTE ( alümet): fósforo / tipo de corte de legume ou batata
7. AMER – AMÈRE (amê-amér): amargo / amarga
8. AMIDON ( amidon): amido ( polissacarídeo encontrado em carboidratos usados como espessante para engrossar alimentos.
9. APLATI: Bife Fino
10. APPAREI: ( aparéi): alimentos a serem trabalhados, conjunto de ingredientes.
11. ASPIC: (açpik) Gelatina salgada ( alimentos envoltos em gelatina e moldados de formas diversas (ideal é a gelatina sem sabor) também serve como fundo de bandeja.
12. AU GLACÊ: Fundo reduzido com adição de vinhos ou extratos.
13. BAIN-MARIE (bénmari) Banho-maria (recipiente contendo água em quente, utilizado para aquecer alimentos / espaço acoplado ao fogo auxiliar de método de cocção: cozinhar em banho-maria.
14. BARQUETE (barkét) massa em forma de barco (massa podre ou frola)
15. BARDER (bardê): envolver com tiras de gordura.
16. BAVAROISE (bavaruaz ou moscovite): sobremesa cremosa, gelatinosa, consistência entre mousse e pudim. OBS: geralmente não leva ovos (gema ou claras)
17. BAVEUSE (bavëz): tipo de omelete bem cheinha puffy
18. BEURRE ( bër ) manteiga
19. BEURRE BLANC (bërê blan): emulsão feita com redução de manteiga clarificada, vinho branco, ervas aromáticas e “échalotes” ( pequenas cebolas roxas utilizadas na culinária francesa, no Brasil echalotas). - manteiga clarificada (retirou-se toda a gordura)
20. BEURRE MANIÉ (bërê maniê) : igual proporção de manteiga e farinha de trigo – roux frio -espessante.
21. BEURRE NOISETTE ( bërê nuázet): manteiga amarronzada , escurinha, levemente escurecida utilizada em receita de peixes.
22. BEIGNET (benhé): produção culinária – alimento envolto em massa de fritar (doce ou salgado) ex: abacaxi, maça, camarão, massa parecida com panqueca.
23. BIFE: carne cortada, batida sem formato.
24. BÍSQUE (bisçk): tipo de sopa ,( Originalmente feita de carapaça, socada em pó e misturada aos crustáceos) á base de crustáceos
25. BOUILLABAISSE: (buíabeç): Caldeirada feita com diversos frutos do mar (pescadinha, camarão, lagosta, etc...)
26. BOUILLON (Buion): Caldo Reduzido ( água, ossos, carnes, legumes, temperos)
27. BOUQUET-GARNI (Buké-garni): bases de cozinha ( amarrado de ervas). Não existe nenhuma receita p/tal (louro-salsinha-tomilho-etc.)
28. BROUCHETE (Brochet):espeto
29. BRUNOISE (brünuase) composição de legumes cortados em cubos minúsculos.
30. BUFFET: (büfé) São mesas bem formadas, onde são apresentadas as travessas de frios sortidos, dentro do restaurante.
31. CANAPÉ (canapê): entrada fria. Pães ou biscoitos ou legumes untados com pastas diversas.
32. CARAMÉLISER (karamêlizê): caramelizar
A- aquecer açúcar até escurecer
B-formar um resíduo com a liberação dos sucos dos alimentos.
33. CARCASSE (karcaç) ossos de frango ou de boi.
34. CASSOULET À LA BERGERAC: Prato feito com carne de carneiro, porco, lingüiça, toucinho fresco, salsicha, feijão branco
35. CISELER (cizelê): cinzelar modelar ( pequenas esculturas com cinzê em abóbora, nabo, etc.) fazer incisões.
36. CLARIFIER (klarifiê): clarificar (remover impurezas)
37. COLORER ( kolorê): dar cor
38. CONCASSER (konkacê): cortar grosseiramente legumes ou frutas, sem pele e sem semente.
39. CHAFING-DISH (chafin dish): aparelho utilizado para conservar e servir alimentos em Bufês.
40. CHAPELURE (Chapélüre): tipo de emapanamento ( farinha de rosca)
41. CHARCUTERIE ( charcüteri): conjunto de frios e embutidos. Charcutaria ( salame, salsicha, presunto, salsichões)
42. CHAUD-FROID (chô-fruá): aves ou caças previamente cozidas, servidas frias cobertas com molho chô-fruá (bechamel)- (Veloute)
43. CHÈRE (cher) Carne, comida
44. CHERRY-BRAND : licor de cereja
45. CHIFFONNADE ( chifonade): tipo de corte em lâminas finas ( couve, alface, almeirão, acelga)
46. CHINOIS (chinuá): funil com orifícios para coar alimentos.
47. COCKTAIL: Mistura de bebidas dosadas.
48. COMMIS: Ajudante do Garçom e cozinheiro.
49. CONFISERIE (konfizri): parte da confeitaria que trabalha com açúcar e chocolate.
50. CONFIT (konfi): tipo de preparação
51. CONSOMÉ (consomê) Caldo Clarificado
52. CONVECTOMATE (convectomat): forno de convecção ( só tem ar quente).
53. CORAL (coral): ovas de lagosta ou crustáceos utilizados como colorante ou espessante.
54. COULIBAC (kulibiac): patê feito com vesifa ( tutano seco de esturjão – retirado da espinha) esturjão – peixe usado na Europa.
55. COULIS (kuli): Polpa de frutas ou legumes reduzidos a purê mais líquido.
COUVERT(kuvér):
a-número de comensais
b-arrumação básica para restaurantes
c-antepasto: azeitona, pão com patê, etc...
d-gasto médio por comensal
e-taxa cobrada em shows (couvert artístico)
57. COUVERTURE (kuvertüre): calda que cobre o alimento- cobertura doce ou salgada
58. COQ-AU-VIN PARISIEN: Frango ensopado com vinho tinto, champignons, toucinho freso cozido , cebola cozida, pão frito e salsa picada à moda de Paris.
59. COQUILLES (kokíi): concha
60. COURT-BOUILLON ( cur-buion): caldo aromatizado com elemento acidulante
61. ( limão-vinagre), usado para temperar alimentos
62. CREPE SUZETTE: sobremesa quente. São panquecas em calda de laranja caramelada com licor.
63. CROUSTADE, CROUSTADINE (crustade ou crustadina): produção com massa folhada. Ex.: vol-au-vent (grande);bouchée (vol-au-vent pequeno)
64. CROÛTON (Kruton): cubos de pão, temperado ou não, fritos, tostado.
65. CRUDITÉ (krüditê): legumes crus ralados ou cortados finamente.
66. DARIOLE ( dariól): tipo de forma
67. DARNE ( darne): posta de peixe cortada diagonalmente
68. DAUBE(dôb): modo de preparar carne
69. DEGLACÊR: Ação de adicionar líquidos em pratos caramelizados.
70. DÉGORGER: Consiste em colocar ossos de aves, bovinos, peixes, etc. Em água fria, com ou sem vinagre para retirada de sangue e impurezas contidas.
71. DÉJEUNER: (dêjënê ) almoço, refeição da manhã
72. DEMIDOFF: Um prato de aves servido com risoto e champignons.
73. DEMI-GLACE( demi glaç): molho básico quente
74. DOULLE ( Duíe): bico de saco de confeitar
75. DUCHESE: Purê de batata com gema de ovos.
76. DOUXELLE ( duxeie): composição de champignons e chalotes picados, cozidos na manteiga
77. EAU DE VIE ( ô de vi): aguardente
78. ENTRÉE ( antré): entrada; inglês: prato principal- Apretizer- entrada em inglês
79. ENTREMETS ( antremé): guarnições (sobremesa) termo antigo
80. ENTRECÔTE ( antrekôt): corte do contrafilé (entre as costas)
81. EMINCER ( êméncê): cortar em tiras finas.
82. ESCALOPE ( êçkalop): corte de carne geralmente do filé mignon.
83. ËTAMINE ( êtamine): tecido utilizado para coar.
84. FARCE ( farç): recheio – inglês: forcemeat
85. FLAGEOLET: Tipo de feijão branco, ainda verde.
86. FLAMBÉE: ( flambê ) Maneira de adicionar, licor ou conhaque em alimentos levados em fogareiro próprio.
87. FLEURONS: ( flëron) Meia Lua feita de massa folhada e assada.
88. FOND (fon) : fundo
89. FONDANT: Glacê de açúcar cozido
90. FONDES DE VEAU BLANC: Caldo branco de vitela
91. FONDUE ( fondü): produção culinária
92. FONDUE DE FROMAGE: ( fondü de fromaj )Prato feito á base de queijo e vinho branco.
93. FOURCHETTE: (furchét) Garfo
94. FROMAGE: (fromaj) Queijo
95. FRUITS DE MER (früí de mér): frutos do mar ( moluscos, crustáceos, algas)
96. FUMET (fumé): fundo de peixe
97. FUMER (fümê): defumar ( método de preservação ancestral)
98. FUMET DE POISSON: ( fumé de puaçon )Caldo concentrado de peixe
99. GALANTINE ( galantine) balotine- em forma de bola.Pele de aux. Ou papel filme recheados c/ carnes, ligações, temperos cozidos lentamente, se assado chama-se dadine ( dodina)
100. GANACHE ( ganach): calda de chocolate (1p/ calda de chocolate) (11/2 p/ creme de leite)
101. GATEAU: ( gatô)Bolos
102. GELÉÉ (gelê)- (1- fundo em estado gelatinosos, solidificado, após resfriamento.) (2- frutas cozidas em calda.) (3- leguminosas e cereais cozidos, reduzidos à pasta.)
103. GÉNOISE (jênuá): massa básica de confeitaria ( pão-de-ló)
104. GLACE DE VIANDE (glaç de viand): caldo reduzido de carne vitela
105. GRATINER (gratinê) : gratinar
106. GRENADIN ( grenaden): medalhões de carne de 6 a 7 cm, originalmente era feito só de vitela
107. GRIL: (gril) grelha
108. GRILLER: (gríiê) Processo de cocção (cozer alimentos condimentados e oleados, sobre chapa quente.)
109. GUÉRIDON ( ghêridon) Mesa auxiliar para servir á inglesa indireta (Serviço de sala)
110. HORS- D’OEUVRE ( hórdëvr): entradas (frias ou quentes).
111. INFUSION ( enfüsion); infusão, bebida proveniente da infusão de ervas e água quente-fervente.
112. JULIENNE ( jüliéne); tipo de corte em bastões compridos
113. JUS (ju): 1-suco de frutas ou legumes
2-suco do assado da carne ( jus de Rôti
3-suco da carne ( jus viande
114. JUS LIÉ (jüsliê): suco da carne ligado com espessante.
115. LAITANCE ( létanç): substância branca, rica em fósforo, proveniente de peixes machos.
116. LARDER (lardê): introduzir toucinho e/ou legumes no interior da carne.
117. LIAISON ( liézon): ligação 1- amido ( roux) 2- gema de ovo, sangue, creme de leite 3-ovos e farinha de trigo, geralmente usados na confeitaria
118. LYNOISE: Famosa cidade do sudeste da França que possui tradicionais restaurantes típicos.
119. MACÉDOINE ( macêduane): mistura de legumes ou frutas cortados em pequenos cubos.
120. MALLOREDUS: Dumpling com açafrão servido com bolognesa e pecorino ralado.
121. MALTAGLIATI: Massa recheada com ricota, carne moida, ervas aromáticas e regada com molho de tomate.
122. MANHATTAN: coquetel á base de uísque e angustura.
123. MARINADE ( marinad) salmoura
124. MAÎTRE D’HÔTEL ( metrd’ôtel): 1 – profissional 2 – manteiga composta
125. MANDOLINE (mandoline ou mandolim): utensílio de cozinha.
126. MATIGNON (matinhon): mirepoix “gorda”.
127. MÉDALLION ( mêdaion): corte de carne.
128. MÉNAGE: Limpeza dos açucareiros, saleiros e galeteiros.
129. MENU: composição dos alimentos de uma refeição a serem servidos no dia.
130. MIREILLE: Batatas cruas, em rodelas, com alcachofras e champignons.
131. MIREPOIX (mirpoá):composição de legumes ( cenoura, cebola, salsão / cortados em cubinhos). Esta composição pode mudar de acordo com a região, usa-se como base. Se acrescentar toucinho vira matignon.
132. MISE EN PLACE ( miz an place): arrumação prévia; Pré preparo; Preparação antes da Execução.
133. MOLETON: flanela colocada sobre a mesa para servir o coquetel do mesmo nome.
134. NOISETTE (nuazet): Corte redondos (colher especial) ( cenoura, cebola, batata, manteiga, etc)
135. OIGNON BRÛLÉ ( onhon brilé): cebola queimada
136. OIGNONS PIQUÉ (onhonpikê): cebola cravejada (com cravos)
137. NOURRITURE ( nuritür): alimento
138. PAILLARD : Bife muito fino (quase transparente).
139. PAPILLOTE (papiiotê): forma de preparar e servir alimentos, utilizando papel manteiga, alumínio ou saco de assar.
140. PARURES (parrirre): aparas
141. PÂTÉ EM CRÔUTE: produção culinária à base de carnes, aves , peixes ou vegetais, triturados, misturados com temperos e ligas cobertos com massa e assado ao forno.
142. PÂTE (pat): massas básicas de cozinha
143. PAUPIETTE( pôpiét); fatia de carne enrolada ( bife rolê)
144. PLATEAU: Bandeja, prato de balança.
145. PÔCHER: (pochê): escalfar ( fervura muito branda) / ferver s/ ferver.
146. POISSON: Carne de peixe.
147. POTAGE (potaj): tipo de sopa, sinônimo de sopa.
148. POTAGE SAINT GERMAIN: Sopa feita com purê de ervilha
149. PRALINÉ ( pralinê): bombons envoltos em calda de amêndoas cristalizadas.
150. PRINTANIER (prentaniê): tipo de corte
151. PROFITEROLES ( profiteróle): produção culinária ( bolas de massa choux ( doce/ salgada)
152. PURÉE ( pürê) : purê / tipo de sopa.
153. QUENELLES (kenéiies): espécie de croquete, almondega, feita com recheio de vários alimentos ligados com panade ( ovos) cozida em poché (escalfar).
154. QUICHE (kich): torta aberta (massa podre salgada)
155. RAGOÛT (ragú): preparação feita com carnes, aves, peixes cozidos, podem ser dourados ou previamente enfarinhados.
156. RIS ( rí): timo de boi ( glândula (amígdalas ) muito apreciada)
157. RISSOLES (riçol): pequenos pastéis de nomes diversos, recheios variados, fritos ou assados.
158. RIZ (ríz): arroz
159. ROUX (ru): Tipo de manteiga , proporções variáveis de acordo com a utilização. Gordura + Farinha.
160. SABLÉ (çablê)– Massa de torta doce
161. SACHET D’ÉPICES (çachédeêpiç) saquinhos contendo aromáticos ( sala, pimenta do reino, tomilho)
162. SAINT-EMILION- Região francesa produtora de vinho do próprio nome.
163. SALPICON (salpicôn): alimentos cortados em tiras ligadas # frio.
164. SAUCE (çôcê): molho.
165. SAUCE Á LABRICOT: Molho de damasco.
166. SAUMURE (cômür): salmora, solução de sal marinho, açúcar, salitre.
167. SAUTER: Saltear alimentos em manteiga, na frigideira de base baixa e fundo
168. SAUTEUSE, SAUTOIR (çotëz): tipo de panela (sautese); Frigideira.
169. SERVIETTE (cérviet): Guardanapo
170. SOMMELIER: chefe dos vinhos; prova e serve os vinhos.
171. SOUFLÊ-OMELETE: Clara de ovos incorporada com gema e açúcar.
172. SORBET (çorb): produção culinária que utiliza a polpa de fruta com bebida alcóolica Shenbet c/ sorvete
173. SOUFFLÉ ( çuflê): preparação quente doce ou salgada, ligada com molho, assada.
174. SOUPE (çup) sopa:
175. SUCRIER: Açucareiro.
176. SUPRÊME .(çüpréme) 1) peito e asa de ave com osso 2) velouté de frango + creme de leite
177. TABLE D’HÔTEL (tabldôte) : tipo de serviço, menu pre-fixado
178. TABLIER (tabliê): avental (apnon)
179. TAMIS (tamí): peneira
180. TARTE (tart): Torta aberta sem crosta
181. TARTELETTE (tartelét): tarteleta – pequena torta, individual
182. TIRE-BOUCHON (tirbuchon) : saca-rolhas
183. TISANE (tizane): infusão de ervas ou plantas secas. Sinônimo de infusão.
184. TOURTE ( turt): torta fechada
185. VELOUTÉ ( velutê): Caldo + roux = molho velouté Sopa creme- obtida com velouté, gemas, creme de leite
186. VINAIGRETTE ( vinégrét): vinagrete, molho básico, frio, azeite + acidulante, ¼ de ácido, ¾ azeite, no Brasil confundido com molho campanha.
187. VOLAILLE ( volai): nome genérico para aves = Poulthy = aves domésticas.
188. ZESTE (zeçt): casca de cítricos.
ERVAS E ESPECIARIAS
|Português |Inglês |Francês |Alemão |Latim |
|Açafrão |Saffron |Safran |Safran |Crocus sativus |
|Aipo sementes |Celery Seed |Céleri |Sellerie |Apium graveolens |
|Kummel (alcaravia) |Caraway Seed |Carvi |Kummel |Carum gravi |
|Alecrim |Rosemary |Romarin |Rosmarin |Rosmarinus afficinalis |
|Alfavaca |Tree-Basil |Basilic en Arbre |Basilienkraut |Ocimun Hortensis |
|Anis Estrelado |Star Anise |Badiane Anie étoilé |Sternanis Sadian |Illicium verum |
|Angelica |Angelica |Angélique |Engelwurz |Angélica |
| | | | |Officinalis |
|Manjericão |Basil |Basilic |Basilienkraut |Ocimun basilicum |
|(basilico) | | | | |
|Baunilha |Vanilla beans |Vanille |Vanille |Vanilla planifolia |
|Camomila |Camomile |Camomille |Gemeine Kamille |Matricaria Chamomilha |
|Canela Chinesa |Cassia |Canelle de |Zimtkassie |Cassia |
| | |Cochinchine | |cinnamomun |
|Canela de Java |Cássia Cinnamon |Cassia Vera |Indiannischer Zimt |Cassia Blue |
|Canela Verdadeira |Cinnamon |Cannele de Ceylan |Zimt |Cassia Blume |
|Cardamomo |Cardamom |Cardamome |Kardamom |Elletaria Cardamomum |
|Cerefólio |Chervil |Cerfevil |Kerbel |Anthriscus Cerefolium |
|Coentro |Coriandre |Coriandre |Koriander |Coriandrum sativum |
|Urucum |Annatto Colour |Rocou Colorant |Orlean arnotta |Bixa orellana |
|Cominho |Cumin |Cumin |Romischer Kummel |Cuminum cyminum |
|Cravo |Cloves |Clous de girofle |Gewuznelken |Syzygium aromaticum |
|Curcuma |Tumeric |Curcuma |Kurcuma-Gelbwurzel |Curcuma longa |
|Echalote |Shallot |Echalote |charlotten |Alium ascalonicum |
|Endro Dill (aneto) |Dill |Aneth |Dill |Anethum graveolens |
|Estragão |Tarragon |Estragon |Estragon |Artemisia dracunculus |
|Erva-doce |Anise |Anis |Anis |Pimpinella anisum |
|Funcho Erva doce |Fennel seed |Fenouil |Fenchel |Foeniculum vulgare |
|Fenugrego |Fenugeek |Fenugrec |Bockshornklee |Trigone |
|Gengibre |Ginger |Gingimbre |Ingwer |Zingiber officinale |
|Hortelã |Mint leaves |Menthe |Pfferminze |Mentha piperita |
|Louro |Bay leaves |Laurier |Lorbeer |Laurus nobilis |
|Macis |Mace |Macis |Muskatenblumen | |
|Mostarda |Mustard |Moutarde |Senf |Sinapis |
|Noz Moscada |Nutmeg |Muscade |Muskatnuss |Myristica fragrans |
|Orégano |Oregano |Origan |Dost |Origanum vulgare |
|Manjerona |Marjoram |Marjolaine |Majoran |Majorana Hortensis |
|Papoula |Poppy seed |Pavot |Mohn |Papever Somniferum |
|Paprica |Paprika |Paprika |Paprika |Capsicum annuum |
|Português |Inglês |Francês |Alemão |Latim |
|Pimanta Jamaica |Allspice |Piment de la jamique |Piment |Pimenta dioica |
|Pimentão Doce |Red Bell Pepper |Pimant |Rote paprika |Capsicum annuum |
|Salsa |Parsley |Persil |Petersilie |Petroselinum crispum |
|Salvia |Sage |Sauge |Salbei |Salvia officinalis |
|Segurelha |Savory |Sarriette |Bohnenkraut |Satureja hortensis |
|Raiz Forte |Horseradish |Raifort |Meerrettich |Cochlearia armoracia |
|Tomilho |Thyme |Thym |Thymian |Thymus vulgaris |
|Gergelim |Sesame |Sesame |Sesan |Sesamum indicum |
|Zimbro |Juniper |Genièvre |Wacholderbeeren |Juniperus Communis |
TERMOS CULINÁRIOS - ITALIANO
|01 |AGNOLOTTI |Pasta cortada no formato circular de aproximadamente 10 cm de diâmetro; recheada e moldada a mão |
|02 |AIGUILLETTES |Carnes cortadas em tiras finas |
|03 |ANELLI |Pasta fina semelhante ao spaghetti |
|04 |BIGOLI |Pasta Fina semelhante ao spaghetti. |
|05 |BOZZOLI |Pasta Cilíndrica com formato de anéis superpostos. |
|06 |BUCATINI |Pasta semelhante ao PENNE porém de tamanho menor. |
|07 |CALZONE |Espécie de rocambole recheado (Tipo de pizza). |
|08 |CANEDERLI |Dumpling de massa de pão. |
|09 |CANNELLONI |Pasta cilíndrica recheada tradicionalmente com ricota e levada ao forno com algum molho |
|10 |CAPPELETTI |Pasta cortada no formato circular de aproximadamente 5 cm de diâmetro, normalmente recheada com carne e |
| | |moldada a mão com apenas dois movimentos. |
|11 |CAPPELLINI |Pasta muito fina, semelhante ao SPAGHETTI. Também conhecida no Brasil com o nome de CABELO DE ANJO. |
|12 |CASONCELLI |Tipo de ravioli. |
|13 |CRESTI DE GALLO |Nome dado à uma pasta cilíndrica com um tipo de crista em uma das laterais. É cortada no formato de |
| | |meia-lua. |
|14 |CASARECCIA |Pasta retangular enrolada em uma das pontas. |
|15 |CAVATAPPI |Pasta cilíndrica de aproximadamente 4 mm no formato helicoidal. |
|16 |CONCHIGLIE |Pasta em formato de concha. Normalmente é recheada e levada ao forno. |
|17 |CRESPOLI |Espécie de panqueca recheada com vitela e presunto. |
|18 |DITALI (CANNOLICHI) |A palavra DITALI significa dedal. É uma pasta cilíndrica de aproximadamente 4 cm de diâmetro cortada em |
| | |pequenos cubos de 1 cm. |
|19 |DITALINI |É uma pequena versão de diâmetro cortada em pequenos tubos de 1cm. |
|20 |FARFALLE |É conhecido no Brasil como gravatinha |
|21 |FARFALLETTE E FARFALLINI |Pequenas versões do FARFALLE. |
|22 |FEDELINI |Similar ao CAPELLINI, um pouco mais grosso. |
|23 |FESTONATI |Pasta retangular de aproximadamente 5 cm de comprimento decorada como se fosse feita com um bico |
| | |canelado de saco de confeiteiro. |
|24 |FETTUCCINE |Pasta similar ao TAGLIARINI. |
|25 |FUSILLI |Pasta retangular de aproximadamente 15 a 20 cm, enrolada com o auxílio de uma vareta. |
|26 |GARGANELLI |Pasta achatada, cortada em quadrados de 5 cm de lado e unida por duas de suas pontas. Fica com um aspecto|
| | |de PENNE. |
|27 |GNOCCHI |Pasta feita com batatas, farinha de trigo e ovos. Pode ser feita também com semolina e massa choux. |
|28 |LASAGNE |Pasta retangular e larga. Normalmente recheada e levada ao forno com molho. |
|29 |LINGHUINI |Semelhante ao CAPELLINI. |
|30 |LUNGO |Pasta cilíndrica cortada em pequenas tirinhas com o aspecto de meias-luas. |
|31 |MALLOREDUS |Dumpling com açafrão servido com bolognesa e pecorino ralado. |
|32 |MALTAGLIATI |Massa recheada com ricota, carne moída, ervas aromáticas regada com molho de tomate. |
|33 |ORECCHIETTE |Pasta moldada como uma orelhinha. A palavra do italiano “orechio” que significa orelha. |
|34 |PAPPARDELLE |Pasta achatada de aproximadamente 20 cm de comprimento por 4 cm de largura. |
|35 |PAGLIA E FIENO |Massa fina |
|36 |PANZONI |Espécie de raviole recheado. |
|37 |PASSATELLI |Massa de ovos, farinha de rosca, queijo parmesão, cozida em caldo. |
|38 |RAVIOLI |Pasta receada tradicionalmente com ricota ou espinafre. Pode ter o formato de meio-círculo ou mesmo ser |
| | |quadrado. |
|39 |RICCINI |O nome deriva da palavra “riccio” que significa anelado, curvo. É uma pasta retangular enrolada em seu |
| | |próprio eixo. |
|40 |RIGATONI (MANICHI) |Pasta cilíndrica de aproximadamente 3 cm de diâmetro. |
|41 |RUOTI |Pasta semelhante raiz de lotus. É cortada em fatias de aproximadamente 3 cm de espessura |
|42 |RUOTINI |Idem ao RUOTI porém menor. |
|43 |TAGLIARINI |Pasta achatada cortada em fios de aproximadamente 3 mm de espessura. |
|44 |TAGLIATELLE |Como o TAGLIARINI ou TAGLIERONI, porém cortado mais largo. |
|45 |TORTELLINI |Pasta recheada normalmente com carnes, nozes, mortadela ou mesmo abóbora. De acordo com a lenda esta |
| | |pasta foi moldada igualmente ao umbigo da deusa Vênus; pode ser também forma de meia lua |
|46 |TORTIGLIONE |Pasta em formato de espiral |
|47 |TRENETTE |Macarrão espesso típico de Gênova. |
|48 |TORNARELLI |Massa de ovos bem fina. |
|49 |TUBETTI |Macarrão espesso cortado em cubos (tubo) |
|50 |VERMICELLI |Spaghetti com diâmetro bem pequeno |
|51 |VINCIGRACCI OU PINCIGRACCI |Espécie de massa folhada com camadas de béchamel, fígado de galinha, cogumelo, assada. |
|52 |VOL-AU-VENT À LA REINE |Massa folhada e assada após recheada com carne de galinha com molho branco. |
|53 |ZITI |Pasta Grossa em formato de canudos. |
BIBLIOGRAFIA
Professores do Curso de Especialização em Administração Hoteleira . Apostila de diversos Módulos, Barbacena; SENAC, 1995
ENGLISH FOR THE TOURISM INDUSTRY. London Chamber of Commerce and industry; Syllabus, 1993
HORNBY, A.S. & PARNWELL, E.C. Na ENGLISH READER’S DICTIONARY . 2 nd. Ed. , London; Oxford University Press, 1971
HOUAISS, Antônio & AVERY, Catherine B. THE NEW BARSA DICTIONARY OF THE
ENGLISH AND PORTUGUESES LANGUAGES. New York; Meredith Publishing Company, 19975
REVELL, Rod & STOTT, Chris. FIVE STAR ENGLSH. 30th Imp., Oxford;
OXFORD University press, 1975
REVELL, Rod & STOTT, Chris. FIVE STAR ENGLISH. 30 th Inp., Oxford; Oxford University Press, 1993
MORAES, Dr. Euzi Rodrigues. MINI COLLINS DICIONÁRIO. 5ª ED. , São Paulo; Edições Siciliano, 1991
................
................
In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.
To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.
It is intelligent file search solution for home and business.
Related searches
- wordpress passing data between pages
- wordpress business templates
- wordpress rss feed not working
- wordpress jquery is not defined
- create wordpress blog
- wordpress roles editor
- wordpress full rss feed
- wordpress rss feed settings
- wordpress rss feed plugin
- wordpress display rss feed
- wordpress rss feed link
- wordpress rss feed to post