Plantilla para currículum moderno
Colina de la Rumorosa No. 61, Fracc. Boulevares, Naucalpan. C.P. 53140
Tel. 53731295, 5360 5936
Celular 04455 21287221
e-mail: jitanjafora7@.mx
Presentación
Experiencia Laboral
Humberto Jesús Pérez Chavarría
Enero 2003 – Actual Editorial Larousse,
Corrector de Estilo, revisor y consultor técnico
Abril 2002 – Actual Canal Once – Actual
Traductor, Subtitulador
• Traducción de películas, programas y documentales inglés-español
Agosto 2001 – Actual Revista Sports Illustrated, Editorial Notmusa
Coordinador Editorial
• Traducir, revisar y corregir traducciones y textos en español, cuidar la edición.
• Reducir el tiempo del proceso de captación, cuidado y corrección de textos de su original hasta la impresión en un 40% e incrementar el cuidado de la edición.
Octubre 2000 – Febrero 2001
Editor Freelance
• Colaboraciones en línea: , , , en noticias de medicina y ciencia.
Mayo 1999- Sept. 2000 To2 de México, S.A. de C.V.
Editor del Canal de Ciencia y Salud
Primer periódico en línea en México () Generación de noticias y publicación en la Red. Buscar información en el país y el extranjero; relaciones con Sociedades y Universidades. Traducir documentos a diario.
Octubre 1998- Mayo 1999 AT&T México
Intérprete - Traductor
Interpretar y traducir, en vivo para hospitales, emergencias (911), policía, bancos (finanzas), aseguradoras (pólizas, accidentes, declaraciones) y bajo presión.
Julio 1998 Julio 2001 Producciones Carlos Salgado, S.A. de C.V.
Traductor-subtitulador de películas y programas
Traducción y subtitulaje de películas, programas, con y sin guión. (Ciclo del Papel, Filadelfia, Los Viajes de Gulliver, Fox, Tristar, Columbia). Traducir y elaborar guiones para doblaje de programas (Ally McBeal). y filmes
Cursos de capacitación de traducción y subtitulaje para traductores.
Agosto 1997 - 2001 TIME, S.A. de C.V.
• Traducción de manuales y documentos del área industrial (química, mecánica, ingeniería, médica.)
Diciembre 1997 - Abril 1999 BIELA INC.
Traducción de Manuales e Instructivos
Traducción de manuales, instructivos, minutas y presentaciones en cómputo.
Septiembre 1998-A la fecha Ing. José Luis de la Peña
• Traducción de Videos Educativos y documentales de Petróleos Mexicanos
Abril 1995– Agosto 1998 Productora y Comercializadora de TV, S.A. de C.V.
Traductor de documentos, programas y películas
Programas de política, cultura, deporte, vida salvaje, biografías (Deutsche Welle, Wild Life, Discovery, World at War.) Cintas: Filadelfia, Los Fabulosos Hermanos Baker. (Paramount Pictures, Columbia, Hallmark)
Traductor free lance de instructivos y manuales.
Impartir cursos de traducción y subtitulaje, cursos de ortografía y redacción.
Febrero 1990-Marzo 1993 Addison Wesley Editores
• Traducción de Material para libros en las áreas química y médica.
1990-1995 Fast English School
Traductor de documentos y maestro
Documentos: Contratos (técnicos, legales, médicos, instructivos, manuales)
Traducción consecutiva para visitantes a industrias, oficinas y despachos, conferencistas y ponentes/oradores (administración, comunicaciones, técnicas)
Formación
2004. Licenciatura en Lengua y Literatura Modernas Inglesas UNAM
1980–1985 Facultad de Medicina (Tercer año).UNAM
Octubre 1998 Taller de Corrección de Estilo y Ortografía. Casa Universitaria del Libro (U.N.A.M.)
1999 Curso de Divulgación de la Ciencia, UNAM
2000 Curso Redacción para Divulgación de la Ciencia, U. Claustro Sor Juana
Intereses
Novelas políticas, novela negra, diccionarios, programas culturales.
................
................
In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.
To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.
It is intelligent file search solution for home and business.