UNIVERSITETET



UNIVERSITETET I OSLO Institutt for litteratur, omr?destudier og europeiske spr?kHJEMMEEKSAMEN2017/V?R2 siderPOR4104 - Oversettelsesvitenskap i et portugisiskspr?klig perspektivVarighet: 3 dager29. mai – 1. juni 2017Besvarelsen leveres i emnets fellesrom i Fronter innen kl. 11.00 p? innleveringsdagen.Besvarelsen skal v?re 5-6 sider (à 2300 tegn uten mellomrom). Bruk Times New Roman, 12. pkt, halvannen linjeavstand. Besvarelsen skal inneholde: 1) kandidatnummer (fire siffer, hentes fra StudentWeb) 2) emnekode og emnenavn 3) semester og ?r. Alle sider skal nummereres.Besvarelsen skal v?re anonym, kandidatens navn skal ikke brukes, kun kandidatnummer. Husk ? skrive kandidatnummer i filnavnet!Besvarelsen skal inneholde kildehenvisninger. Dersom du leverer en besvarelse med mangelfulle eller misvisende kildehenvisninger kan du bli mistenkt for fusk. Mer om kilder og fusk her: sorte! E n?o se esque?a de passar o seu exame por um corretor ortográfico.1) Discuta a posi??o de George Steiner (pp. 215-247) sobre verdade e falsidade, e a sua rela??o com criatividade, e com tradu??o. 2) Dê exemplos da influência da sociedade e das consequências socio-económicas na prática da tradu??o para português, baseando-se (pelo menos) em Alexandra Assis Rosa e em Lia Wyler. 3) Compare duas tradu??es para português (Trad. A e Trad. B) da Retórica de Aristóteles (ambas diretamente do grego, e publicadas já no século XXI) de acordo com uma perspetiva de estudos de tradu??o, baseado nos quatro excertos seguintes. Uma tradu??o para inglês (também diretamente do grego) é fornecida como Trad. C.Trad A. [...] e porque os dois modos s?o possíveis, é óbvio que seria também possível fazer a mesma coisa seguindo um método. Pois é possível estudar a raz?o pela qual tanto s?o bem sucedidos os que agem por hábito como os que agem espontaneamente, ...Trad. B. Sendo possíveis as duas maneiras, pode-se evidentemente tratar o assunto sistematicamente, uma vez que é possível indagar a raz?o por que alguns falantes obtêm êxito pela prática, enquanto outros o obtêm espont?neamenteTrad. C. Both ways being possible, the subject can plainly be handled systematically, for it is possible to inquire the reason why some speakers succeed through practice and others spontaneously;Trad A. ... a oratória política é menos nociva que a judicial, por ser de interesse mais geral.Trad B. A oratória política dá menos ensejo a práticas inescrupulosas do que a forense, tratando de quest?es mais amplas.Trad C. Political oratory is less given to unscrupulous practices than forensic, because it treats of wider issues.Trad. A. com efeito, os julgamentos que emitimos variam segundo experimentamos sentimentos de angústia ou júbilo, amizade ou hostilidade.Trad B. [...] pois os juízos que emitimos variam conforme sentimos tristeza ou alegria, amor ou ódio.Trad C. Our judgements when we are pleased and friendly are not the same as when we are pained and hostile.(sobre os ingredientes da felicidade...)Trad. A. bom ber?o, muitos amigos, amizade de pessoas de bem, riqueza, filhos bem constituídos, muitos filhos, uma velhice felizTrad. B. nobreza, muitos amigos, bons amigos, a riqueza, bons filhos, muitos filhos, uma boavelhiceTrad C. good birth, plenty of friends, good friends, wealth, good children, plenty of children, a happy old age,4) Discuta as vantagens e desvantagens de usar a tradu??o no ensino de português língua estrangeira, por exemplo no caso de a) termos próprios de uma dada cultura, como (no Brasil) morena, caboclo ou japonês; b) formas de tratamento e conven??es entre diferentes membros de uma sociedade.5) Fa?a um comentário sobre os autores brasileiros escolhidos pelos tradutores noruegueses (usando a panor?mica do PANTERA), discutindo possíveis raz?es para terem sido (ou n?o) traduzidos._____________________________________________________________________________Hvis du ?nsker begrunnelse: Ta kontakt med sensor innen 1 uke etter at sensuren er kunngjort i StudentWeb. Oppgi navn og kandidatnummer. Sensor bestemmer om begrunnelsen gis skriftlig eller muntlig. ................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download

To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.

It is intelligent file search solution for home and business.

Literature Lottery

Related searches