Europass Curriculum Vitae



|Personal information | |

|First name / Surname |Patrick Del Medico |

|Address |Via del Castello 46 |

| |33017 Tarcento (Udine) |

| |Italy |

|Home phone |+39 0432 791124 |Mobile |+39 348 9361339 |

|E-mail |delmedicopatrick@ |

|Nationality |Italian |

|Date of birth |14/12/1982 |

|Gender |Male |

| | |

|Work experience | |

|Occupation or position held |Copywriter at Onyx Enterprises |

|Dates |From September 2014 |

|Main activities and responsibilities |Writing automotive market texts, advertising for cars, accessories, performance and repair parts for brands such |

| |as Honda, Jeep, Nissan. |

| |Searching for data and technical details to implement the texts and target them to a specific audience |

| |SEO: optimizing ads and texts for search engines (Google, etc.) |

|Name and address of employer |Onyx Enterprises |

| |1 Corporate Drive |

| |08512 Cranbury (New Jersey) |

| |USA |

|Reasons to leave | |

| | |

|Occupation or position held |Copywriter and translator at Upstream |

|Dates |From October 2011 to February 2012 |

|Main activities and responsibilities |Writing and translating, from Italian into English, ad campaigns for the Italian market, for companies like |

| |Vodafone, Telecom, Wind, Virgilio. Usually, I was writing and following multiple campaigns at a time, from the |

| |creation to the final check, and some of them were really huge. My duties involved as well: meetings with the |

| |management and the clients, in which I had to explain to CEOs, top managers what they should have put in a |

| |specific campaign and what they should have not; proofreading, adjusting poorly written material by previous |

| |copywriters and checking for misspellings in the legal material sent in by the company lawyer |

| |Finding slogans, concepts, names for the same companies mentioned above |

| |Creating storylines and trivia games for the mobile market |

| |Analyzing data generated by ongoing campaigns, sent in either by users or clients. For example, I was asked to |

| |find out, through meticulous analysis, which kind of user was more interested in the product advertised, or for |

| |which country that particular campaign had proven to be more appealing, and so on |

| |Analyzing data from previous campaigns to implement ongoing campaigns. Some examples: analyzing ad messages, |

| |piece by piece, word by word, to find out new ways to express concepts; analyzing keywords performances in |

| |previous campaigns to assess which keywords combination would have made the currently advertised product a |

| |best-seller; analyzing competitors' websites and campaigns, pointing out ups and downs of their ads, in order to |

| |build up the proper know-how and reach the highest standards |

| |Websites optimization: from small banners to the general web pages layout and appeal. To be noticed: never used |

| |HTML tools. I was not the one creating the layout, but still I was asked by the management to give my advice on |

| |how a certain website would have been performing and to report on possible changes to improve performances |

| |PPC and subscription campaigns, A/B testing |

| |Translation of different material (marketing related and not) from English / French / Portuguese / Spanish into |

| |Italian |

|Name and address of employer |Upstream |

| |4 Kastorias & Messinias Street |

| |153 44 Gerakas (Athens) |

| |Greece |

|Reasons to leave |The contract was on a fixed-term. It lasted five months. The Senior Vice President, chief of the Innovation |

| |Department, in which I was working, pleased with my work, offered a three months extension and showed the will to|

| |advance me to a managerial position (Marketing Manager or something like that). But, when asking for infos about |

| |Greek regulations on quitting period (the quitting period was stated on my contract, but I had no understanding |

| |of Greek law), no answer was given. Therefore, we didn't sign the new contract |

| | |

|Occupation or position held |Vendor and visual merchandiser for Nokia, EA, HP, Microsoft and Vogel's |

|Dates |From October 2009 to July 2011 |

|Main activities and responsibilities |Testing and selling Nokia mobile phones, and arranging their visual presentation inside stores. I was in charge |

| |of making the products more appealing to the customers through their visual presentation. I was directly involved|

| |in the face-to-face selling process and in face-to-face support, helping customers solve problems with their |

| |mobiles. I also had to test the devices Nokia was sending me, and to check that all their features were working |

| |fine (this collaboration lasted from October 2009 to July 2011. Collaborations with EA, HP, Microsoft and |

| |Vogel’s, lasted only for a few months, while still working with Nokia) |

| |Promoting and selling EA videogames inside stores, and arranging their visual presentation. The main duty was to |

| |arrange videogames presentation in the most appealing way, in order to boost sales. I was also involved in the |

| |selling process and in promoting EA brand to the customers (this collaboration lasted for seven months) |

| |Selling HP PCs and hardware, and arranging their visual presentation inside stores. The job was quite similar to |

| |the one done for EA: selling was the main goal, but I also had to arrange the presentation and help customers |

| |solve problems (this collaboration lasted for five months) |

| |Promoting Microsoft products inside stores by arranging their visual presentation. In this case, I was involved |

| |only in the visual presentation part. Not selling anything or supporting customers (this collaboration lasted for|

| |three months) |

| |Selling of Vogel’s TV mounts. Some face-to-face customer support as well (this collaboration lasted for two |

| |months) |

| |Using SAP software |

|Name and address of employer |Praesidium (agency hired by Nokia, EA, HP, Microsoft and Vogel's) |

| |Via della Giustizia 10 |

| |20125 Milano (Milano) |

| |Italy |

|Reasons to leave |All of them were project-based jobs. After a long collaboration with Nokia, I chose not to sign with them anymore|

| |and to take another path, trying to find a job suiting me better |

| | |

|Occupation or position held |Copywriter at TreATiVA |

|Dates |From September to November 2010 |

|Main activities and responsibilities |Writing of three websites: the first for a chain of supermarkets (Palmarket), the second for an interior design |

| |company (Kalamina), the third for a bike shop (Cussigh Bike) |

| |Optimization of the three websites for Google search engine |

| |Creation of slogans for the same clients mentioned above |

|Name and address of employer |TreATiVA |

| |Via Mercatovecchio 37 |

| |33100 Udine (Udine) |

| |Italy |

|Reasons to leave |Project-based job. The company had few projects and the contract just expired |

| | |

|Occupation or position held |Steward for Danieli |

|Dates |October 2010 |

|Main activities and responsibilities |Reception of and support to managers from all over the world, in a congress held by Danieli |

| |Helping managers solve problems with their agendas, transportation, and so on |

| |Interpreting |

|Name and address of employer |GierrePi (agency hired by Danieli) |

| |Via Ippolito Nievo 4 |

| |33100 Udine (Udine) |

| |Italy |

|Reasons to leave |Project-based job. Contract expired |

| | |

|Occupation or position held |Vendor for Navigon |

|Dates |June 2010 |

|Main activities and responsibilities |GPS selling |

| |Support to customers |

|Name and address of employer |Ad Hoc Soluzioni (agency hired by Navigon) |

| |Corso Stati Uniti 18/b |

| |35100 Padova (Padova) |

| |Italy |

|Reasons to leave |Project-based job, but I quit because the management was not taking the collaboration seriously |

| | |

|Occupation or position held |Contributor for "Interpretare", an Italian journal about translation |

|Dates |July 2009 |

|Main activities and responsibilities |Writing of an article, which title is "Tradurre Delibes", where I analyse problems behind the translation of |

| |Miguel Delibes' works (mainly behind his lexicon) |

|Name and address of employer |Campanotto Editore |

| |Via Marano 46 |

| |33037 Pasian di Prato (Udine) |

| |Italy |

|Reasons to leave |There was no real contract in place, and I was not so much interested in collaborating with them |

| | |

|Occupation or position held |Vendor for Seagate |

|Dates |From November to December 2008 |

|Main activities and responsibilities |HDD selling |

| |Support to customers, helping them solve problems with PCs, hardware and softwares |

| |Using SAP software |

|Name and address of employer |FBAI Promotion (agency hired by Seagate) |

| |Viale Marche 37 |

| |20125 Milano (Milano) |

| |Italy |

|Reasons to leave |Project-based job. Contract expired |

| | |

|Occupation or position held |Warehouse-keeper and shop assistant at Decathlon |

|Dates |From February to August 2008 |

|Main activities and responsibilities |Selling of sports articles. I worked in the following departments: tennis, golf and running |

| |Support to customers |

| |Warehouse duties, like stocking articles, checking the stock, etc. |

| |Using SAP software |

|Name and address of employer |Decathlon Italia |

| |Viale Tricesimo 139 |

| |33100 Udine (Udine) |

| |Italy |

|Reasons to leave |Fixed-term contract. Expired |

| | |

|Education and training | |

|Title of qualification awarded |University degree in Languages |

|Dates |From October 2005 to November 2008 |

|Principal subjects/occupational skills |English, Spanish and French, with a focus on literary and technical translation |

|covered |Graduation thesis: a translation of Miguel Delibes’ “La mortaja”. Final mark: 103/110 |

|Name and type of organisation providing |Università degli Studi di Udine |

|education and training |Udine (Udine) |

| |Italy |

| | |

|Title of qualification awarded |High school diploma in Classics |

|Dates |From September 1996 to July 2002 |

|Principal subjects/occupational skills |Italian, Latin, Greek and translation from these two last languages |

|covered |Thesis on the theory of war, from Tacitus to von Clausewitz (military strategy and diplomacy) |

|Name and type of organisation providing |Liceo Classico Statale Jacopo Stellini |

|education and training |Udine (Udine) |

| |Italy |

| | |

|Personal skills and competences | |

|Mother tongue |Italian |

|Other languages |English: excellent understanding of both written and spoken language; fluent at writing and speaking; I can |

| |translate all types of documents, technical and not |

| |Spanish: excellent understanding of both written and spoken language; good at speaking and writing; I can |

| |translate all kinds of documents, technical and not |

| |French: good understanding of both written and spoken language; basic speaking and writing abilities; I can |

| |translate from this language |

| |Portuguese: good understanding of written texts; I can translate from this language |

| | |

|Computer skills and competences |Mac OS: quite good at it |

| |Windows: good at it, but I prefer Mac OS |

| |Some Linux, since I own a MacBook |

| |Browsers: Safari, Firefox, Internet Explorer, Chrome |

| |Microsoft Office suite (Word, Excel, PowerPoint, etc.) and OpenOffice |

| |Lotus suite |

| |From time to time I used, at home, text editors like QuarkXPress. Also used other text editors and word |

| |processing software |

| |Skype, MSN, etc. |

| |iOS |

| |Android |

| |Windows Mobile |

| | |

|Artistic skills and competences |I'm a writer since I was eight years old. I wrote several things, in Italian, English and Latin: novels, poems, |

| |tales. Never published my works in Italy, because I wasn't interested at the time; however, when I was 16, some |

| |of my poems were published in UK and US. My knowledge of Italian language is excellent, and I can write about |

| |everything: from literature to technical documents to advertising |

| | |

|Hobbies |Literature. I love to read, especially writers as Dante, Shakespeare, Virgilio, etc. |

| |Movies: I’m a DVD collector. I like a lot of different films: not a big fan of Hollywood blockbusters. I'm more |

| |into Andrej Tarkovskij's or von Trier's works. Lately, I’m into Asian movies |

| |PC |

| |Videogames. I think I owned every possible console, from Commodore 64 (not a console, though) to Xbox 360. I’m a |

| |huge fan of RPGs and strategy games, as well as first-person shooters |

| |Pool |

| |Formula 1: Go Ferrari! |

| |Basketball: really into it. Watching live every single game of my favourite NBA team (Washington Wizards) |

| |As for sports: tennis, swimming, basketball, football |

Authorizing the handling of my particulars under 196/03 Italian law

Patrick Del Medico

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download