НАЦІОНАЛЬНА АКЦІОНЕРНА КОМПАНІЯ „НАФТОГАЗ …



ПУБЛІЧНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО "УКРГАЗВИДОБУВАННЯ"

|ЗАТВЕРДЖУЮ |

|Голова комітету з конкурсних торгів |

|ПАТ “Укргазвидобування” |

| |

|______________ Гордієнко О.М. |

|Протокол засідання комітету з конкурсних торгів від |

|“19” травня 2016 р. №16П-047 |

ДОКУМЕНТАЦІЯ

ПРОЦЕДУРИ ВІДКРИТИХ ТОРГІВ

ЗІ ЗМЕНЬШЕННЯМ ЦІНИ (РЕДУКЦІОНУ)

Виконання робіт з капітального ремонту нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання

Шифр закупівлі: 16П-047

| |Відділ організації закупівель /______________/_______________ |

| | |

| |Відповідальний структурний підрозділ /__________/____________ |

| | |

| |Відповідальний виконавець/______________/_______________ |

ЗМІСТ

Розділ 1. Загальні положення

1. Терміни, які вживаються в документації процедури закупівлі

2. Інформація про замовника процедури закупівлі

3. Інформація про предмет закупівлі

4. Процедура закупівлі

5. Недискримінація учасників

6. Інформація  про  валюту  (валюти),  у якій (яких) повинна бути розрахована і зазначена ціна пропозиції процедури закупівлі.

7. Інформація про мову (мови),  якою  (якими)  повинні  бути складені  пропозиції процедури закупівлі.

Розділ 2. Порядок внесення змін та надання роз`яснень до документації процедури закупівлі

1. Процедура надання роз'яснень щодо  документації процедури закупівлі

Розділ 3. Підготовка пропозицій процедури закупівлі

1. Оформлення пропозиції процедури закупівлі

2. Зміст пропозиції процедури закупівлі учасника

3. Забезпечення пропозиції процедури закупівлі

4. Умови повернення чи неповернення забезпечення пропозиції процедури закупівлі

5. Строк, протягом якого пропозиції процедури закупівлі є дійсними

6. Кваліфікаційні критерії та вимоги до учасників

7. Інформація про необхідні технічні, якісні та кількісні характеристики предмета закупівлі

8. Опис окремої частини (частин) предмета закупівлі, щодо яких можуть бути подані пропозиції процедури закупівлі

9. Внесення змін або відкликання пропозиції процедури закупівлі учасником

Розділ 4. Подання та розкриття пропозицій процедури закупівлі

1. Спосіб, місце та кінцевий строк подання  пропозицій процедури закупівлі

2. Місце, дата та час розкриття пропозицій процедури закупівлі

3. Орієнтовний час початку процедури зменшення цін запропонованих Учасниками пропозицій процедури закупівлі

Розділ 5. Визначення переможця

1. Оцінка пропозицій процедури закупівлі та акцепт пропозиції.

2. Відхилення пропозицій процедури закупівлі

3. Відміна замовником процедури закупівлі

4. Інша інформація

Розділ 6. Укладання договору про закупівлю

1. Терміни укладання договору

2. Проект договору або основні умови, які обов'язково включаються  до договору про закупівлю

3. Дії замовника при відмові переможця торгів підписати договір про закупівлю

4. Забезпечення виконання договору про закупівлю

5. Перелік документів для Учасника-переможця, необхідних для укладення договору

Розділ 7. Реєстр недобросовісних Учасників

1. Включення до реєстру недобросовісних Учасників

Додатки

1. Кваліфікаційні критерії та вимоги до Учасників

2. Форма цінової пропозиції

3. Технічне завдання

4. Проект договору

5. Анкета контрагента

6. ДЕКЛАРАЦІЯ про прийняття умов проведення процедур закупівель

Розділ 1. Загальні положення

1. Терміни, які вживаються в документації процедури закупівлі

Документація процедури закупівлі розроблена відповідно до Порядку закупівель товарів, робіт та послуг ПАТ «Укргазвидобування» затвердженого наказом від 15.03.16р. №139 (надалі – Порядок).

Терміни, які використовуються в цій документації процедури закупівлі, вживаються в значеннях, визначених Порядком закупівель товарів, робіт та послуг.

2. Інформація про Замовника процедури закупівлі:

Повна назва: Публічне акціонерне товариство „Укргазвидобування”

Місцезнаходження: 04053, м. Київ, вул. Кудрявська, 26/28;

Посадова особа Замовника, уповноважена здійснювати зв'язок з Учасниками: Ткаченко Вячеслав Вікторович, тел. (+38044) 461-25-41;

за довідками: технічні питання – Данилюк Михайло Миронович, тел. (+38067) 650-76-31;

щодо проведення процедури закупівлі – відділ організації закупівель тел. (+38044) 461-27-14;

е-mail: tender@.ua

3. Інформація про предмет закупівлі

Найменування предмета закупівлі: виконання робіт з капітального ремонту нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання

Вид предмета закупівлі: лот №1- 30 свердловин; лот №2- 30 свердловин; лот №3- 30 свердловин.

Місце виконання робіт: територія України (об'єкти філій ГПУ "Шебелинкагазвидобування", ГПУ "Полтавагазвидобування")

Строк виконання робіт: лот №1- з 01.07.2016р. по 01.07.2017р.; лот №2- з 01.08.2016р. по 01.08.2017р.; лот №3- з 01.09.2016р. по 01.09.2017р. (докладніше в додатку 3 та 4 документації).

4. Процедура закупівлі: Відкриті торги із зменшенням ціни (редукціон)

5. Недискримінація учасників: Вітчизняні та іноземні учасники беруть участь у процедурі закупівлі на рівних умовах.

6. Інформація  про  валюту (валюти), у якій (яких) повинна бути розрахована і зазначена ціна пропозиції процедури закупівлі.

Валютою пропозиції процедури закупівлі є гривня.

У разі якщо учасником процедури закупівлі є нерезидент, такий учасник може зазначити ціну пропозиції процедури закупівлі у доларах США або ЄВРО. При розкритті пропозицій процедури закупівлі ціна такої пропозиції торгів перераховується у гривні за офіційним курсом гривні до дол. США або ЄВРО, встановленим Національним банком України на дату розкриття пропозицій процедури закупівлі, про що зазначається у протоколі розкриття.

7. Інформація про мову (мови),  якою  (якими)  повинні  бути складені пропозиції процедури закупівлі.

Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються Замовником та Учасником, викладаються українською мовою або російською мовою, а також за рішенням Замовника одночасно усі документи можуть мати автентичний переклад на іншу мову. Визначальним є текст, викладений українською мовою.

Якщо в складі пропозиції процедури закупівлі надається документ, що складений не на українській мові або російській мовах, Учасник надає завірений у встановленому порядку переклад цього документу на українську або російську мову.

Розділ 2. Порядок внесення змін та надання роз`яснень до документації процедури закупівлі

1. Процедура надання роз'яснень щодо документації процедури закупівлі

Учасник, має право не пізніше ніж за 4 робочих днів до закінчення строку подання пропозицій процедури закупівлі, звернутися до Замовника за роз'ясненнями щодо документації процедури закупівлі. Замовник надає письмове роз'яснення на запит протягом трьох робочих днів з дня його отримання. Датою отримання є дата реєстрації запиту в комітеті з конкурсних торгів.

Замовник має право з власної ініціативи чи за результатами запитів внести зміни до документації процедури закупівлі, продовживши строк подання та розкриття пропозицій не менше ніж на три робочих дні, та оприлюднити протягом одного робочого дня з дня прийняття рішення про внесення зазначених змін на власному веб-сайті.

Розділ 3. Підготовка пропозицій процедури закупівлі

1. Оформлення пропозиції процедури закупівлі

Пропозиція процедури закупівлі, подається у одному запечатаному пакеті і містить два внутрішніх окремих запечатаних конверта:

- конверт з кваліфікаційною пропозицією – прошитою, пронумерованою з зазначенням кількості скріплених аркушів на звороті останнього аркушу та скріпленою підписом та печаткою Учасника;

- конверт з ціновою пропозицію.

Конверти з кваліфікаційною пропозицією та ціновою пропозицією процедури закупівлі запечатуються в одному пакеті, який у місцях склеювання повинен містити відбитки печатки учасника процедури закупівлі.

На пакеті повинно бути зазначено:

- шифр процедури відкритих торгів зі зменшенням ціни (редукціону)

- повне найменування і місцезнаходження Замовника: Публічне акціонерне товариство „Укргазвидобування”, 04053, Шевченківський р-н, м. Київ, вул. Кудрявська, 26/28, кімната 904;

- назва предмета закупівлі відповідно до оголошення про проведення процедури відкритих торгів зі зменшенням ціни (редукціону);

- повне найменування учасника процедури закупівлі, його місцезнаходження, юридична адреса, ідентифікаційний код за ЄДРПОУ, номери контактних телефонів, факс, електронна адреса, П.І.Б. керівника підприємства;

- П.І.Б. номер телефону та електронна адреса контактної особи Учасника, яка відповідає за дану процедуру закупівлі;

- маркування: „Не відкривати до _________ (зазначається дата та час розкриття  пропозицій)”

*Ця вимога не стосується учасників, які здійснюють діяльність без печатки згідно з чинним законодавством, за винятком оригіналів чи нотаріально завірених документів, виданих учаснику іншими організаціями (підприємствами, установами).

На внутрішніх конвертах з відповідними частинами пропозиції зазначаються:

1.  Номер процедури відкритих торгів зі зменшенням ціни (редукціону) за даними сайту;

2.  Предмет процедури відкритих торгів зі зменшенням ціни (редукціону);

3.  Найменування та адресу замовника;

4.  Найменування та адресу учасника;

5.  Найменування частини заявки (кваліфікаційна або цінова пропозиція).

Якщо та чи інша частина пропозиції складається з декількох пакетів, упакованих в окремі конверти, то на кожному такому конверті додатково вказується номер пакету відповідної частини заявки.

Одночасно із пропозицією, яка подається у письмовій формі, учасником надається електронна копія кожної із частин пропозиції на одному або декількох компакт-дисках CD-R/DVD-R (без можливості подальшої зміни інформації, що зберігається на таких носіях), до складу якої входять всі документи, що становлять відповідну частину пропозиції учасника. CD-R/DVD-R компакт-диски в обов’язковому порядку підписуються перманентним маркером з зазначенням дати та часу запису інформації, назви Учасника та підписом його уповноваженої особи.

До складу електронної копії повинні бути включені скановані варіанти документів (у формі, доступній для візуального сприйняття), підготовлених на паперовому носії, і переважно у форматі Portable Document Format (* .pdf), за принципом: один файл - один документ. З назви кожного документа, що міститься в електронній копії пропозиції, повинно чітко слідувати який саме документ міститься у файлі. Файли не повинні мати захисту від їх відкриття, копіювання їх вмісту або їх друку. Найменування файлів має однозначно відповідати змісту в них електронних копій документів, при цьому назва файлу не повинна перевищувати 25 символів.

Кожен електронний носій, що становить електронну копію частини пропозиції, повинен бути вкладений у внутрішній конверт із відповідною частиною заявки Учасника.

До складу однієї електронної копії частини пропозиції повинні входити всі документи, що становлять оригінал цієї частини. Зміст електронних версій документів, що входять в електронну копію, повинен повністю відповідати змісту оригіналу. У разі виявлення невідповідностей між оригіналом і електронною копією, пропозиція такого Учасника може бути відхилена.

Не допускається надання електронної копії обох частин (кваліфікаційної та цінової) на одному електронному носії. У разі виявлення електронних копій двох частин пропозиції Учасника на одному електронному носії, заявка такого Учасника може бути відхилена.

Отримана пропозиція процедури закупівлі вноситься Замовником до реєстру отриманих пропозицій.

Учасник процедури закупівлі має право подати лише одну пропозицію процедури закупівлі.

Учасникам закупівлі дозволяється подавати пропозиції процедури закупівлі як по всьому предмету закупівлі, так і по визначеним частинам предмета закупівлі (лотам).

Усі сторінки пропозиції процедури закупівлі Учасника повинні бути пронумеровані та містити підпис уповноваженої посадової особи учасника процедури закупівлі, а також відбитки печатки*.

Повноваження щодо підпису документів пропозиції Учасника процедури закупівлі підтверджуються: випискою з протоколу засновників, копією наказу про призначення, довіреністю, дорученням або іншим документом, що підтверджує повноваження посадової особи Учасника на підписання документів пропозиції.

2. Зміст пропозиції процедури закупівлі Учасника

Пропозиція процедури закупівлі, яка подається Учасником процедури закупівлі повинна складатися з:

- кваліфікаційної пропозиції;

- цінової пропозиції.

Кваліфікаційна пропозиція містить:

- документально підтверджену інформацію про відповідність Учасника кваліфікаційним критеріям та вимогам, згідно з додатком 1 до документації;

- технічне завдання (додаток 3 документації), підписане уповноваженою особою та засвідчене печаткою Учасника;

- анкету контрагента, підписану та завірену печаткою згідно з додатком 5 до документації.

- ДЕКЛАРАЦІЮ про прийняття умов проведення процедур закупівель згідно з додатком 6, підписану уповноваженою особою та засвідчену печаткою Учасника.

Цінова пропозиція містить:

- пропозицію складену за формою згідно з додатком 2 до документації;

- заповнені проект договору з усіма додатками згідно з додатком 4 до документації.

3. Забезпечення пропозиції процедури закупівлі

Не вимагається.

4. Умови повернення чи неповернення забезпечення пропозиції процедури закупівлі

Не передбачено.

5. Строк, протягом якого пропозиції процедури закупівлі є дійсними

Пропозиції процедури закупівлі вважаються дійсними протягом 90 днів з дати розкриття пропозицій. До закінчення цього строку Замовник має право вимагати від учасників продовження строку дії пропозицій процедури закупівлі.

6. Кваліфікаційні критерії та вимоги до Учасників

Кваліфікаційні критерії та вимоги до Учасників зазначено в додатку 1 до документації.

Перелік документів, що підтверджують кваліфікацію та вимоги, зазначено в додатку 1 до документації.

7. Інформація про необхідні технічні, якісні та кількісні характеристики предмета закупівлі

Інформація про необхідні технічні, якісні та кількісні характеристики предмету закупівлі наведені в додатку 3 до документації.

Учасники процедури закупівлі повинні надати в складі кваліфікаційної пропозиції документи, які підтверджують відповідність пропозиції процедури закупівлі Учасника технічним, якісним, кількісним та іншим вимогам до предмета закупівлі, встановленим Замовником.

8. Опис окремої частини (частин) предмета закупівлі, щодо яких можуть бути подані пропозиції процедури закупівлі

лот №1- 30 свердловин (термін виконання робіт з 01.07.2016р. по 01.07.2017р.);

лот №2- 30 свердловин (термін виконання робіт з 01.08.2016р. по 01.08.2017р.);

лот №3- 30 свердловин (термін виконання робіт з 01.09.2016р. по 01.09.2017р.)

(докладніше в додатку 3 та 4 документації)

9. Внесення змін або відкликання пропозиції Учасником

Учасник має право внести зміни або відкликати свою пропозицію до закінчення строку її подання без втрати свого забезпечення пропозиції процедури закупівлі. Такі зміни чи заява про відкликання пропозиції процедури закупівлі враховуються у разі, коли вони отримані Замовником до закінчення строку подання пропозиції процедури закупівлі.

Розділ 4. Подання та розкриття пропозицій процедури закупівлі

1. Спосіб, місце та кінцевий строк подання  пропозицій процедури закупівлі:

Пропозиції процедури закупівлі, отримані Замовником після закінчення строку їх подання, не розкриваються і повертаються Учасникам, що їх подали.

- спосіб подання пропозицій процедури закупівлі: Особисто або через уповноваженого представника або кур’єром - «особисто в руки».

- місце подання пропозицій процедури закупівлі: 04053, Шевченківський р-н, м. Київ, вул. Кудрявська, 26/28, к.904

- кінцевий строк подання пропозицій (дата, час): Кінцевий строк: 06.06.2016 року, до 16.00 год.

2. Місце, дата та час розкриття пропозицій процедури закупівлі на І-му етапі:

- місце розкриття пропозицій процедури закупівлі: 04053, Шевченківський р-н, м. Київ, вул. Кудрявська, 26/28, актовий або конференц-зал.

- дата та час розкриття пропозицій процедури закупівлі: 07.06.2016 року, 10.30 год.

На першому етапі комітетом з конкурсних торгів проводиться розкриття кваліфікаційної пропозиції Учасників. Конверти з ціновими пропозиціями не розкриваються Перший етап проводиться без залучення представників Учасників.

За результатами розкриття конвертів із кваліфікаційними пропозиціями формується відповідний протокол, в якому фіксується інформація про подані пропозиції, зазначаються найменування, адреса та місце знаходження Учасника, а також інша інформація. Протокол розкриття конвертів із кваліфікаційними пропозиціями не оприлюднюється на власному веб-сайті Замовника.

У рамках першого етапу Замовник розглядає кваліфікаційні пропозиції Учасників на відповідність вимогам, встановленим у документації про закупівлю відповідно до Порядку. Мета першого етапу - допуск до подальшої участі в закупівлі пропозицій, що відповідають вимогам документації і відхилення інших, як неприйнятних. Замовник має право звернутися до Учасників за роз’ясненнями змісту їх пропозицій.

Перший етап повинен бути завершений протягом 21 робочого дня після закінчення терміну подання кваліфікаційних пропозицій. Термін проведення розгляду пропозицій може бути продовжений не більше ніж на 10 робочих днів. Рішення про продовження строків розгляду кваліфікаційних пропозицій оформляється рішенням комітету з конкурсних торгів.

За підсумками першого етапу комітет з конкурсних торгів на своєму засіданні у відношенні кожного Учасника приймає рішення про допуск до другого етапу закупівлі або про відмову в допуску, відповідно до критеріїв кваліфікаційного відбору, та зазначає дату проведення другого етапу (редукціону). Рішення комітету з конкурсних торгів оформляється відповідним протоколом.

Повідомлення про місце, дату та час проведення другого етапу публікується на власному сайті Замовника та направляється в сканованому вигляді факсом або електронною поштою на адресу Учасників, допущених до 2 етапу, не пізніше як за 5 робочих днів до дати другого етапу.

Уповноваженні представники Учасника, що отримав повідомлення, до настання дати другого етапу повинні зареєструватись для участі у процедурі розкриття цінових пропозицій. При цьому вони повинні надати Замовнику наступні документи:

- засвідчену Учасником копію всіх заповнених сторінок паспорта або іншого документа, що посвідчує особу, а також надати оригінал такого документа для ознайомлення;

- документ, яким представник уповноважується від імені Учасника бути присутнім на процедурі розкриття, підписувати за результатами проведення процедури розкриття протокол та заявляти або зменшувати ціну пропозиції Учасника (довіреність, доручення або інший документ).

Протокол розкриття підписується членами комітету з конкурсних торгів та Учасниками, які були присутні на процедурі розкриття пропозицій.

3. Орієнтовний час початку процедури зменшення цін запропонованих Учасниками пропозицій процедури закупівлі на ІІ-му етапі:

- дата та час розкриття пропозицій процедури закупівлі: публікується на власному сайті Замовника та направляється в сканованому вигляді факсом або електронною поштою на адресу Учасників, допущених до 2 етапу не пізніше як за 5 робочих днів до дати другого етапу.

На другому етапі проводиться розкриття конвертів з ціновими пропозиціями Учасників, які рішенням комітету з конкурсних торгів допущені до другого етапу. Конверти з ціновими пропозиціями Учасників, яких рішенням комітету з конкурсних торгів було не допущено до участі у другому етапі, не розкриваються. Розкриття цінових пропозицій проводиться в присутності представників Учасників, які допущені до другого етапу. Відсутність уповноваженого представника Учасника під час процедури розкриття пропозицій не є підставою для відмови в розкритті його пропозиції.

Розкриття цінових пропозицій здійснюється у час та в місці, що зазначені в повідомленні про проведення другого етапу процедури закупівлі. Замовник розкриває конверти з ціновими пропозиціями Учасників, оголошує їхню ціну і пропонує уповноваженим представникам Учасників розпочати процедуру зменшення ціни предмету закупівлі або лоту.

Початковою ціною для процедури зменшення ціни вважається найнижча ціна із розкритих пропозицій. Згоду на зменшення ціни пропозиції присутні представники Учасників підтверджують шляхом підняття руки і оголошенням нової запропонованої ціни. Якщо після триразового оголошення кінцевої ціни, жоден з Учасників не запропонував нової ціни, процедура закупівлі припиняється.

У протоколі розкриття (редукціону) зазначається:

- початкова і кінцева ціна пропозицій Учасників;

- переможець закупівлі – Учасник, який запропонував найменшу цінову пропозицію;

- обов’язок Учасника, який в процесі зниження ціни назвав найменшу ціну, надати на протязі 3 робочих днів нову цінову пропозицію на суму не більше ніж зафіксована в протоколі розкриття.

Протокол розкриття (редукціону) підписується членами комітету з конкурсних торгів та Учасниками, що були присутні.

Учасник, який в процесі зниження ціни назвав найменшу ціну, надає на протязі 3 робочих днів нову цінову пропозицію на суму не більше ніж зафіксована в протоколі розкриття.

Строк з дня проведення розкриття (редукціону) до акцепту найменшої цінової пропозиції не повинен перевищувати 21 робочого дня.

Розділ 5. Визначення переможця

1. Оцінка пропозицій процедури закупівлі та акцепт пропозиції.

Переможець визначається рішенням комітету з конкурсних торгів за найменшою ціною (з ПДВ) при рівному статусі платників податків Учасників або (без ПДВ) при різному статусі платника податків Учасників.

Замовник має право звернутися за підтвердженням інформації, наданої Учасником, до органів державної влади, підприємств, установ, організацій відповідно до їх компетенції.

У разі отримання достовірної інформації про його невідповідність кваліфікаційним вимогам, наявність підстав, зазначених у документації процедури закупівлі, або факту зазначення у пропозиції торгів будь-якої недостовірної інформації, що є суттєвою при визначенні результатів процедури закупівлі, Замовник відхиляє пропозицію такого Учасника.

Про акцепт пропозиції переможця складається протокол.

Повідомлення про переможця процедури закупівлі публікується на веб-сайті Замовника протягом трьох робочих днів з дня акцепту пропозиції.

2. Відхилення пропозицій закупівлі

Замовник відхиляє пропозицію Учасника, у разі якщо:

- Учасник не відповідає кваліфікаційним вимогам, у тому числі за технічними та якісними характеристикам предмету закупівлі (лоту), встановленим документацією процедури закупівлі;

- пропозиція Учасника не відповідає вимогам документації процедури закупівлі;

- Учасник не надав забезпечення пропозиції, якщо таке забезпечення вимагалося Замовником;

- Учасник надав письмову відмову від участі у процедурі закупівлі;

- пропозиція процедури закупівлі подана Учасником, який є пов'язаною особою з іншими Учасниками процедури закупівлі;

- Учасник не провадить господарську діяльність відповідно до положень його статуту;

- якщо після II етапу Замовник звернувся до Учасника з найбільш економічно вигідною пропозицією процедури закупівлі за підтвердженням наданої інформації, а Учасник не надав документів або інформації в зазначений строк;

- Учасника внесено до реєстру недобросовісних Учасників.

3. Відміна Замовником закупівлі

Замовник відміняє закупівлю у разі:

- відсутності фінансування чи втрати потреби у закупівлі товарів, робіт і послуг;

- подання для участі у процедурі закупівлі менше двох пропозицій;

- найменша ціна, що запропонована Учасником процедури закупівлі, перевищує суму, передбачену Замовником на фінансування закупівлі;

- якщо до II етапу, після І етапу(кваліфікації/відбіркової стадії) допущено менше ніж два Учасника;

- не прийняття рішення щодо акцепту пропозиції Учасника, який брав участь у процедурі закупівлі;

- не укладання договору за результатами процедури закупівлі.

Торги можуть бути відмінені частково (за лотом).

4. Інша інформація

Ціни вказуються з урахуванням вимог, визначених в п. 6 розділу 1 цієї документації процедури закупівлі, із врахуванням податку на додану вартість та вартості інших витрат, необхідних для виконання договору, на умовах, визначених цією документацією.

Розділ 6. Укладання угоди про закупівлю

1. Терміни укладання угоди

Замовник укладає угоду про закупівлю з Учасником, пропозицію якого було акцептовано, не пізніше 20-ти робочих днів з дня акцепту пропозиції цього Учасника.

2. Проект рамкової угоди на виконання робіт

Проект рамкової угоди з додатками визначений в додатку 4 до цієї документації.

3. Дії замовника при відмові переможця процедури закупівлі підписати договір про закупівлю

У разі письмової відмови переможця процедури закупівлі підписати договір про закупівлю відповідно до вимог документації процедури закупівлі або не укладення договору про закупівлю звини Учасника у строк, визначений цим Порядком, Замовник може повторно визначити найбільш економічно вигідну пропозицію процедури закупівлі серед інших учасників цієї процедури, строк дії яких ще не минув і укласти з ним договір про закупівлю не пізніше 20-ти робочих днів з дня повторного визначення переможця процедури закупівлі.

4. Забезпечення виконання угоди про закупівлю

Не передбачено.

5. Перелік документів для Учасника-переможця, необхідних для укладення договору

та які надаються до Департаменту безпеки

При укладанні договору Учасник-переможець надає наступні документи:

Копії, завірені Учасником - переможцем:

а). статут (положення), засновницький/ установчий договір, рішення про утворення суб’єкта господарювання );

б). витяг з реєстру платників ПДВ чи витягу з реєстру платників єдиного податку (паперова або електронна форма);

в). документ, який підтверджує повноваження особи, що підписує Договір (паспорт та копія наказу або копія довіреності, або копія рішення вищого органу управління юридичної особи, або інший документ, який підтверджує право особи на підписання Договору);

г). витяг/виписка/довідка з Єдиного державного реєстру юридичних осіб та фізичних осіб-підприємців;

д). довідка про взяття на облік платника податку в ДПІ або свідоцтво платника єдиного податку;

е). баланс підприємства за останній звітний період (у відповідності до статті ___ Податкового Кодексу України);

ж). дозвіл на здійснення певних видів діяльності, якщо такий дозвіл необхідний згідно з чинним законодавством на певний вид діяльності (ліцензія, патент, сертифікат тощо);

з). довідка з банку про відкриття поточного рахунку за реквізитами, вказаними в Договорі;

і). довідка з банку про відсутність (наявність) простроченої заборгованості за кредитами, яка має бути датована не раніше останнього дня кварталу, що передує публікації оголошення про торги або даті укладання Договору, якщо такий Договір укладається без проведення торгів;

к). довідка з ДПІ про відсутність заборгованості перед бюджетом по сплаті обов’язкових податків та зборів, яка має бути датована не раніше останнього дня кварталу, що передує публікації оголошення про торги або даті укладання Договору, якщо такий Договір укладається без проведення торгів;

л). довідка з державного органу з питань банкрутства про відсутність порушеного провадження у справі про банкрутство та відсутність рішення про визнання банкрутом;

м). довідка про фактичне місцезнаходження Контрагента та номера телефонів керівника та головного бухгалтера або особи, яка виконує його функції;

н). для державних та комунальних підприємств, установ, організацій, які надають послуги, виконують роботи для Компанії, замість документів, передбачених п.п. з), і), к), л), можуть надаватися із зазначених питань довідки за підписом керівника такого підприємства, установи, організації.

Розділ 7. Реєстр недобросовісних Учасників.

1. Включення до реєстру недобросовісних Учасників.

Замовник складає реєстр недобросовісних Учасників. Включення Учасника до реєстру недобросовісних Учасників приймається за рішенням Замовника.

Відомості до реєстру недобросовісних Учасників вносяться на строк, що не може перевищувати один рік. Реєстр недобросовісних Учасників публікується на веб-сайті Замовника. До реєстру недобросовісних Учасників включаються Учасники, що:

- безпідставно відмовилися від підписання договору;

- з якими було розірвано договори у зв'язку із суттєвими порушеннями ними умов договору;

- вчинили несхвальні та анти конкурентні узгоджені дії;

- порушили угоду про захист конфіденційної інформації;

- надали у пропозиціях будь-яку недостовірну інформацію.

- допустили порушення обов’язків згідно з укладеними Договорами.

Додаток 1

до документації процедури закупівлі

Таблиця №1

|Критерії оцінки Учасника процедури закупівлі послуг |

|на виконання робіт з капітального ремонту нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання. |

|№ п/п |Критерії |Шкала оцінки кандидата |Можливі відповіді |Підтверджуючі документи, що надає кандидат |

| | | |потенційного контрагента | |

| | |Показник (значення) критерія |Показник (значення) критерія | | |

| | |Можлива оцінка кандидата |Можлива оцінка кандидата | | |

|1. |Відповідність учасника вимогам які пред’являються |Наявність або гарантоване отримання в |Відсутність |Так, надані підтверджуючі |Копії установчих документів Учасника (перелік): |

| |до осіб, що виконують роботи, надають послуги, |узгодженні терміни | |документи/ні |- Статут; |

| |відповідно до чинного Законодавства. | | | |- установчий договір про діяльність засновників по створенню |

| | | | | |підприємства, установи (якщо в статуті не зазначено засновників і |

| | | | | |їх частка в уставному фонді); |

| | | | | |- витяг з реєстру держателів акцій про власників більше 10% акцій |

| | | | | |(для акціонерних товариств). |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту, кваліфікований при умові | | | |

| | |виконання додаткових заходів | | | |

| | | | | |- копія витягу з реєстру платників ПДВ чи витягу з реєстру |

| | | | | |платників єдиного податку (паперова або електронна форма) завірена |

| | | | | |підписом та печаткою Учасника; |

| | | | | |- копія витягу з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, |

| | | | | |фізичних осіб-підприємців та громадських формувань (паперова або |

| | | | | |електронна форма) завірена підписом та печаткою Учасника; |

| | | | | |- копія протоколу рішення засновників про призначення керівника; |

| | | | | |- копія наказу про призначення керівника; |

| | | | | |- копія паспорту керівника (стор.1-3); |

| | | | | |- копія антикорупційної програми юридичної особи, що є учасником, |

| | | | | |та копія наказу про призначення уповноваженого з антикорупційної |

| | | | | |програми юридичної особи |

| | | | | |- інформація у довільній формі про те, що відомості про юридичну |

| | | | | |особу, яка є учасником, не вносилась до Єдиного державного реєстру |

| | | | | |осіб, які вчинили корупційні або пов’язані з корупцією |

| | | | | |правопорушення. |

|2. |Не проведення у відношенні учасника (юридичної |Відсутність рішення відповідних органів|Наявність рішення відповідних |Ні, надано письмове |Лист за підписом керівника на бланку Учасника. |

| |особи) процедури ліквідації, відсутність рішення | |органів |підтвердження/так | |

| |господарського або арбітражного суду про визнання | | | | |

| |учасника (юридичної особи, приватного підприємця) | | | | |

| |банкротом і про відкриття справи про банкрутство | | | | |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту | | | |

|3. |Відсутність заборгованості із сплати податків і |Відсутність простроченої заборгованості|Наявність простроченої |Довідка і гарантійний лист |Довідка податкового органу або її завірена підписом та печаткою |

| |зборів (обов’язкових платежів) | |заборгованості |(в разі необхідності) |Учасника копія про відсутність заборгованості по сплаті |

| | | | | |обов’язкових податків, зборів та платежів, дійсна на момент |

| | | | | |розкриття пропозицій. |

| | | | | |У разі наявності такої заборгованості, Учасник додатково надає |

| | | | | |гарантійний лист щодо погашення її до моменту акцепту його |

| | | | | |пропозиції, з відповідним подальшим наданням нової довідки. |

|4. |Наявність досвіду виконання аналогічних договорів |Більше 3-х років впродовж останніх 5-и |Менше 3-х років впродовж |Так, надано письмове |Довідка за підписом керівника на бланку Учасника згідно Таблиці №2 |

| | |років |останніх 5-и років |підтвердження/ні |«Відомості про досвід виконання аналогічних договорів», де |

| | | | | |описується досвід виконання аналогічних робіт (послуг) за останні 5|

| | | | | |років. |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту | | | |

|5. |Відсутність неврегульованих претензій до Учасника з|Відсутність |Наявність |Відсутнє, надане письмове |Лист за підписом керівника на бланку Учасника про наявність або |

| |боку ПАТ «Укргазвидобування» | | |підтвердження/так |відсутність неврегульованих претензій між Учасником та ПАТ |

| | | | | |«Укргазвидобування». |

| | | | | |В разі наявності неврегульованих претензій в листі зазначається їх |

| | | | | |перелік. |

| | |Кваліфікований безумовно |Дискваліфікований, | | |

| | | |кваліфікований при умові | | |

| | | |виконання додаткових заходів. | | |

|6. |Гарантія можливості проведення аудиту кандидата на |Надана |Не надана |Так, надано письмове |Лист за підписом керівника на бланку Учасника . |

| |відповідність наданим даним. | | |підтвердження/ні | |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту, кваліфікований при умові | | | |

| | |виконання додаткових заходів | | | |

|7. |Наявність атестованого (сертифікованого) персоналу,|Наявність |Відсутність |Так, надано письмове |Довідка за підписом керівника на бланку Учасника, згідно Таблиці |

| |необхідного по рівню кваліфікації та достатнього по| | |підтвердження/ні |№3 «Відомості про кадрові ресурси». |

| |кількості (за необхідності атестації, сертифікації)| | | | |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту, кваліфікований при умові | | | |

| | |виконання додаткових заходів | | | |

|8. |Наявність машин, механізмів та обладнання у |Наявність або гарантія забезпечення в |Відсутність |Так, надано письмове |Довідка за підписом керівника на бланку Учасника, згідно Таблиці №4|

| |кількості, необхідному та достатньому для |узгоджені терміни | |підтвердження/ні |«Відомості про матеріально-технічні ресурси» про наявність машин, |

| |виконання робіт, надання послуг | | | |механізмів та обладнання, необхідних для виконання договору. |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту, кваліфікований при умові | | | |

| | |виконання додаткових заходів | | | |

|1. |Фінансовий стан – коефіцієнт поточної ліквідності. |Коефіцієнт поточної ліквідності ≥ 0,5 |Коефіцієнт поточної ліквідності|Так, зазначається цифрове |Завірена підписом уповноваженої особи Учасника та його печаткою |

| |(Не застосовуються до кандидатів, працюючих, по | |< 0,5 |значення/ні |копія балансу учасника за останній звітний період (форма №1). |

| |спрощеній системі бухгалтерської звітності). | | | | |

| |Коефіцієнт поточної ліквідності розраховується | | | |Учасники, що працюють по спрощеній системі бухгалтерської |

| |наступним чином: | | | |звітності, додатково надають лист де зазначають даний факт. |

| |(Кп.л.=ОбА/КБЗ), де: | | | | |

| |Кп.л. – коеф. поточної ліквідності; | | | | |

| |ОбА – оборотні активи; | | | | |

| |КБЗ – короткострокові боргові зобов’язання. | | | | |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту, кваліфікований при умові | | | |

| | |виконання додаткових заходів | | | |

| | | | | | |

|2. |Наявність відповідних дозвільних документів |Наявність |Відсутність |Так, надані підтверджуючі |Дозвіл на виконання робіт |

| | | | |документи/ні |підвищеної небезпеки та на експлуатацію (застосування) машин, |

| | | | | |механізмів, устаткування підвищеної небезпеки при капітальному |

| | | | | |ремонті свердловин. |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту, кваліфікований при умові | | | |

| | |виконання додаткових заходів | | | |

|3. |Наявність виробничої бази |Наявність або гарантія забезпечення в |Відсутність |Так, надано письмове |Довідка за підписом керівника на бланку Учасника про наявність |

| | |узгоджені терміни | |підтвердження/ні |власної чи орендованої виробничої бази, підписана керівником. |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові проведення | | | |

| | |аудиту, кваліфікований при умові | | | |

| | |виконання додаткових заходів | | | |

| | |Кваліфікований безумовно, |Дискваліфікований | | |

| | |кваліфікований при умові виконання | | | |

| | |додаткових заходів | | | |

Примітки:

1. Документи, що не передбачені законодавством для учасників - фізичних осіб, у тому числі фізичних осіб - підприємців, не подаються ними у складі пропозиції процедури закупівлі.

2. Учасники процедури закупівлі - нерезиденти для виконання вимог щодо подання документів, передбачених додатком 1 документації процедури закупівлі подають у складі своєї пропозиції, документи, передбачені законодавством країн, де вони зареєстровані. Такі документи надаються разом із завіреним у встановленому порядку перекладом. Додатково Учасник надає лист-роз'яснення щодо не подачі документів, передбачених додатком 1.

Таблиця №2

Фірмовий бланк Учасника

Номер та найменування предмету закупівлі: ________________________

Відомості про досвід виконання аналогічних договорів

|№ п/п |Предмет договору |Найменування замовника, адреса та контактний телефон / факс |Сума завершеного договору або |Дата укладання / |Роль (генпідрядник, |Примітки |

| | |замовника, |частки поточного (на дату |завершення (місяць, |субпідрядник, партнер) і | |

| | |контактна особа |надання відомостей), грн. |рік), відсоток |обсяг робіт за договором, % | |

| | | | |виконання | | |

|1. | | | | | | |

|2. | | | | | | |

|3. | | | | | | |

|… | | | | | | |

___________________________________

(підпис, М.П.)

____________________________________

(прізвище, ім'я, по батькові особи, що підписала, посада)

Інструкція щодо заповнення:

1). У даній формі наводяться відомості про досвід виконання договорів, аналогічних за обсягом, термінами, складу та іншим характеристикам тим, які вказані документації закупівлі.

2). Форма відомостей має бути підписана керівником та скріплена відбитком печатки учасника.

Таблиця №3

Фірмовий бланк учасника

Номер та найменування предмету закупівлі: ________________________

Відомості про кадрові ресурси

|№ п/п |Найменування показника |Кількість осіб |Кваліфікація (розряд, |Кількість осіб, які учасник |

| | | |категорія тощо) |збирається використовувати при |

| | | | |виконанні договору |

| |Керівництво | | | |

| | | | | |

| | | | | |

| |Адміністрація | | | |

| | | | | |

| | | | | |

| |Фахівці/спеціалісти/робітники* | | | |

| |* у відповідності до предмету закупівлі вказується | | | |

| |фах | | | |

| |Майстер (інженер) (з мінімум 3- річним досвідом | | | |

| |роботи з ГТ) | | | |

| |Бурильник ( оператор КУ) (з мінімум 3- річним | |6 розряду | |

| |досвідом роботи з ГТ) | | | |

| |Помічник бурильника | |5 розряду | |

| |Машиніст ЦА (оператор насосного агрегата) | |6 розряду | |

| |Машиніст ПАУ (оператор азотної установки) | |6 розряду | |

| |ВСЬОГО | | | |

___________________________________

(підпис, М.П.)

____________________________________

(прізвище, ім'я, по батькові особи, що підписала, посада)

Інструкція щодо заповнення:

1). У даній формі наводяться відомості про робітників, фахівців, спеціалістів, що знаходяться у штаті учасника (або працюють на інших законних засадах) та про тих, що будуть залучені до виконання договору.

2). Форма відомостей має бути підписана керівником та скріплена відбитком печатки Учасника.

3). Зазначені фахівці повинні бути наявні в обов’язковому порядку.

Таблиця №4

Фірмовий бланк учасника

Номер та найменування предмету закупівлі: ________________________

Відомості про матеріально-технічні ресурси

|№ п/п |Найменування |Марка, модель |Рік випуску |

| | | | |

*Якщо учасник не передбачає залучати субпідрядні організації, то необхідно письмово це зазначити.

За умови залучення субпідрядних організацій (по кожній організації окремо), учасник повинен надати завірені копії документів на субпідрядника (підписані уповноваженою посадовою особою субпідрядника, а також з відбитками печатки):

Оригінал або копія витягу виданого державним реєстратором в паперовій формі або електронна копія з Єдиного державного реєстру;

паспорту – для фізичних осіб;

довідки про присвоєння ідентифікаційного коду – для фізичних осіб;

відповідних дозволів та ліцензій, сертифікатів на виконання передбачених робіт, кваліфікаційні сертифікати виконавців робіт.

Додаток 2

до документації процедури закупівлі

Форма „Цінова пропозиція" подається у вигляді, наведеному нижче.

Учасник не повинен відступати від даної форми.

ФОРМА

"ЦІНОВА ПРОПОЗИЦІЯ"

(форма, яка подається Учасником на фірмовому бланку)

Виконання робіт з капітального ремонту нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання

(шифр закупівлі 16П-047)

ЛОТ№ ____

Уважно вивчивши комплект документації, цим подаємо на участь у процедурі закупівлі свою пропозицію:

1. Повне найменування Учасника ___________________________________________

2. Адреса (юридична та фактична) __________________________________________

3. Телефон/факс (відповідального за проведення торгів)

4. Керівництво (прізвище, ім’я, по батькові) _________________________________

5. Код ЄДРПОУ _________________________________________________________

6. Загальна вартість пропозиції без ПДВ (грн.):

Цифрами _____________________________________

Прописом _____________________________________

Крім того ПДВ, грн.

Цифрами _____________________________________

Прописом _____________________________________

Загальна вартість пропозиції * з ПДВ (грн.):

Цифрами _____________________________________

Прописом _____________________________________

До акцепту нашої пропозиції, Ваша документація разом з нашою пропозицією (при її відповідності всім вимогам) мають силу протоколу намірів між нами.

Ми згодні дотримуватися умов цієї пропозиції протягом 90-ти днів з дня розкриття пропозицій, встановленого Вами. Наша пропозиція буде обов’язковою для нас і може бути акцептована Вами у будь-який час до закінчення зазначеного терміну.

Ми погоджуємося з умовами, що Ви можете відхилити нашу чи всі пропозиції Учасників згідно з умовами документації, та розуміємо, що Ви не обмежені у прийнятті будь-якої іншої пропозиції з більш вигідними для Вас умовами.

Якщо нашу пропозицію буде акцептовано, ми беремо на себе зобов’язання укласти з Вами договір, на умовах запропонованих в документації, не пізніше двадцяти робочих днів з дня акцепту пропозиції.

___________________________________________________________________________________

Посада, прізвище, ініціали, підпис уповноваженої особи Учасника, завірені печаткою*

(* Ця вимога не стосується Учасників, які в своїй діяльності не користуються печаткою згідно з чинним законодавством)

Додаток 3

до документації процедури закупівлі

ТЕХНІЧНЕ ЗАВДАННЯ

на капітальний ремонт нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання.

1. Мета робіт – відновлення вибоїв та освоєння свердловин за допомогою використання технології ГТ при проведенні робіт з інтенсифікації видобутку.

2. Технічне завдання, послідовність і основні методи їх вирішення:

Ціль проекту – виконати 90 операцій ГТ по введенню свердловин в експлуатацію після інтенсифікації видобутку в 2016-2017 р.р. в Шебелинському і Полтавському газопромислових управліннях.

Для цього проекту ПАТ «Укргазвидобування» проведе тендер.

Цей тендер ділиться на три ЛОТИ. Кожен ЛОТ складається з 30 свердловин.

ЛОТ 1 (флот 1) починає роботу приблизно 01 липня 2016 року і закінчує 01 липня 2017 року.

ЛОТ 2 (флот 2) починає роботу приблизно 01 серпня 2016 року і закінчує 01 серпня 2017 року.

ЛОТ 3 (флот 3) починає роботу приблизно 01 вересня 2016 року і закінчує 31вересня 2017 року.

Кожна сервісна компанія має можливість претендувати на весь об’єм закупівлі, або на любу частину (ЛОТ).

Від претендентів на весь об’єм закупівлі очікується надання комплексної знижки у зв’язку з суттєвим об’ємом послуг.

Родовища розташовані в східній частині України недалеко від міста Полтава. На цій території знаходиться велика кількість газових і газоконденсатних родовищ, і відстань між ними становитиме не більше 250 км.

Дороги асфальтовані і ґрунтові. В весінній та осінній період очікується погіршення стану ґрунтової дороги.

Всі операції будуть проводитися в газових і газоконденсатних свердловинах (в 2-х управліннях: Шебелинське ГПУ і Полтавське ГПУ) на глибині 2800 - 5000 м з температурою до 150 °С.

Для цих операцій будуть використовуватися промивальні рідини на водній основі з різними об’ємами гелю (лінійної системи) - в залежності від параметрів пласта і характеристик використаних проппантів (для операцій ГРП буде використовуватися проппант 40/70, 30/50, 20/40, 16/30 і проппант з полімерним покриттям 20/40 і 16/30). При утворенні проппантової твердої кірки, можливо необхідно буде використовувати спеціальні промивальні насадки та розчинники для її руйнування. В залежності від профілю свердловини та умов перебігу технологічного процесу, можливо виникне необхідність використання спеціальних хімічних реагентів ( перелік можливих до використання хім.реагентів див. Додаток 3 Договору).

Планований час для звичайної операції ГТ складатиме 3 доби на операцію.

Всі дозволи щодо свердловин і місця проведення робіт будуть надані Замовником. Всі свідоцтва, дозволи та ліцензії, необхідні в Україні щодо обладнання, матеріалів і персоналу Підрядника повинні надаватися Підрядником.

3. Загальна частина.

Терміни, визначення та скорочення:

«ГТ» - гнучка труба.

«ОПЗ» - обробка привибійної зони (пласта).

«СПТ» - спеціальний промисловий транспорт.

«ДВС» - двигун внутрішнього згоряння.

«ПВО» - противикидне обладнання.

«НКТ» - насосно-компресорна труба.

«ІТП» - інженерно-технічний працівник.

«КЗЧ» - кількість зважених часток.

«УБС» - управління бурового супервайзінга.

«УМТЗ» - Управління матеріально-технічного забезпечення.

«ПММ» - паливно мастильні матеріали.

«ГРП» - гідравлічний розрив пласта.

«ЦА» - цементувальний агрегат.

«РГС і БП» - рідина глушіння свердловин і блок пачки

«ПБ в НГП» - правила безпеки в нафтовій і газовій промисловості.

«МАК» - Мобільний азотний комплекс

«ПАУ» - Пересувна азотна установка

«ППУ» - пересувна пароутворююча установка.

«НКА» - Насосно-компресорний агрегат

«ПГД» - промислові геофізичні дослідження.

«ГДС» - геофізичне дослідження свердловини.

«ППДУ» - парова пресувна депарафінізуюча установка.

1. Мобілізація обладнання і матеріалів Підрядника до місця постійної дислокації флоту ГТ (бази) в регіоні проведення робіт здійснюється за рахунок Підрядника.

2. Виконання робіт в суворій відповідності з Планом робіт, котрий складається Підрядником на основі наданого Замовником замовлення на проведення робіт комплексом ГТ, геофізичних матеріалів для проведення робіт, схем комунікацій по маршруту руху бригад, паспортів на підземне обладнання, додаткових матеріалів та інформації, необхідних для якісного виконання робіт. План робіт узгоджується Замовником.

3. Погодження з умовами типового договору.

4. Дотримання вимог в галузі промислової та пожежної безпеки, охорони праці та навколишнього середовища до організацій, залучених до робіт із надання послуг на об'єктах Компанії.

5. Дотримання і виконання стандартів ПАТ «Укргазвидобування» в області ремонту свердловин.

6. Забезпечення культури виробництва на рівні не нижче стандартів компанії ПАТ «Укргазвидобування».

7. Виробнича діяльність відповідно до нормативних та регламентуючих документів Замовника.

8. Замовник залишає за собою право передислокації флотів ГТ на будь-яке родовище ПАТ «Укргазвидобування».

9. Підрядник не має право передислокувати флоти ГТ для роботи в іншій Компанії, не погодивши передислокацію з Замовником.

10. Переїзд комплексу ГТ на відстань до 250 км. не повинен перевищувати 1 добу.

11. Технічне оснащення і персонал комплексу ГТ має відповідати вимогам оснащеності і складу флоту ГТ Замовника. (Таблиця № 1, 2і 3 в ТЗ).

12. 100% забезпечення технологічного процесу за власними договорами:

• Забезпечення обладнанням, спецтранспортом (СПТ);

• Поставка ел. енергії, підключення і відключення до джерела електроенергії;

• Проживання персоналу;

• Поставка азоту, технологічної рідини промивання і глушіння, блок-пачок, хім.регантів на проведення ОПЗ, інших реагентів;

13. Передбачити витрати за рахунок Підрядника:

• Проживання;

• Харчування;

• Доставка матеріалів, устаткування до робочого місця (дислокація), їх розміщення і зберігання;

• Мобілізація транспортних засобів;

• Доставка побутових відходів до місця утилізації;

• Ліквідація браків, аварій з вини Підрядника;

• Вивіз відходів виробництва (гель, проппант) до місця утилізації;

• Підключення, відключення до джерела електроенергії, плата за спожиту електроенергію;

• Забезпечити зміну вахт на робочому майданчику, перевахтовку СПТ на об'єкті робіт при проведенні безперервних технологічних операцій.

14. Організація цілодобових переїздів флотів ГТ.

15. Повна матеріальна відповідальність за псування устаткування і матеріалів Замовника, допущені аварії, ускладнення і браки.

16. Забезпечення працівників Підрядника спецодягом та ЗІЗ згідно вимог законодавства України.

17. Наявність в кожному флоті ГТ мобільного газоаналізатора. Точка виміру загазованості і періодичність виміру вказуються в плані робіт.

18. Наявність на всіх одиницях СПТ, що працює безпосередньо на присвердловинному майданчику, іскрогасників, повітряного клапану-відсікача аварійного глушіння ДВС. Обладнання СПТ заслінками екстреного перекриття доступу повітря в двигун.

19. Наявність додаткової (запасної) гнучкої труби для виключення випадків простою через вихід з ладу основної труби.

20. Установки ГТ повинні бути обладнані і оснащені такими контрольно-вимірювальними приладами і системами реєстрації:

• Навантажень, виникаючих при спускопід'ємних операціях;

• Глибини спуску;

• Напрацювання гнучкої труби;

• Тиску при прокачуванні через гнучку трубу рідин, газів, сумішей в процесі технологічних операцій;

• Тиску на гирлі свердловини;

• Витрати промивної рідини;

• Витрата закачуваного азоту;

• Суміщений моніторинг навантажень і тисків в реальному режимі часу;

• Автоматичного відключення приводу в разі перевищення допустимих навантажень;

ГТ повинні бути обладнані:

• Комплектом пристроїв на гирлі свердловини для спуску труб під тиском, розрахованим на максимально можливий гирловий тиск, допустимий для ПВО, колони НКТ з пакером, або експлуатаційної колони (при сумісній роботі з затрубним простором).

21. Наявність технологій, що дозволяють при застосуванні хімреагентів і спец. обладнання підвищити ефективність проведених робіт: знижувач тертя, руйнівники кірок, піни, кислоти та ін.

22. Обов'язкова наявність електронного зв'язку з Замовником.

23. Обов'язкова наявність на об'єктах діяльності при виконанні робіт телефонного зв'язку сумісного зі зв'язком використовуваним в ПАТ «Укргазвидобування». Наявність підсилювачів стільникового зв'язку на віддалених родовищах.

24. Передача зведень в форматі встановленому ПАТ «Укргазвидобування».

25. Надання первинної звітності спеціалісту УБС протягом 48 годин після закриття свердловини.

26. Проведення складних і відповідальних операцій тільки під керівництвом ІТП із зазначенням конкретної відповідальної особи в плані робіт. Забезпечення ІТП мобільними телефонами.

27. Обов'язкова присутність в кожній бригаді ГТ майстра та інженера (ІТП в цілодобовому режимі).

28. Проведення експрес аналізу одержуваної зі свердловини рідини на вміст КЗЧ.

29. Пред'явлення на вимогу Замовника даних інструментального контролю.

30. Відповідальність перед Замовником за дії або бездіяльність третьої сторони (субпідрядників).

31. Обов'язково надати розрахунок вартості надання послуг (згідно Додатку 3 Договору) з поділом на базову і додаткову частину (вартість використання основного обладнання, витратні матеріали, азот, інші використовувані реагенти, додаткове обладнання). Даний розрахунок являється основою проведення конкурсних торгів і основою розрахунку дійсної вартості виконаних робіт в майбутньому.

32. Розцінки не змінюються до кінця терміну дії договору.

33. Часом роботи вважати момент від відкриття центральної засувки на свердловині, для спуску гнучкої труби, і до моменту закриття центральної засувки на свердловині, після підйому гнучкої труби.

34. Витрати на транспортні послуги оплачуються тільки при переїзді флоту ГТ від місця постійної дислокації флоту ГТ (бази) в регіоні проведення робіт до місця проведення робіт на родовищах та з одного місця роботи на інше на відстань понад 100 км. Перевезення персоналу, ПММ, промивальних рідин, азоту та т.і. здійснюються за рахунок Підрядника.

35. Вартість хімічних реагентів, що застосовуються при роботі з ГТ, обов'язково узгоджується з УМТЗ Замовника.

36. При роботі з хімічними реагентами на об'єктах Замовника керуватися і виконувати вимоги державних регламентуючих документів, діючих в Україні. В обов'язковому порядку мати дозвільні документи на обумовлені в договорах хімічні реагенти, що застосовуються при роботах з ГТ.

37. Замовник залишає за собою право зменшити, або збільшити, обсяги робіт за договором в разі виробничої необхідності (відсутність фонду свердловин, що знаходяться в простої, зниження кількості робіт з інтенсифікації, скорочення програми ГТЗ).

4. Гарантії якості, перелік умов і вимог, що висуваються Замовником до виконання Підрядником.

1. Операція промивки вибою свердловини за допомогою ГТ вважається задовільною, і є Результатом робіт, якщо вона відповідає таким критеріям:

• Досягнутий вибій свердловини підтверджений посадкою ГТ без циркуляції після технологічного відстою протягом 2 годин. Технологічний відстій зараховується, як час операції ГТ;

• ГТ досягла вибою, зазначеного в первинному замовленні на проведення робіт на цій свердловині;

• У свердловині відсутні механічні перешкоди, які можуть бути видалені з використанням стандартної компоновки низу колони;

• Представник Замовника на свердловині засвідчить показання індикатора глибини з підписанням акту діючої форми. При розбіжності в показах лічильників більше 15 м, визначення поточного вибою іншими засобами (ПГД, ГДС) проводиться за рахунок Підрядника. При наявності такого підписаного АКТУ операція вважається успішною.

2. Простої з вини Підрядника не оплачуються.

3. Виключення випадків порушення технологічної та виробничої дисципліни.

4. В ході надання послуг забезпечити дотримання своїми працівниками вимог природоохоронного, лісового та земельного законодавства, норм, правил охорони праці, промислової та пожежної безпеки.

Таблиця № 1. – Технічні вимоги до оснащеності

|Найменування |Характеристика вимоги |Вимога замовника |Примітки |

|Експлуатаційний вік установки |Не старше 7 років. |Так |  |

|Установка ГТ |Інжекторна головка - тягове зусилля, кг*с |27 000 |  |

| | | |  |

| |Інжекторна головка - затовкуюче зусилля, кг *с |9000 |  |

| |Максимальна швидкість спуску та підйому, м /хв |30 |  |

| |Мінімальна ємність барабану, м |5550 |  |

| |Мінімальна температура оточуючого повітря |-40 |  |

|Гнучка труба(ГТ) |Мінімальна довжина гнучкої труби, м |5500 | |

| |Максимальна довжина гнучкої труби, м |6000 | |

| |Максимально допустимий процент наробки гнучкої труби|Не більше 80%. | |

|Колона ГТ |Зовнішній діаметр, мм |38,1    | |

|ПВО |Макс. робочий тиск, МРа(psi) |70 (10 000) |  |

| | | |  |

|Пристрій для спуска труб під тиском |Наявність |Так. | |

|(обтиратор, стриппер) | |МАX | |

| | |70 МРа | |

|Система реєстрації данних можливість |Тиск в робочій колоні ГТ на барабані | |  |

|запису параметрів (мінімальні вимоги)| |Так | |

| |Тиск на гирлі та затрубний тиск |Так |  |

| |Вага колони ГТ при спуску та підйомі |Так |  |

| |Глибина спуску колони ГТ у свердловину |Так |  |

| |Наробка гнучкої труби |Так |  |

| |Витрата рідини/азота |Так |  |

|Автоматичне відключення приводу в |Наявність |Так | |

|разі відхилення від заданих | | | |

|параметрів | | | |

|Система інженерного аналізу (обробка |Наявність |Так |  |

|даних) | | | |

|Насосний агрегат |МАХ витрата, л/хв |700 |  |

| |Максимальний рабочий тиск, МРа |70 |  |

|Азотний агрегат |Витрата, нм3/хв |8-85 |кріогенного типу |

| |Максимальний робочий тиск, МРа |70 | |

| |Чистота азота, не меньше % |99 | |

|Азотні кріогенні ємності |Об’єм |≥20 м3 |  |

|Зворотня ємність |Об’єм | Не меньше 25 м3 | |

|Заводського виготовлення, або | | | |

|виготовлена за вимогами | | | |

|ПБНГП | | | |

| |Дегазатор рідини |Наявність |  |

| |на зворотній ємності | | |

|Хімічні матеріали-наявність |Гелеві загущувачі |Так |  |

| |Знижувач тертя рідини, |В разі необхідності | Приготування блок пачки не|

| |Змащувальна добавка «метал-метал» |  |меньше 5 м3 (для однієї |

| | | |операції) |

| | | |  |

| |Протиемульсійні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Піноутворювачі |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Протипінні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Антикорозійні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Кальматаційні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва | | |

| |Кислотні розчини, розпушувачі проппантових кірок |В разі необхідності | |

| |Назва | | |

|Ловильне аварійне обладнання для |Наявність інструменту, що дозволяє ліквідувати |Так |Або залучення |

|наявної ГТ та використовуваних |аварію, пов’язану з порушенням ГТ в свердловині, | |спеціалізованного |

|компоновок низу |вилучення сторонніх предметів зі свердловини | |підприємства |

| |(ловильний інструмент, пристрої для підйому, | | |

| |з’єднувальні пристрої , печатки та т.і.), жимки, | | |

| |хомути, клинові пристрої для утримання аварійних ГТ | | |

| |за тіло. | | |

| |Для роботи в НКТ-73, 89, 102,114мм |Так | |

|Стандартні компоновки низу ГТ |Промивальні насадки різної конфігураціїї (не меньше |Так |У відповідності до потреб |

| |трьох діаметрів). | | |

| |Гідравлічні відхилювачі |Так |  |

| |Інструмент для руйнування |В разі необхідності | |

| |(розбурювання) проппантних, | | |

| |пісчаних кірок (гідромоніторні | | |

| |насадки типу джет бластер). | | |

| |Надмоторні компоновки. |Так |  |

| |Дя розбурювання перешкод у свердловині наявність |Так |Або залучення |

| |фрезерного інструменту діаметром до 71 мм та | |спеціалізованного |

| |відповідного вибійного двигуна | |підприємства |

| |Обладнання ГПП. Труборіз |В разі необхідності |Або залучення |

| | | |спеціалізованного |

| | | |підприємства |

|Допоміжне обладнання та СПТ |ППУ |Так | |

| |Вакуумная установка |Так |  |

| |Черговий транспорт |Так | |

| |Допоміжний насосний агрегат |Так | |

Таблиця № 2. – Склад бригади ГТ за персоналом (мінімальні вимоги)

|№ п/п |Кількість чоловік |Назва посади робітника |

| |доба/1зміна | |

|1. |2 / 1 |Майстер (інженер) бригади ГТ в цілодобовому чергуванні (1 майстер + 1 інженер = 2 ІТП) |

|2. |2 / 1 |Бурильник 6 розряду ( оператор КУ) |

|3. |2 / 1 |Помічник бурильника 5 розряду |

|4. |2 / 1 |Машиніст ЦА 6 розряду ( оператор насосного агрегата) |

|5. |2 / 1 |Машиніст ПАУ 6 розряду ( оператор азотної установки) |

|6. |1 / 1 |Машиніст ППДУ 6 разряда ( в разі виробничої необхідності) |

|7. |1 / 1 |Машиніст автокрана ( в разі виробничої необхідності) |

Таблиця №3. – Склад комплексу устаткування ГТ

|№ п/п |Визначення |Оснащення та комплектність |

|1 |2 |3 |

|1. |Комплекс ГТ |Комплекс ГТ складається: |

| | |- Колтюбінгова установка з гнучкою трубою, комплекс ПАУ, комплекс НКА; |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- вагон-будинки (вагон майстра, вагон-сушарка, вагон-їдальня, спальний-вагон); |

| | |- спец. техніка, оперативний транспорт, ППУ, ЦА-320 або аналог, АЦ , вакуумний авт. |

| | |- тягач, автокран, тралл-площадка для переїзду комплекса ГТ. |

|2. |Комплекс ПАУ |Комплекс ПАУ складається: |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- газифікатор для закачування рідкого азота; |

| | |- кріогенну ємність об’ємом не меньше 12м3; |

| | |- маніфольд високого тиску; |

| | |- тягач ( в разі необхідності). |

|3. |Комплекс НКА |Комплекс НКА складається: |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- насосний блок; |

| | |- установка підігріву рідини (при відсутності- аналог); |

| | |- мірні ємності 2 шт; |

| | |- зворотня дегазаційна ємність (об’єм не меньше 25м3); |

| | |- маніфольд високого тиску |

|4. |Додатква кріогенна|В разі необхідності використання більше 12м3 рідкого азоту на одну свердловино-операцію. |

| |ємність V≥12м3 | |

Додаток 4

до документації процедури закупівлі

ДОГОВІР №

на виконання робіт з капітального ремонту нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання.

від "___" ____________201___ р.

------------------------------, іменована надалі «Замовник», в особі---------------------------- , діючого на основі Уставу, з однієї сторони, та , іменована надалі «Підрядник», в особі---------------------------- , діючого на основі---------------------------- , з другої сторони, разом іменовані «Сторони», заключили між собою цей договір про наступне:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ

1.1. Замовник доручає, а Підрядник цим зобов'язується виконати власними силами і засобами роботи з промивки, освоєння свердловин із застосуванням установок безперервної гнучкої труби (далі - ГТ) і пересувної азотної установки (далі - ПАУ) на свердловинах Замовника (нового і діючого фонду), відповідно до затвердженого Сторонами Технічного завдання (Додаток №1) та Виробничої програми робіт (Додаток №2), що є невід'ємними частинами цього Договору.

2. ВЗАЄМОВІДНОСИНИ СТОРІН

2.1. Взаємовідносини між Сторонами визначаються вимогами чинного законодавства України, а також:

• Правилами безпеки в нафтогазодобувній промисловості України (НПАОП 11.1-1.01-08);

• Регламентом на проведення робіт з освоєння свердловин установками гнучкої труби і пересувними азотними установками (Додаток № 7);

• Вимогами щодо забезпечення охорони праці, пожежної безпеки, охорони навколишнього природного середовища під час проведення робіт. Розробленими Підрядником та узгодженими з Замовником;

• Іншими нормативними та регламентуючими документами, що визначають порядок і вимоги до виконання робіт на Ліцензованій ділянці надр Замовника.

2.2. При підписанні цього Договору Замовник зобов'язується передати, а Підрядник зобов'язується отримати від Замовника на будь-якому носії локальні нормативні документи Замовника, вимоги яких підлягають неухильному дотриманню і виконанню Підрядником.

Приймання-передача вищевказаних локальних нормативних документів Замовника, підтверджується підписаним сторонами відповідним Актом прийому-передачі нормативних документів.

2.3. Приймання-передача виконаних робіт по Договору оформляється Актами приймання-передачі виконаних робіт, підписаними та скріпленими печатками Сторін, які щомісячно подаються Підрядником Замовникові.

2.4. Замовник зобов'язаний прийняти роботи, виконані Підрядником, у строк не пізніше 7 (семи) робочих днів із дня отримання від Підрядника Акта приймання-передачі виконаних робіт.

2.5. У разі мотивованої відмови Замовника прийняти виконані роботи Сторонами складається акт з переліком претензій Замовника, у якому зазначаються строки усунення недоліків.

3. ЗОБОВ’ЯЗАННЯ СТОРІН

3.1. Підрядник зобов'язується:

3.1.1. Належним чином, власними силами і засобами виконати роботи, передбачені пунктом 1.1. цього Договору, в обсязі та в строки, встановлені цим Договором.

3.1.2. Не менше ніж за 2 (дві) години до початку виконання операції на свердловині, проінформувати уповноваженого представника Замовника про готовність до проведення робіт.

3.1.3. Виконувати отримані в ході виконання робіт письмові вказівки уповноважених представників Замовника, якщо такі вказівки не суперечать умовам цього Договору.

3.1.4. Негайно повідомити Замовника і до отримання від нього вказівки призупинити роботу при виявленні:

• дефектів свердловинного обладнання;

• інших, незалежних від Замовника обставин, які створюють неможливість виконання робіт у встановлений строк, або змінюють технологію виконання робіт, вживши заходів до недопущення переходу свердловини в аварійний стан;

• аварій, інцидентів на трубопроводах, витоків газу, розливів вуглеводнів (пластових вод).

3.1.5. Надавати Замовнику в термін до 2 (двох) робочих днів місяця наступного за звітним, інформацію про проведену роботу на свердловині в обсязі і формах, необхідних для організації обліку і планування, що здійснюються Сторонами згідно з Регламентом на проведення робіт з освоєння свердловин установками гнучкої труби і пересувними азотними установками (Додаток № 7) в письмовому та електронному вигляді:

• первинні акти на виконані роботи по свердловинах з підтвердженням робіт спеціалістом Управління бурового супервайзингу;

• Акти приймання-передачі виконаних робіт по свердловинах, підписані уповноваженими особами та скріплені печаткою Підрядника;

• реєстр по виконаним обсягам робіт із зазначенням інвентарних номерів свердловин з первинними документами;

• для оплати операцій, зазначених в пункті 1.1. цього Договору, рахунки на суму виконаних робіт, підписані уповноваженими особами Сторони;

• для підтвердження операцій, зазначених в пункті 1.1 цього Договору, надавати Замовнику довідку про вартість виконаних робіт і витрат.

3.1.6. Забезпечити конфіденційність геологічної, технологічної та геофізичної інформації, отриманої від Замовника в рамках цього Договору.

3.1.7. Мати всі необхідні сертифікати та дозволи державних органів України, які потрібні для виконання робіт за цим Договором.

3.1.8. При проведенні робіт за цим Договором Підрядник гарантує Замовнику якісне виконання всіх технологічних операцій в обсязі і в строки передбачені в узгодженому Сторонами Плані робіт. У разі неякісного виконання робіт Підрядник виправляє недоліки своїми силами за свій рахунок у строки, погоджені Сторонами.

У разі виникнення аварії, інциденту під час виконання робіт, витрати на ліквідацію або відновлення способу експлуатації свердловини відшкодовується за рахунок Підрядника, на підставі рішення двостороннього технічної ради.

3.1.9. Проводити роботи при температурі навколишнього повітря не нижче -35 С, якщо інше не передбачено в технічних характеристиках заводу-виробника гнучких труб.

3.1.10. Призначити уповноваженого представника, який від імені Підрядника буде здійснювати технічний нагляд і контроль за виконанням робіт, а також проводити перевірку відповідності наданих Замовником матеріалів та обладнання до умов договору та проектної документації, нормам і правилам, стандартам, сертифікатам, технічним умовам і іншим нормативним документам України. Повідомити протягом 3 (трьох) днів з дня підписання цього Договору в письмовій формі прізвище, ім'я, по батькові та посаду уповноваженого представника Підрядника із зазначенням його повноважень.

3.1.11. При порушенні наземних або підземних комунікацій Замовника Підрядник власними силами і за свій рахунок виконує відновлювальні роботи, а також компенсує збитки Замовника, пов'язані з ліквідацією аварії та її наслідків відповідно до акту розслідування спільною комісією Сторін.

3.1.12. При зверненні працівників Підрядника в медпункти на родовищах і в разі виявлення медичним працівником у того хто звертався за медичною допомогою інфекційних, гостро - кишкових і шкірних захворювань Підрядник зобов'язується направити хворого до медичного закладу.

3.1.13. Зобов'язується при веденні робіт суворо дотримуватися проектної документації, не виходити за межі відводу. Ведення робіт за межами відведення земельної ділянки є порушенням земельного законодавства. Відшкодування шкоди (штрафи, неустойки), що нанесені природним ресурсам сплачується за рахунок Підрядника.

3.1.14. Забезпечити своїх працівників пропусками для допуску на ліцензовані ділянки Замовника і суворо дотримуватися вимог Положення Про організацію доступу на об’єкти ПАТ «Укргазвидобування» сторонніх організацій (підрядних/субпідрядних структур).

3.1.15. Підготувати до утилізації вилучені зі свердловини пропант, кварцовий пісок і інші матеріали, що застосовуються для відсипання свердловин, складуючи їх в тару, яка надається Підрядником.

Пропант, кварцовий пісок і інші матеріали вилучені зі свердловини, складуються силами Підрядника в місці, вказаному технологічною службою Замовника.

3.1.16. Забезпечити наявність дизель - електростанцій за умови відсутності прямого підключення до мережі.

3.1.17. Забезпечити бригаду ГТ, електропостачання якої здійснюється з мережі Замовника (підключення відключення обов'язок Підрядника), сертифікованими приладами обліку електроенергії, а також забезпечити щомісячну передачу даних про фактичне споживання електроенергії в узгодженому Замовником форматі до Управління бурового супервайзінга.

3.1.18. Підрядник не має право передислокувати бригади ГТ для роботи в іншій Компанії, письмово не погодивши передислокацію з Замовником.

3.1.19. Забезпечити мобілізацію бригади ГТ не пізніше 72 (сімдесяти двох) годин з моменту отримання офіційної заявки на мобілізацію.

3.1.20. Підрядник забезпечує доставку автотранспортом своїх працівників на роботу і з роботи власними силами, несе відповідальність за медичне обслуговування персоналу. У разі якщо працівники Підрядника скористаються автотранспортом Замовника для заїзду на місце своєї роботи або виїзду з роботи Підрядник зобов'язується захищати і убезпечувати Замовника від позовів та вимог про відшкодування шкоди в разі настання нещасного випадку з його працівниками під час перевезення на роботу і з роботи. Оплата за використання автотранспорту Замовника відшкодовується Підрядником.

3.1.21. Підрядник зобов'язується виконати додатковий обсяг робіт в доповнення до обсягу робіт, зафіксованому в Додатку № 2 в межах узгодженого Опціону. А також Підрядник висловлює згоду зменшити вищевказаний обсяг робіт, зафіксований в Програмі робіт в межах узгодженого Опціону Замовника. Опціон Замовника в бік збільшення обсягу робіт за даною угодою + 30% від загального обсягу робіт, зафіксованого в Додатку № 2. Опціон Замовника в сторону зменшення обсягу робіт за даною угодою -30% від загального обсягу робіт, зафіксованого в Додатку № 2. Під Опціоном розуміється право Замовника зменшити (-) або збільшити (+) обсяг робіт в межах узгодженої кількості без зміни інших узгоджених умов.

З моменту отримання Підрядником письмового повідомлення з відображеною інформацією про використаний Опціон Замовника, зобов'язання Підрядника щодо обсягу робіт, що підлягають виконанню, вважаються погодженим та Підрядник не має права відмовитися від підписання додаткової угоди про застосування Опціону. Загальний розмір Опціону Замовника, використаного протягом строку дії Договору, не повинен перевищувати + 30% / -30% від загального обсягу робіт , зафіксованого в Додатку №2. Підрядник цим підтверджує технічну можливість виконання робіт відповідно до Додатку № 2 з урахуванням Опціону Замовника і гарантує виконання робіт у зазначеному обсязі.

3.1.22. Підрядник зобов’язується зареєструвати податкову накладну в електронній формі в строки, встановлені чинним законодавством України (якщо Підрядник є платником ПДВ).

3.1.23. Підрядник зобов'язується надати Замовнику довідку (або нотаріально завірену копію), яка підтверджує, що нерезидент є резидентом країни, з якою підписано міжнародний договір України, за формою, затвердженою згідно із законодавством відповідної країни, яка повинна бути легалізована та перекладена відповідно законодавства України (якщо підрядник є нерезидентом України).

3.2. Замовник зобов’язується:

3.2.1. Не менш ніж за 72 (сімдесят дві) години до початку робіт надавати Підряднику наявну у нього достовірну технічну, геологічну і геофізичну інформацію по кожній свердловині з метою визначення технічної можливості проведення робіт і складання Плану робіт.

3.2.2. Забезпечити Підрядника до проведення ремонту необхідною інформацією про параметри свердловини (дебіт свердловини, характеристики пластового (флюїду), пластовий тиск).

3.2.3. Призначити уповноваженого представника, який від імені Замовника буде здійснювати технічний нагляд і контроль за виконанням робіт, а також проводити перевірку відповідності використовуваних Підрядником матеріалів і обладнання до умов Договору та проектної документації, нормам і правилам, стандартам, сертифікатам, технічним умовам і іншим нормативним документам України. Повідомити Підряднику протягом 3 (трьох) днів з дня підписання цього Договору в письмовій формі прізвище, ім'я, по батькові та посаду свого уповноваженого представника Замовника із зазначенням його повноважень.

3.2.4. Протягом години після отримання повідомлення згідно з пунктом 3.1.4 цього договору, дати вказівки Підряднику про подальший перебіг проведення робіт.

3.2.5. Надати Підряднику для виконання робіт без пред'явлення до оплати робочі рідини (технічну воду, рідини глушіння).

3.2.6. Замовник щомісяця надсилає на адресу Підрядника заявку на виконання запланованого щомісячного обсягу робіт.

3.2.7. Направляти заявку на мобілізацію Підрядника не менше ніж за 3 (три) доби до призначеної до мобілізації дати.

3.3. Замовник має право:

3.1.1. Замовник має право здійснювати контроль за ходом і якістю робіт, що виконуються, дотриманням строків їх виконання, якістю матеріалів, що застосовуються.

3.3.2. Замовник забезпечує представника на місці виконання робіт або особу, що підтримує зв'язок з керівниками робіт, і уповноважена діяти від імені Замовника. Представники Замовника мають право в будь-який час отримувати всю інформацію, що має відношення до робіт, перевіряти хід виконання робіт за цим Договором, контролювати всі вимірювання і випробування, передавати (приймати) свердловини в ремонт (з ремонту), а також прилеглу до них територію.

3.3.3. Відмовитися від виконання Договору повністю або в частині (розірвати цей договір в односторонньому позасудовому порядку), письмово попередивши Підрядника на менш ніж за 30 днів до дати розірвання Договору, сплативши вартість фактично виконаних обсягів робіт на підставі підтверджуючих документів. Ні за яких умов Підрядник не має права на відшкодування шкоди внаслідок такого розірвання Договору.

4. ВАРТІСТЬ РОБІТ

4.1. Загальна вартість Договору становить ____________ гривень, в тому числі ПДВ.

4.2. Вартість робіт за цим Договором складається із витрат Підрядника та вартості робіт, що виконуються Підрядником в сумі, яка передбачена Виробничою програмою (Додаток № 2) за ставками і цінами, вказаними в Додатку № 3 і згідно Умов проведення робіт (Додаток № 6).

4.3. Неуспішне проведення робіт (технологічних операцій) оплаті не підлягає. Успішність проведеної операції визначається рішенням спільного ГТН (геолого-технічна нарада).

4.4. Всі проведені роботи, включаючи додаткові роботи, що виникли не з вини Підрядника (зміна мети ремонту в процесі виконання робіт на свердловині), підтверджуються двостороннім актом підписаним Сторонами (їх представниками) і оплачуються за ставками і цінами, вказаними в Додатку № 3.

4.5. Оплата мобілізації комплексу проводиться від місця постійної дислокації флоту ГТ (бази) в регіоні проведення робіт до місця проведення робіт на родовищах. Виїзд флоту з родовища здійснюється тільки після узгодження з Замовником.

4.6. Простої з вини Підрядника не оплачуються. У разі простою свердловини в очікуванні ремонту або в процесі ремонту більше 24 (двадцяти чотирьох) годин, Підрядник сплачує штраф у розмірі 10% від вартості виконаних робіт.

5. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ

5.1. Замовник оплачує виконані роботи за цим договором протягом 30 календарних днів, згідно оригіналу рахунку (із зазначенням номера, дати договору, скріпленого печаткою та підписами уповноважених осіб), на підставі підписаного Сторонами Акту приймання-передачі виконаних робіт, який надано до 2 (другого) числа місяця наступного за звітним, грошовими коштами в безготівковому порядку на поточний рахунок Підрядника. При цьому необхідною умовою оплати є відповідність даних оригіналу рахунку даним первинних документів, що підтверджують приймання робіт.

Зобов'язання по оплаті можуть бути здійснені в інший спосіб, що не суперечить чинному законодавству України.

Зобов'язання Замовника по оплаті вважаються виконаними з моменту списання грошових коштів з поточного рахунку Замовника.

5.2. Акти приймання-передачі виконаних робіт, реєстри та інші первинні документи, що складаються на виконання зобов'язань Сторін за цим Договором повинні бути оформлені відповідно до вимог чинного Законодавства України.

5.3. Кожна Сторона зобов'язана письмово повідомити про зміну своїх реквізитів (в тому числі зміну адреси, банківських реквізитів тощо) протягом 5 робочих днів з моменту такої зміни (але в будь-якому випадку не пізніше, ніж за 30 робочих днів до дати оплати).

Повідомлення про зміну банківських реквізитів може бути зроблено також шляхом надання рахунку на оплату, що містить нові платіжні реквізити.

У разі якщо в результаті порушення строків надання повідомлення або неправильного зазначення Стороною-одержувачем реквізитів для оплати платежі були зроблені за неправильними реквізитами, Сторона-платник вважається такою що належно виконала обов'язки по оплаті. При цьому якщо перераховані грошові кошти повернуться на поточний рахунок Сторони-платника, Сторона-платник зобов'язана перерахувати отримані грошові кошти Стороні-одержувачу, утримавши при цьому в односторонньому порядку суму збитків, понесених в результаті перерахування грошових коштів за неправильними реквізитами.

5.4. Кожна зі Сторін може направити акт звірки, оформлений зі свого боку.

Замовник не пізніше 20 (двадцятого) числа, наступного за звітними датами 30.06, 31.10 та 31.12 направляє Підряднику, оформлені зі свого боку акти звірки. Підрядник протягом 7 (семи) днів з моменту отримання актів звірки, здійснює звірку даних розрахунків між Сторонами, при необхідності оформлює протокол розбіжностей і направляє один екземпляр належним чином оформленого акта на адресу Замовника.

5.5. Замовник має право затримати оплату до отримання підписаного акту звірки від Підрядника.

6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН

6.1 У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов'язань за Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену законодавством України та цим Договором.

6.2. За неякісне виконання робіт Підрядник сплачує штраф у розмірі 20% від вартості неякісних робіт.

6.3. У разі порушення з вини Підрядника строків виконання робіт, Підрядник сплачує Замовнику пеню у розмірі 0,1% від суми робіт, з яких допущено прострочення виконання, за кожний день прострочення, а за прострочення понад 30 (тридцять) днів додатково сплачує штраф у розмірі 7% вказаної вартості.

6.4. За надання недостовірної інформації, Замовник має право пред'явити Підряднику вимогу про сплату штрафу у розмірі 5% від вартості виконаного місячного обсягу робіт, а останній зобов'язується його сплатити в строк вказаний у вимозі.

6.5. У разі не усунення Підрядником в узгоджений строк виявлених недоліків, Замовник має право:

- за свій рахунок усунути недоліки виконаних робіт, з віднесенням витрат, понесених при усуненні недоліків, на рахунок Підрядника, у тому числі шляхом утримання грошових коштів із сум, належних Підряднику до сплати за Договором;

- пропорційно зменшити встановлену цим Договором вартість послуг;

- розірвати цей Договір в односторонньому порядку;

6.6. Замовник і Підрядник вживають дієвих заходів щодо недопущення простою бригад Підрядника. До оплати Замовнику виставляються простої або технологічні очікування тривалістю більше 2 (двох) годин і більше. Простої з вини Підрядника не оплачуються.

У разі простою бригад Підрядника з вини Замовника складається двосторонній акт, підписаний уповноваженими представниками Замовника і Підрядника із зазначенням причин і часу простою. Час простою обчислюється з моменту початку простою, зафіксованого актом, який підписується Сторонами, до моменту усунення Замовником причин простою. Кожна година простою оплачується згідно з Додатком № 3 до цього Договору.

6.7. При простої через метеоумови з урахуванням п.3.1.9.Догвору, час простою обчислюється з моменту настання і до моменту закінчення несприятливих умов, зафіксованих належним чином, і технічними характеристиками заводу-виробника гнучких труб. Метеоумови фіксуються на місці проведення робіт актом і офіційним зведенням на вимушений простій і підтверджуються відповідальним представником оперативної диспетчерської служби Замовника. Такі простої оплачуються згідно з Додатком № 3 до цього Договору.

6.8. У разі виявлення фактів завищення Підрядником в представлених документах обсягів виконаних робіт та / або вартості матеріалів, Підрядник зобов'язаний сплатити Замовнику штраф у розмірі 100% від суми виявленого завищення, а також повернути Замовнику суму надмірно сплачених обсягів робіт.

6.9. У разі простою ГТ або ПАУ при виконанні робіт на свердловині з вини Підрядника, більш ніж на 24 години підряд, Підрядник сплачує Замовнику штраф у розмірі 10% від вартості виконаних робіт по свердловині.

6.10. У разі вчинення працівником Підрядника розкрадання чи іншого правопорушення, щодо зазіхання на майно, товарно-матеріальні цінності, інші активи та інтереси Замовника, Підрядник виплачує штраф в розмірі 50 000 (п'ятдесят тисяч) гривень за кожен випадок такого посягання. Підрядник несе відповідальність за дії свого працівника незалежно від того, виконував працівник в момент посягання трудові обов'язки або скоїв його у вільний від роботи час.

6.11. Якщо Підрядник не зареєстрував, неправильно або несвоєчасно зареєстрував податкову/і накладну/і в системі електронного адміністрування податку на додану вартість чи вчинив інші дії/бездіяльність, в результаті чого Замовник втратив права на податковий кредит, Підрядник зобов’язаний сплатити Замовнику штраф у розмірі 20% від суми операції/й по якій не зареєстровано, неправильно або несвоєчасного зареєстровано податкову/і накладну/і. Такий штраф Підрядником сплачується у семиденний строк від дня пред’явлення вимоги Замовника.

6.12. Загальна сума відповідальності Підрядника обмежується загальною сумою Договору.

6.13. Сплата господарських санкцій, передбачених даним Договором не звільняє Сторони від виконання своїх зобов'язань, прийнятих на себе за цим Договором.

7. АНТИКОРУПЦІЙНІ УМОВИ

7.1. При виконанні своїх зобов'язань за цим Договором, Сторони, їх афілійовані особи, працівники або посередники не виплачують, не пропонують виплатити і не дозволяють виплату будь-яких грошових коштів або передачу цінностей, прямо або опосередковано, будь-яким особам, для впливу на дії чи рішення цих осіб з метою отримати які-небудь неправомірні переваги чи на інші неправомірні цілі.

При виконанні своїх зобов'язань за цим Договором, Сторони, їх афілійовані особи, працівники або посередники не здійснюють дії, що кваліфікуються законодавством, як дача / отримання хабара, комерційний підкуп, а також дії, що порушують вимоги законодавства України та міжнародних актів про протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом.

Кожна із Сторін цього Договору відмовляється від стимулювання будь-яким чином працівників іншої Сторони, в тому числі шляхом надання грошових сум, подарунків, безоплатного виконання на їх адресу робіт (послуг) та іншими, не пойменованими у цьому пункті способами, що ставить працівника в певну залежність і спрямованого на забезпечення виконання цим працівником будь-яких дій на користь стимулюючої його Сторони.

Під діями працівника, здійснюваними на користь стимулюючої його Сторони, розуміються:

- надання невиправданих переваг у порівнянні з іншими контрагентами;

- надання будь-яких гарантій;

- прискорення існуючих процедур;

- інші дії, що виконуються працівником в рамках своїх посадових обов'язків, але йдуть врозріз з принципами прозорості та відкритості взаємин між Сторонами.

7.2. У разі виникнення у Сторони підозр, що відбулося або може відбутися порушення будь-яких антикорупційних умов, відповідна Сторона зобов'язується повідомити іншу Сторону у письмовій формі. Після письмового повідомлення, відповідна Сторона має право призупинити виконання зобов'язань за цим Договором до отримання підтвердження, що порушення не відбулося або не відбудеться. Це підтвердження повинно бути надіслане протягом 5 (п'яти) робочих днів з дати направлення письмового повідомлення.

У письмовому повідомленні Сторона зобов'язана послатися на факти або надати матеріали, що достовірно підтверджують або дають підставу припускати, що відбулося або може відбутися порушення будь-яких положень цих умов контрагентом, його афілійованими особами, працівниками або посередниками виражається в діях, які кваліфікуються відповідним законодавством, як дача або одержання хабара, комерційний підкуп, а також діях, що порушують вимоги законодавства України та міжнародних актів про протидію легалізації доходів, отриманих злочинним шляхом.

7.3. Сторони цього Договору визнають проведення процедур щодо запобігання корупції і контролюють їх дотримання. При цьому Сторони докладають розумні зусилля, щоб мінімізувати ризик ділових відносин з контрагентами, які можуть бути залучені в корупційну діяльність, а також надають взаємне сприяння один одному в цілях запобігання корупції. При цьому Сторони забезпечують реалізацію процедур з проведення перевірок з метою запобігання ризиків залучення Сторін у корупційну діяльність.

7.4. З метою проведення антикорупційних перевірок Підрядник зобов'язується протягом (5) п'яти робочих днів з моменту укладення цього Договору, а також у будь-який час протягом дії цього Договору за письмовим запитом Замовника надати Замовнику інформацію про ланцюжок власників Підрядника, включаючи бенефіціарів (вигодонабувачів) (у тому числі, кінцевих) за формою згідно з Додатком №8 до цього Договору з додаванням підтверджуючих документів (далі - Інформація).

У разі змін у ланцюжку власників, включаючи вигодонабувачів (у тому числі, кінцевих) та (або) у виконавчих органах Підрядник зобов'язується протягом (5) п'яти робочих днів з дати внесення таких змін надати відповідну інформацію Замовнику.

Інформація надається на паперовому носії, завірена підписом належним чином уповноваженої посадової особи Підрядника, і направляється на адресу Замовника шляхом поштового відправлення з описом вкладення. Датою надання Інформації є дата отримання Замовником поштового відправлення.

7.5. Сторони визнають, що їх можливі неправомірні дії та порушення антикорупційних умов цього Договору можуть спричинити за собою несприятливі наслідки - від зниження рейтингу надійності контрагента до істотних обмежень по взаємодії з контрагентом, аж до розірвання цього Договору.

7.6. Сторони гарантують здійснення належного розгляду за представленим в рамках виконання цього Договору фактами з дотриманням принципів конфіденційності та застосування ефективних заходів щодо усунення практичних труднощів та запобігання можливих конфліктних ситуацій.

7.7. Сторони гарантують повну конфіденційність при виконанні антикорупційних умов цього Договору, а також відсутність негативних наслідків як для Сторони Договору в цілому, так і для конкретних працівників Сторони Договору, які повідомили про факт порушень.

7.8. У разі відмови Підрядника від надання Інформації, як визначено у цьому розділі, фактичного ненадання такої інформації, надання інформації з порушенням строків, встановлених у цьому розділі, або надання недостовірної Інформації, Замовник має право в односторонньому порядку відмовитися від виконання Договору шляхом направлення письмового повідомлення про припинення Договору. Договір припиняє свою дію через 5 (п'ять) робочих днів з моменту направлення повідомлення.

7.9. У разі надання Інформації не в повному обсязі, зазначеному у формі Додатку №8_ до цього Договору Замовник має право направити повторний запит про надання Інформації за вказаною формою з метою доповнення відсутньої інформації із зазначенням строків її надання. У разі неподання такої інформації, порушення строків її надання, а також надання недостовірної інформації /Замовник має право в односторонньому порядку відмовитися від виконання Договору шляхом направлення письмового повідомлення про припинення Договору. Договір припиняє свою дію через 5 (п'ять) робочих днів з моменту направлення повідомлення.

7.10 Зазначене у цьому розділі антикорупційне застереження є істотною умовою цього Договору відповідно до частини 1 ст. 638 ЦК України.

8. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ

8.1 Сторони зобов’язуються дотримуватися конфіденційності стосовно             інформації та документації, отриманих згідно з цим Договором та не пізніше дати підписання цього Договору  укласти Угоду про захист комерційної таємниці (Додаток №9).

9. ОБОВЯЗКИ ПІДРЯДНИКА В ОБЛАСТІ ОП, ПБ и ОНС.

9.1. До початку проведення робіт Виконавець зобов’язаний надати на погодження Замовнику розроблені у відповідності до нормативно-правових та законодавчих актів України власні «Вимоги щодо забезпечення охорони праці, пожежної безпеки, охорони навколишнього природного середовища під час проведення робіт» (додаток №5).

9.2. Підрядник зобов'язується дотримуватися даних «Вимог щодо забезпечення охорони праці, пожежної безпеки, охорони навколишнього природного середовища під час проведення робіт». Дотримання даних вимог сторони визнають суттєвою умовою договору, і в разі їх неодноразового порушення Підрядником, Замовник має право відмовитися від виконання договору.

9.3. Підрядник зобов'язаний проводити навчання водіїв, машиністів, трактористів, і іншого персоналу, відповідального за організацію та проведення робіт в охоронних зонах ЛЕП (ліній електро передач) на об'єктах нафтогазовидобутку.

10.ФОРС-МАЖОР

10.1. Сторони не несуть відповідальності за невиконання будь-якого зі своїх зобов'язань, якщо доведуть, що таке невиконання було викликано Форс-мажорними обставинами, тобто подій і обставин дійсно перебувають поза контролем такої Сторони, що настали після укладення цього Договору, що носять непередбачений і невідворотний характер. До форс-мажорних обставин належать, зокрема, природні катаклізми, страйки, пожежі, повені, вибухи, обмерзання, війни (як оголошені, так і неоголошені), заколоти, загибель товару викликані аваріями або несприятливими погодними умовами, небезпеки і випадковості на морі, ембарго, катастрофи, обмеження, що накладаються державними органами (включаючи розподіл, пріоритети, офіційні вимоги, квоти і ціновий контроль), якщо ці обставини безпосередньо вплинули на виконання цього договору.

10.2. Час, який потрібен Сторонам для виконання своїх зобов'язань за цим Договором, буде продовжено на будь-який строк, протягом якого було відкладено виконання через перерахованих обставин.

10.3. У разі якщо тривалість обставин форс-мажору перевищує 30 днів цей Договір може бути розірваний за письмовою заявою будь-якої зі Сторін.

10.4. Незважаючи на настання форс-мажорних обставин, перед припиненням цього Договору внаслідок форс-мажорних обставин Сторони здійснюють остаточні взаєморозрахунки.

10.5. Сторона, для якої стало неможливим виконання зобов'язань за цим договором через настання форс-мажорних обставин, повинна негайно інформувати іншу Сторону в письмовому вигляді про виникнення вищевказаних обставин, а також протягом 30 днів надати іншій Стороні підтвердження форс-мажорних обставин. Таким підтвердженням буде довідка, сертифікат або інший відповідний документ, виданий Торгово-промисловою палатою або іншим уповноваженим державним органом, розташованим за місцем виникнення форс-мажорних обставин.

11. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

11.1. У випадку виникнення спорів або розбіжностей Сторони зобов'язуються вирішувати їх шляхом взаємних переговорів та консультацій.

11.2. У разі недосягнення Сторонами згоди спори (розбіжності) вирішуються у судовому порядку відповідно до чинного законодавства України.

12. ПРИЗУПИНЕННЯ ПЛАТЕЖІВ

12.1. У разі порушення Підрядником умов цього Договору, неналежного виконання робіт, а також у випадках виявлення Замовником факту завищення Підрядником в наданих документах обсягів виконаних робіт та / або вартості матеріалів Замовник може прийняти рішення про проведення службової перевірки, про початок якої Замовник повинен повідомити Підрядника в письмовому вигляді. Строк проведення службової перевірки не може перевищувати 10 робочих днів, крім випадків залучення незалежних експертних організацій. Службова перевірка проводиться Комісією, сформованої Замовником. Підрядник має право представити свого представника для участі в роботі Комісії. Зазначений в цьому абзаці порядок застосовується як в разі виявлення Замовником вищевказаних фактів до моменту підписання Акту приймання –передачі робіт, так і після підписання такого Акту. При цьому ненадання Підрядником свого представника для участі в роботі Комісії не впливає на достовірність висновків, зроблених Комісією.

12.2. Строки виконання зобов'язань Замовника щодо підписання Актів приймання-передачі, оплати прийнятих робіт (якщо до моменту виявлення недоліків Акти приймання-передачі робіт підписані, але роботи по ним не оплачені), що стали предметом службової перевірки, продовжуються на строк до закінчення проведення службової перевірки та усунення Підрядником виявлених порушень.

12.3. У разі виявлення Комісією та відображення в акті комісії зазначених вище фактів, Замовник має право здійснити наступні дії по не прийнятим Роботам:

- Пред’явити вмотивовану відмову від підписання акту приймання-передачі робіт в порядку, передбаченому цим Договором;

- Вимагати усунення виявлених недоліків;

- Вимагати подання виправлених документів із зазначенням фактичних обсягів виконаних робіт та вартості матеріалів, відповідно до висновків, зроблених в акті Комісії;

- Вимагати усунення недоліків у виконаних роботах;

- Вимагати повернення надміру сплачених грошових коштів, зазначених в акті Комісії.

12.4. У разі отримання від Замовника зазначених вище вимог, Підрядник зобов'язується виконати їх в строки, встановлені Замовником.

13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРА

13.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання і діє протягом ___________ місяців з дати укладання, а в частині проведення розрахунків – до повного виконання.

13.2. Строк виконання робіт встановлено в Виробничій програмі (Додаток № 1) і в узгодженому сторонами у Плані робіт.

14. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ

14.1. Після підписання цього Договору всі попередні письмові або усні угоди, листування, переговори між Сторонами, що стосуються даного питання, втрачають силу.

14.2. Будь-які додатки, зміни і доповнення до цього Договору дійсні за умови, якщо вони вчинені в письмовій формі та підписані уповноваженими на те представниками сторін.

14.3. Всі додаткові угоди, додатки та доповнення до цього Договору є невід'ємною частиною цього Договору, якщо вони викладені в письмовій формі та підписані уповноваженим представниками Сторін.

14.4. Жодна зі Сторін не має права передавати свої права та зобов'язання за цим Договором третій особі без письмової згоди на це іншої Сторони.

14.5. Цей Договір складено в двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної Сторони.

14.6. Взаємовідносини Сторін, не передбачені цим Договором, регулюються чинним законодавством України.

15. ДОДАТКИ

15.1. До цього Договору додаються і є його невід'ємною частиною:

|Додаток № 1 |Технічне завдання. |

|Додаток № 2 |Виробнича програма. |

|Додаток № 3 |Ставки. |

|Додаток № 4 |Шкала оцінки якості. |

|Додаток № 5 |«Вимоги щодо забезпечення охорони праці, пожежної безпеки, охорони навколишнього природного |

| |середовища під час проведення робіт». Розроблені Підрядником, погоджені Замовником. |

|Додаток № 6 |Умови проведення робіт. |

|Додаток № 7 |Регламент на проведення робіт по ремонту свердловин установками гнучкої труби і пересувними азотними|

| |установками. |

|Додаток № 8 |Інформація про ланцюжок власників контрагента, включаючи бенефіціарів (форма). |

|Додаток № 9 |Угода про захист комерційної таємниці. |

16. ЮРИДИЧНІ, ПОШТОВІ АДРЕСИ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН.

|ЗАМОВНИК: |ПІДРЯДНИК: |

|Юридична адреса: |Юридична адреса: |

|ПАТ “Укргазвидобування” | |

|04053, м. Київ | |

|вул. Кудрявська, 26/28 | |

|Банківські реквізити: |Банківські реквізити: |

|п/р 26008278329.980 (грн) | |

|п/р 26008278329.978 (євро) | |

|п/р 26008278329.840 (долар США) | |

|в АБ "УКРГАЗБАНК" | |

|МФО 320478 | |

|Код ЄДРПОУ: 30019775 | |

|ІПН: 300197726657 | |

|____________ |___________ |

|«_____»______________201 р. |«_____»______________201 р. |

|(дата підписання) |(дата підписання) |

Додаток №1

до договору № ____ від ________2016р.

ТЕХНІЧНЕ ЗАВДАННЯ

на капітальний ремонт нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання.

1. Мета робіт – відновлення вибоїв та освоєння свердловин за допомогою використання технології ГТ при проведенні робіт з інтенсифікації видобутку.

2. Технічне завдання, послідовність і основні методи їх вирішення:

Ціль проекту – виконати 90 операцій ГТ по введенню свердловин в експлуатацію після інтенсифікації видобутку в 2016-2017 р.р. в Шебелинському і Полтавському газопромислових управліннях.

Для цього проекту ПАТ «Укргазвидобування» проведе тендер.

Цей тендер ділиться на три ЛОТИ. Кожен ЛОТ складається з 30 свердловин.

ЛОТ 1 (флот 1) починає роботу приблизно 01 липня 2016 року і закінчує 01 липня 2017 року.

ЛОТ 2 (флот 2) починає роботу приблизно 01 серпня 2016 року і закінчує 01 серпня 2017 року.

ЛОТ 3 (флот 3) починає роботу приблизно 01 вересня 2016 року і закінчує 31вересня 2017 року.

Кожна сервісна компанія має можливість претендувати на весь об’єм закупівлі, або на любу частину (ЛОТ).

Від претендентів на весь об’єм закупівлі очікується надання комплексної знижки у зв’язку з суттєвим об’ємом послуг.

Родовища розташовані в східній частині України недалеко від міста Полтава. На цій території знаходиться велика кількість газових і газоконденсатних родовищ, і відстань між ними становитиме не більше 250 км.

Дороги асфальтовані і ґрунтові. В весінній та осінній період очікується погіршення стану ґрунтової дороги.

Всі операції будуть проводитися в газових і газоконденсатних свердловинах (в 2-х управліннях: Шебелинське ГПУ і Полтавське ГПУ) на глибині 2800 - 5000 м з температурою до 150 °С.

Для цих операцій будуть використовуватися промивальні рідини на водній основі з різними об’ємами гелю (лінійної системи) - в залежності від параметрів пласта і характеристик використаних проппантів (для операцій ГРП буде використовуватися проппант 40/70, 30/50, 20/40, 16/30 і проппант з полімерним покриттям 20/40 і 16/30). При утворенні проппантової твердої кірки, можливо необхідно буде використовувати спеціальні промивальні насадки та розчинники для її руйнування. В залежності від профілю свердловини та умов перебігу технологічного процесу, можливо виникне необхідність використання спеціальних хімічних реагентів ( перелік можливих до використання хім.реагентів див. Додаток 3 Договору).

Планований час для звичайної операції ГТ складатиме 3 доби на операцію.

Всі дозволи щодо свердловин і місця проведення робіт будуть надані Замовником. Всі свідоцтва, дозволи та ліцензії, необхідні в Україні щодо обладнання, матеріалів і персоналу Підрядника повинні надаватися Підрядником.

3. Загальна частина.

Терміни, визначення та скорочення:

«ГТ» - гнучка труба.

«ОПЗ» - обробка привибійної зони (пласта).

«СПТ» - спеціальний промисловий транспорт.

«ДВС» - двигун внутрішнього згоряння.

«ПВО» - противикидне обладнання.

«НКТ» - насосно-компресорна труба.

«ІТП» - інженерно-технічний працівник.

«КЗЧ» - кількість зважених часток.

«УБС» - управління бурового супервайзінга.

«УМТЗ» - Управління матеріально-технічного забезпечення.

«ПММ» - паливно мастильні матеріали.

«ГРП» - гідравлічний розрив пласта.

«ЦА» - цементувальний агрегат.

«РГС і БП» - рідина глушіння свердловин і блок пачки

«ПБ в НГП» - правила безпеки в нафтовій і газовій промисловості.

«МАК» - Мобільний азотний комплекс

«ПАУ» - Пересувна азотна установка

«ППУ» - пересувна пароутворююча установка.

«НКА» - Насосно-компресорний агрегат

«ПГД» - промислові геофізичні дослідження.

«ГДС» - геофізичне дослідження свердловини.

«ППДУ» - парова пресувна депарафінізуюча установка.

38. Мобілізація обладнання і матеріалів Підрядника до місця постійної дислокації флоту ГТ (бази) в регіоні проведення робіт здійснюється за рахунок Підрядника.

39. Виконання робіт в суворій відповідності з Планом робіт, котрий складається Підрядником на основі наданого Замовником замовлення на проведення робіт комплексом ГТ, геофізичних матеріалів для проведення робіт, схем комунікацій по маршруту руху бригад, паспортів на підземне обладнання, додаткових матеріалів та інформації, необхідних для якісного виконання робіт. План робіт узгоджується Замовником.

40. Погодження з умовами типового договору.

41. Дотримання вимог в галузі промислової та пожежної безпеки, охорони праці та навколишнього середовища до організацій, залучених до робіт із надання послуг на об'єктах Компанії.

42. Дотримання і виконання стандартів ПАТ «Укргазвидобування» в області ремонту свердловин.

43. Забезпечення культури виробництва на рівні не нижче стандартів компанії ПАТ «Укргазвидобування».

44. Виробнича діяльність відповідно до нормативних та регламентуючих документів Замовника.

45. Замовник залишає за собою право передислокації флотів ГТ на будь-яке родовище ПАТ «Укргазвидобування».

46. Підрядник не має право передислокувати флоти ГТ для роботи в іншій Компанії, не погодивши передислокацію з Замовником.

47. Переїзд комплексу ГТ на відстань до 250 км. не повинен перевищувати 1 добу.

48. Технічне оснащення і персонал комплексу ГТ має відповідати вимогам оснащеності і складу флоту ГТ Замовника. (Таблиця № 1, 2і 3 в ТЗ).

49. 100% забезпечення технологічного процесу за власними договорами:

• Забезпечення обладнанням, спецтранспортом (СПТ);

• Поставка ел. енергії, підключення і відключення до джерела електроенергії;

• Проживання персоналу;

• Поставка азоту, технологічної рідини промивання і глушіння, блок-пачок, хім.регантів на проведення ОПЗ, інших реагентів;

50. Передбачити витрати за рахунок Підрядника:

• Проживання;

• Харчування;

• Доставка матеріалів, устаткування до робочого місця (дислокація), їх розміщення і зберігання;

• Мобілізація транспортних засобів;

• Доставка побутових відходів до місця утилізації;

• Ліквідація браків, аварій з вини Підрядника;

• Вивіз відходів виробництва (гель, проппант) до місця утилізації;

• Підключення, відключення до джерела електроенергії, плата за спожиту електроенергію;

• Забезпечити зміну вахт на робочому майданчику, перевахтовку СПТ на об'єкті робіт при проведенні безперервних технологічних операцій.

51. Організація цілодобових переїздів флотів ГТ.

52. Повна матеріальна відповідальність за псування устаткування і матеріалів Замовника, допущені аварії, ускладнення і браки.

53. Забезпечення працівників Підрядника спецодягом та ЗІЗ згідно вимог законодавства України.

54. Наявність в кожному флоті ГТ мобільного газоаналізатора. Точка виміру загазованості і періодичність виміру вказуються в плані робіт.

55. Наявність на всіх одиницях СПТ, що працює безпосередньо на присвердловинному майданчику, іскрогасників, повітряного клапану-відсікача аварійного глушіння ДВС. Обладнання СПТ заслінками екстреного перекриття доступу повітря в двигун.

56. Наявність додаткової (запасної) гнучкої труби для виключення випадків простою через вихід з ладу основної труби.

57. Установки ГТ повинні бути обладнані і оснащені такими контрольно-вимірювальними приладами і системами реєстрації:

• Навантажень, виникаючих при спускопід'ємних операціях;

• Глибини спуску;

• Напрацювання гнучкої труби;

• Тиску при прокачуванні через гнучку трубу рідин, газів, сумішей в процесі технологічних операцій;

• Тиску на гирлі свердловини;

• Витрати промивної рідини;

• Витрата закачуваного азоту;

• Суміщений моніторинг навантажень і тисків в реальному режимі часу;

• Автоматичного відключення приводу в разі перевищення допустимих навантажень;

ГТ повинні бути обладнані:

• Комплектом пристроїв на гирлі свердловини для спуску труб під тиском, розрахованим на максимально можливий гирловий тиск, допустимий для ПВО, колони НКТ з пакером, або експлуатаційної колони (при сумісній роботі з затрубним простором).

58. Наявність технологій, що дозволяють при застосуванні хімреагентів і спец. обладнання підвищити ефективність проведених робіт: знижувач тертя, руйнівники кірок, піни, кислоти та ін.

59. Обов'язкова наявність електронного зв'язку з Замовником.

60. Обов'язкова наявність на об'єктах діяльності при виконанні робіт телефонного зв'язку сумісного зі зв'язком використовуваним в ПАТ «Укргазвидобування». Наявність підсилювачів стільникового зв'язку на віддалених родовищах.

61. Передача зведень в форматі встановленому ПАТ «Укргазвидобування».

62. Надання первинної звітності спеціалісту УБС протягом 48 годин після закриття свердловини.

63. Проведення складних і відповідальних операцій тільки під керівництвом ІТП із зазначенням конкретної відповідальної особи в плані робіт. Забезпечення ІТП мобільними телефонами.

64. Обов'язкова присутність в кожній бригаді ГТ майстра та інженера (ІТП в цілодобовому режимі).

65. Проведення експрес аналізу одержуваної зі свердловини рідини на вміст КЗЧ.

66. Пред'явлення на вимогу Замовника даних інструментального контролю.

67. Відповідальність перед Замовником за дії або бездіяльність третьої сторони (субпідрядників).

68. Обов'язково надати розрахунок вартості надання послуг (згідно Додатку 3 Договору) з поділом на базову і додаткову частину (вартість використання основного обладнання, витратні матеріали, азот, інші використовувані реагенти, додаткове обладнання). Даний розрахунок являється основою проведення конкурсних торгів і основою розрахунку дійсної вартості виконаних робіт в майбутньому.

69. Розцінки не змінюються до кінця терміну дії договору.

70. Часом роботи вважати момент від відкриття центральної засувки на свердловині, для спуску гнучкої труби, і до моменту закриття центральної засувки на свердловині, після підйому гнучкої труби.

71. Витрати на транспортні послуги оплачуються тільки при переїзді флоту ГТ від місця постійної дислокації флоту ГТ (бази) в регіоні проведення робіт до місця проведення робіт на родовищах та з одного місця роботи на інше на відстань понад 100 км. Перевезення персоналу, ПММ, промивальних рідин, азоту та т.і. здійснюються за рахунок Підрядника.

72. Вартість хімічних реагентів, що застосовуються при роботі з ГТ, обов'язково узгоджується з УМТЗ Замовника.

73. При роботі з хімічними реагентами на об'єктах Замовника керуватися і виконувати вимоги державних регламентуючих документів, діючих в Україні. В обов'язковому порядку мати дозвільні документи на обумовлені в договорах хімічні реагенти, що застосовуються при роботах з ГТ.

74. Замовник залишає за собою право зменшити, або збільшити, обсяги робіт за договором в разі виробничої необхідності (відсутність фонду свердловин, що знаходяться в простої, зниження кількості робіт з інтенсифікації, скорочення програми ГТЗ).

4. Гарантії якості, перелік умов і вимог, що висуваються Замовником до виконання Підрядником.

5. Операція промивки вибою свердловини за допомогою ГТ вважається задовільною, і є Результатом робіт, якщо вона відповідає таким критеріям:

• Досягнутий вибій свердловини підтверджений посадкою ГТ без циркуляції після технологічного відстою протягом 2 годин. Технологічний відстій зараховується, як час операції ГТ;

• ГТ досягла вибою, зазначеного в первинному замовленні на проведення робіт на цій свердловині;

• У свердловині відсутні механічні перешкоди, які можуть бути видалені з використанням стандартної компоновки низу колони;

• Представник Замовника на свердловині засвідчить показання індикатора глибини з підписанням акту діючої форми. При розбіжності в показах лічильників більше 15 м, визначення поточного вибою іншими засобами (ПГД, ГДС) проводиться за рахунок Підрядника. При наявності такого підписаного АКТУ операція вважається успішною.

6. Простої з вини Підрядника не оплачуються.

7. Виключення випадків порушення технологічної та виробничої дисципліни.

8. В ході надання послуг забезпечити дотримання своїми працівниками вимог природоохоронного, лісового та земельного законодавства, норм, правил охорони праці, промислової та пожежної безпеки.

Таблиця № 1. – Технічні вимоги до оснащеності

|Найменування |Характеристика вимоги |Вимога замовника |Примітки |

|Експлуатаційний вік установки |Не старше 7 років. |Так |  |

|Установка ГТ |Інжекторна головка - тягове зусилля, кг*с |27 000 |  |

| | | |  |

| |Інжекторна головка - затовкуюче зусилля, кг *с |9000 |  |

| |Максимальна швидкість спуску та підйому, м /хв |30 |  |

| |Мінімальна ємність барабану, м |5550 |  |

| |Мінімальна температура оточуючого повітря |-40 |  |

|Гнучка труба(ГТ) |Мінімальна довжина гнучкої труби, м |5500 | |

| |Максимальна довжина гнучкої труби, м |6000 | |

| |Максимально допустимий процент наробки гнучкої труби|Не більше 80%. | |

|Колона ГТ |Зовнішній діаметр, мм |38,1    | |

|ПВО |Макс. робочий тиск, МРа(psi) |70 (10 000) |  |

| | | |  |

|Пристрій для спуска труб під тиском |Наявність |Так. | |

|(обтиратор, стриппер) | |МАX | |

| | |70 МРа | |

|Система реєстрації данних можливість |Тиск в робочій колоні ГТ на барабані | |  |

|запису параметрів (мінімальні вимоги)| |Так | |

| |Тиск на гирлі та затрубний тиск |Так |  |

| |Вага колони ГТ при спуску та підйомі |Так |  |

| |Глибина спуску колони ГТ у свердловину |Так |  |

| |Наробка гнучкої труби |Так |  |

| |Витрата рідини/азота |Так |  |

|Автоматичне відключення приводу в |Наявність |Так | |

|разі відхилення від заданих | | | |

|параметрів | | | |

|Система інженерного аналізу (обробка |Наявність |Так |  |

|даних) | | | |

|Насосний агрегат |МАХ витрата, л/хв |700 |  |

| |Максимальний рабочий тиск, МРа |70 |  |

|Азотний агрегат |Витрата, нм3/хв |8-85 |кріогенного типу |

| |Максимальний робочий тиск, МРа |70 | |

| |Чистота азота, не меньше % |99 | |

|Азотні кріогенні ємності |Об’єм |≥20 м3 |  |

|Зворотня ємність |Об’єм | Не меньше 25 м3 | |

|Заводського виготовлення, або | | | |

|виготовлена за вимогами | | | |

|ПБНГП | | | |

| |Дегазатор рідини |Наявність |  |

| |на зворотній ємності | | |

|Хімічні матеріали-наявність |Гелеві загущувачі |Так |  |

| |Знижувач тертя рідини, |В разі необхідності | Приготування блок пачки не|

| |Змащувальна добавка «метал-метал» |  |меньше 5 м3 (для однієї |

| | | |операції) |

| | | |  |

| |Протиемульсійні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Піноутворювачі |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Протипінні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Антикорозійні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва |  |  |

| |Кальматаційні добавки |В разі необхідності  |  |

| |Назва | | |

| |Кислотні розчини, розпушувачі проппантових кірок |В разі необхідності | |

| |Назва | | |

|Ловильне аварійне обладнання для |Наявність інструменту, що дозволяє ліквідувати |Так |Або залучення |

|наявної ГТ та використовуваних |аварію, пов’язану з порушенням ГТ в свердловині, | |спеціалізованного |

|компоновок низу |вилучення сторонніх предметів зі свердловини | |підприємства |

| |(ловильний інструмент, пристрої для підйому, | | |

| |з’єднувальні пристрої , печатки та т.і.), жимки, | | |

| |хомути, клинові пристрої для утримання аварійних ГТ | | |

| |за тіло. | | |

| |Для роботи в НКТ-73, 89, 102,114мм |Так | |

|Стандартні компоновки низу ГТ |Промивальні насадки різної конфігураціїї (не меньше |Так |У відповідності до потреб |

| |трьох діаметрів). | | |

| |Гідравлічні відхилювачі |Так |  |

| |Інструмент для руйнування |В разі необхідності | |

| |(розбурювання) проппантних, | | |

| |пісчаних кірок (гідромоніторні | | |

| |насадки типу джет бластер). | | |

| |Надмоторні компоновки. |Так |  |

| |Дя розбурювання перешкод у свердловині наявність |Так |Або залучення |

| |фрезерного інструменту діаметром до 71 мм та | |спеціалізованного |

| |відповідного вибійного двигуна | |підприємства |

| |Обладнання ГПП. Труборіз |В разі необхідності |Або залучення |

| | | |спеціалізованного |

| | | |підприємства |

|Допоміжне обладнання та СПТ |ППУ |Так | |

| |Вакуумная установка |Так |  |

| |Черговий транспорт |Так | |

| |Допоміжний насосний агрегат |Так | |

Таблиця № 2. – Склад бригади ГТ за персоналом (мінімальні вимоги)

|№ п/п |Кількість чоловік |Назва посади робітника |

| |доба/1зміна | |

|1. |2 / 1 |Майстер (інженер) бригади ГТ в цілодобовому чергуванні (1 майстер + 1 інженер = 2 ІТП) |

|2. |2 / 1 |Бурильник 6 розряду ( оператор КУ) |

|3. |2 / 1 |Помічник бурильника 5 розряду |

|4. |2 / 1 |Машиніст ЦА 6 розряду ( оператор насосного агрегата) |

|5. |2 / 1 |Машиніст ПАУ 6 розряду ( оператор азотної установки) |

|6. |1 / 1 |Машиніст ППДУ 6 разряда ( в разі виробничої необхідності) |

|7. |1 / 1 |Машиніст автокрана ( в разі виробничої необхідності) |

Таблиця №3. – Склад комплексу устаткування ГТ

|№ п/п |Визначення |Оснащення та комплектність |

|1 |2 |3 |

|1. |Комплекс ГТ |Комплекс ГТ складається: |

| | |- Колтюбінгова установка з гнучкою трубою, комплекс ПАУ, комплекс НКА; |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- вагон-будинки (вагон майстра, вагон-сушарка, вагон-їдальня, спальний-вагон); |

| | |- спец. техніка, оперативний транспорт, ППУ, ЦА-320 або аналог, АЦ , вакуумний авт. |

| | |- тягач, автокран, тралл-площадка для переїзду комплекса ГТ. |

|2. |Комплекс ПАУ |Комплекс ПАУ складається: |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- газифікатор для закачування рідкого азота; |

| | |- кріогенну ємність об’ємом не меньше 12м3; |

| | |- маніфольд високого тиску; |

| | |- тягач ( в разі необхідності). |

|3. |Комплекс НКА |Комплекс НКА складається: |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- насосний блок; |

| | |- установка підігріву рідини (при відсутності- аналог); |

| | |- мірні ємності 2 шт; |

| | |- зворотня дегазаційна ємність (об’єм не меньше 25м3); |

| | |- маніфольд високого тиску |

|4. |Додатква кріогенна|В разі необхідності використання більше 12м3 рідкого азоту на одну свердловино-операцію. |

| |ємність V≥12м3 | |

| | |

|ЗАМОВНИК |ВИКОНАВЕЦЬ |

|______ ________ ( ______________ ) |________ ________ (________________) |

|(посада) (підпис) (прізвище, ініціали) |(посада) (підпис) (прізвище, ініціали) |

|МП |МП |

|“___”______________ 2016р. |“___”______________2016р. |

| |Додаток №2 |

| |До договору №_____________________ |

| |Від ______________________________ |

Виробнича програма 2016-2017р.р.

на капітальний ремонт нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ "Укргазвидобування" сторонніми організаціями (за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання.

|№ п/п |

|Всього |

|Всього |Використання установок ГТ |

|Посада |Посада |

|_____________________________П.І.П. |_____________________________П.І.П. |

|М.П. |М.П. |

| | | | | | |Додаток №3 |

| | | | | | |До договору№_______ |

| | | | | | |Від ________________ |

| |

|№ |КІЛЬК-ТЬ |ЦІНА ЗА ОДИНИЦЮ, грн. |ОД. ВИМІРУ |ОПИС |СУМА |

| | |без ПДВ | | | |

|  |  |  |  |РОЗЦІНКИ НА ПОСЛУГИ ГТ |  |

|1.1 |1,00 |  |24 год |Базова рабоча ставка за базовий комплект ГТ | |

|1.2 |24,00 |  |год |Базовий комплект ГТ, ставка за додаткову годину роботи | |

|1.3 |1,00 |  |св/операція |Ставка за спуск ГТ більше одного разу у свердловину | |

|1.4 |700,00 |  |км/тр-засіб |Ставка за пробіг одиниці обладнання ГТ | |

|1.5 |1,00 |  |1 год |Ставка за метео умови та технологічне очікування флота ГТ | |

|  |  |  |  |  |ПІДСУМОК | |

|  |  |  |  |РОЗЦІНКИ НА ПОСЛУГИ ПО ЗАКАЧУВАННЮ АЗОТА | |

|2.1 |1,00 |  |перші 8 год |Базова рабоча ставка за базовий комплект азотного обладнання | |

|2.2 |16,00 |  |год |Базовий комплект азотного обладнання, ставка за додаткову годину роботи | |

|2.3 |100,00 |  |км/тр-засіб |Ставка за кілометраж пробігу азотного обладнання | |

|2.4 |24,00 |  |1 год |Ставка за технологічне очікування азотного обладнання | |

|  |  |  |  |  |ПІДСУМОК | |

|  |  |  |  |РОЗЦІНКИ НА ПОСЛУГИ ПО ЗАКАЧУВАННЮ РІДИН | |

|3.1 |1,00 |  |перші 6 год |Базова рабоча ставка за базовий комплект насосного обладнання | |

|3.2 |18,00 |  |год |Базовий комплект насосного обладнання, ставка за додаткову годину роботи | |

|3.3 |30,00 |  |М3 |Ставка за закачування абразивної та/або корозійної рідин | |

|3.4 |100,00 |  |км/тр-засіб |Ставка за кілометраж пробігу насосного обладнання | |

|3.5 |24,00 |  |1 год |Ставка за технологічне очікування насосного обладнання | |

|  |  |  |  |  |ПІДСУМОК | |

|  |  |  |  |РОЗЦІНКИ НА ДОДАТКОВЕ ОБЛАДНАННЯ | |

|4.1 |1,00 |  |операція |Ставка за додаткову циркуляційну ємність | |

|4.2 |1,00 |  |операція |Ставка за додаткову ємність для транспортування рідини | |

|4.3 |1,00 |  |операція |Ставка за ємність для транспортування кислоти | |

|4.4 |1,00 |  |операція |Ставка за додатковий насосний агрегат для перекачування рідин | |

|4.5 |1,00 |  |операція |Ставка за додатк. тягач і напівпричеп для транспортування дод. обладн. (кожний). | |

|4.6 |1,00 |  |операція |Ставка за додатковий агрегат ППУ | |

|4.7 |1,00 |  |год |Ставка за використання вибійного двигуна | |

|  |  |  |  |  |ПІДСУМОК | |

|  |  |  |  |РОЗЦІНКИ НА ХІМРЕАГЕНТИ | |

|5.1 |5,00 |  |літр |Протипінна добавка | |

|5.2 |5,00 |  |літр |Піногасник | |

|5.3 |5,00 |  |літр |Спінюючий агент | |

|5.4 |45,00 |  |кг |Загущувач | |

|5.5 |50,00 |  |літр |Знижувач тертя | |

|5.6 |50,00 |  |літр |Знижувач тертя метал-метал | |

|5.7 |30,00 |  |тона |Рідкий азот, N2 | |

|5.8 |50,00 |  |літр |Інгібітор корозії | |

|5.9 |1000,00 |  |літр |Соляная кислота, HCl | |

|5.10 |50,00 |  |літр |Стабілізатор глин | |

|5.11 |50,00 |  |літр |Стабілізатор заліза | |

|5.12 |100,00 |  |кг |Кислота (лимонна) | |

|  |  |  |  |  |ПІДСУМОК | |

|  |  |  |  |  | |

|  |  |  |  |  |ВСЬОГО за свердловинооперацію, гривень (без ПДВ) | |

| | | | | | |

| |_____________________ПІП | | | |_____________________ПІП |

| |М.П. | | | |М.П. |

| |Додаток №4 |

| |До договору№_______ |

| |Від ________________ |

ШКАЛА ОЦІНКИ ЯКОСТІ

Нижченаведені штрафи застосовуються в разі порушень, допущених ВИКОНАВЦЕМ, ПІДРЯДЧИКОМ (АМИ), третіми особами, залученими ВИКОНАВЦЕМ для виконання робіт.

|№ п/п |Підстава для зниження вартості робіт. |Зниження вартості (на суму еквівалентну |

| | |годинам). Одна година штрафних санкцій |

| | |дорівнює 1 годині роботи ГТ. |

|1 |Порушення технології при проведенні конкретної технологічної операції. |5,0 |

|2 |1) Виявлення порушення по пунктам зупинок згідно перевірок фахівцями СС. |5,0 |

| |2) Невиконання приписів попередніх перевірок фахівцями СС. | |

| |3) Невиконання приписів зупиночних пунктів бригади (флоту). | |

|3 |Відступ від послідовності затвердженого плану робіт (без узгодження з Замовником). |7,5 |

|4 |Спотворення інформації (фальсифікація зведення). |5,0 |

|5 |Проведення технологічної операції без використання або несправними засобами реєстрації та |5,0 |

| |контролю, а саме: | |

| |1) Тиск циркуляції | |

| |2) Тиск на гирлі | |

| |3) Витрата рідини на подачу ГТ | |

| |4) Витрата азоту на подачу ГТ | |

| |5) Вага ГТ | |

| |6) Лічильник глибини ГТ (механічний і електронний) | |

|6 |Використання при ремонті неякісних матеріалів, розчинів і хімреагентів, що надаються |5,0 |

| |Підрядником | |

|7 |Порушення строків розслідування аварій і надання документації з вини Підрядника що призвели до |5,0 |

| |порушення термінів подальшої звітності. | |

|8 |Очікування завезення азоту з вини Підрядника 2 (дві) години і більше |5,0 |

|Замовник: |Підрядник: |

| | |

|_______________________ПІП |_______________________ПІП |

|М.П. |М.П. |

|«____»_________________2016г. |«____»_________________2016г. |

| |Додаток № 5 |

| |до договору №________________ |

| |від __________________________ |

«Вимоги щодо забезпечення охорони праці, пожежної безпеки, охорони навколишнього природного середовища під час проведення робіт»

Розробляється Виконавцем (переможцем торгів) та погоджується із Замовником до початку робіт.

| |Додаток № 6 |

| |до договору №________________ |

| |від __________________________ |

УМОВИ ПРОВЕДЕННЯ РОБІТ

|№ п/п |Визначення |Поняття, найменування робіт |

|1 |Комплекс ГТ |Комплекс ГТ включає в себе: |

| | |- установку ГТ, комплекс ПАУ, комплекс НКА; |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- установка ГТ з гнучкою трубою (Ø38,1мм, не менше L = 5500м); |

| | |- польові вагони (вагон майстра, сушарка-інструментальний вагон, вагон їдальня, спальний вагон); |

| | |- спец. техніка, оперативний транспорт, ППУ, ЦА-320 або аналог, АЦ-10, вакуум бочка, автокран при роботі з лубрикаторами; |

| | |- тягач, автокран, трал-майданчик при переїзді комплексу ГТ. |

|2 |Комплекс ПАУ |Комплекс ПАУ включає в себе: |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- газифікатор із закачування рідкого азоту; |

| | |- кріогенну ємність в обсязі не менше 12м3; |

| | |- додаткову кріогенну ємність при використанні більш 12м3 рідкого азоту на одну свердловино-операцію; |

| | |- маніфольди високого тиску; |

| | |- тягач (в разі необхідності). |

|3 |Комплекс НКА |Комплекс НКА включає в себе: |

| | |- навчений персонал для роботи в добовому режимі; |

| | |- насосний блок; |

| | |- установка підігріву рідини (при відсутності забезпечити аналог); |

| | |- мірні ємності 2 шт.; |

| | |- зворотня дегазаційна ємність (об'ємом не менше 25м3); |

| | |- маніфольди високого тиску. |

|4 |ГТ, вартість години|Відлік часу роботи ГТ починається з моменту, коли відкривається центральна засувка на свердловині для спуску гнучкою |

| |роботи |труби. |

| | |Відлік часу роботи ГТ закінчується після підйому гнучкої труби в момент закриття центральної засувки на свердловині. У |

| | |вартість входить: |

| | |- обробка отриманої інформації по об'єкту виконання робіт, виготовлення та погодження з Замовником плану робіт; |

| | |- аналітична робота, передача зведення; |

| | |- переїзд комплексу ГТ з останнього місця проведення робіт (свердловини) на свердловину, пропоновану до виконання робіт на|

| | |відстань до 100 км; |

| | |- монтаж комплексу ГТ; |

| | |- проведення робіт на свердловині з моменту відкриття центральної засувки; |

| | |- демонтаж комплексу ГТ; |

| | |- передача свердловини і прилеглої до неї території Замовнику. |

| | |Оплачується згідно з Додатком №3 |

|5 |ГТ, вартість години|Режим очікування ГТ відраховується: |

| |в режимі очікування|- з моменту тимчасового призупинення робіт за вказівкою Замовника до моменту відновлення робіт; |

| | |- метео. умови. Оплачується згідно з Додатком №3, за годинними ставками. |

|6 |ПАУ, вартість |Вартість однієї години роботи комплексу ПАУ під час підготовчо-заключних робіт та прокачуванні рідкого азоту. |

| |години роботи |Відлік часу роботи комплексом ПАУ починається з того моменту, коли ПАУ запущена в роботу і до моменту закінчення |

| | |закачування азоту. |

| | |У вартість входить: |

| | |- переїзд комплексу ПАУ (персонал, газифікатор, маніфольд, кріогенна ємність) на свердловину на якій пропонується |

| | |виконання робіт на відстань до 100 км; |

| | |- проведення робіт із закачування рідкого азоту. |

| | |Оплачується згідно з Додатком №3, за годинними ставками. |

|7 |ПАУ, вартість |Вартість однієї години роботи ПАУ в режимі очікування: |

| |години в режимі |- з моменту відкриття центральної засувки до моменту запуску ПАУ; |

| |очікування |- з моменту тимчасового призупинення робіт за вказівкою Замовника до моменту відновлення робіт; |

| | |- з моменту закінчення закачування азоту до моменту закриття центральної засувки; |

| | |Оплачуються згідно з Додатком №3, за годинними ставками. |

|8 |НКА, вартість |Вартість однієї години роботи комплексу НКА під час підготовчо-заключних робіт і прокачуванні рідин. |

| |години роботи |У вартість входить: |

| | |- переїзд комплексу НКА (насосний блок, мірні ємності, зворотня дегазаційна ємність, персонал, маніфольд) на свердловину |

| | |на якій пропонується виконання робіт на відстань до 100 км; |

| | |- розміщення устаткування на присвердловинному майданчику. |

| | |Відлік часу роботи комплексом НКА починається з запуску НКА в роботу: |

| | |- нагрів робочої рідини; |

| | |- опресовування обладнання; |

| | |- проведення робіт на свердловині. |

| | |Відлік часу припиняється з моменту закриття центральної засувки на свердловині. |

| | |Оплачується згідно з Додатком №3, за годинними ставками. |

|9 |НКА, вартість |Вартість однієї години роботи НКА в режимі очікування: |

| |години в режимі |- з моменту відкриття центральної засувки до моменту запуску НКА; |

| |очікування |- з моменту тимчасового призупинення робіт за вказівкою Замовника до моменту відновлення робіт; |

| | |- з моменту закінчення закачування рідин до моменту закриття центральної засувки; |

| | |  Оплачуються згідно з Додатком №3, за годинними ставками. |

|Замовник: |Підрядник: |

| | |

|_______________________ПІП |_______________________ПІП |

|М.П. |М.П. |

|«____» _________________2016г. |«____» _________________2016г. |

| |Додаток №7 |

| |до договору №_________ |

| |від____________________ |

Регламент

на проведення робіт з ремонту свердловин установками

гнучкої труби і пересувними азотними установками

1. Оформлення та рух документації

1. ЗАМОВНИК надає пакет документації необхідної для складання Плану робіт:

• замовлення на проведення робіт комплексом ГТ;

• геофізичні матеріали для проведення робіт;

• схеми комунікацій по маршруту руху бригад;

• паспорта на підземне обладнання;

• креслення, схеми, технічні умови, керівні документи на вживані види підземного і наземного обладнання.

2. ПІДРЯДНИК на основі отриманих матеріалів, складає План робіт, який містить:

• технічні характеристики свердловини;

• технічні характеристики використовуваного обладнання;

• найменування операцій;

• передбачувану тривалість операцій;

• процес виконання робіт із зазначенням заходів щодо попередження позаштатних ситуацій.

План робіт узгоджується з ЗАМОВНИКОМ.

3. ПІДРЯДНИК здійснює роботи на свердловині в суворій відповідності з Планом робіт. Допускаються відхилення від затвердженого плану робіт тільки в разі, якщо це відхилення викликано необхідністю попередження на свердловині аварійної ситуації, а також якщо це відхилення несуттєве і не веде до виникнення погіршення технологічного процесу і результату ремонту.

4. В окремих випадках, коли технологічний процес вимагає прийняття оперативного рішення, допускається погодження зміни плану робіт з ЗАМОВНИКОМ по телефону. У цьому випадку зміни (доповнення) до плану робіт фіксуються ПІДРЯДНИКОМ у вигляді телефонограми або факсограми з зазначенням часу прийому і відповідальних осіб, які взяли дане повідомлення.

5. Всі додаткові роботи, що виникли не з вини ПІДРЯДНИКА, підтверджуються двостороннім актом з ЗАМОВНИКОМ.

6. Ускладнення або аварії, що виникли в процесі робіт (польоти інструментів, обриви або їх прихвати і т.д.) оформляються двостороннім актом, з подальшим оформленням акту розслідування причин аварії та виявлення винуватця комісією в складі: представника ЗАМОВНИКА і ПІДРЯДНИКА. У разі незгоди однієї із сторін про вину в ускладненні або аварії, документи виносяться на геолого-технічну нараду (ГТН).

1.7. Підсумковим документом на виконаний обсяг робіт є «Акт приймання-передачі виконаних робіт», який складається ПІДРЯДНИКОМ.

1.8. До 2 (другого) числа місяця наступного за звітним ПІДРЯДНИК надає ЗАМОВНИКУ «Акти приймання-передачі виконаних робіт» за звітний період по бригадам ГТ з необхідними додатками, в залежності від виду робіт. (Перелік та форма необхідної документації узгоджується з ЗАМОВНИКОМ до проведення робіт).

1.9. ЗАМОВНИК не пізніше 7-ми діб після надання ПІДРЯДНИКОМ документації про здачу свердловини з ремонту розглядає документи, приймає обсяг виконаних робіт або дає письмову мотивовану відмову в прийомі.

1.10. Під час виникнення розбіжностей між ЗАМОВНИКОМ і ПІДРЯДНИКОМ при здачі та прийомі свердловин з ремонту, розбіжності розглядаються на спільній геолого-технічній нараді (ГТН) не пізніше семи днів з дня закінчення виконання робіт на свердловині за листом, поданим ПІДРЯДНИКОМ. Рішення ГТН є обов'язковими для обох сторін.

2. Рух бригад та обладнання, прийом свердловини в ремонт.

2.1. Не менш ніж за 24 години до початку проведення робіт ПІДРЯДНИК направляє ЗАМОВНИКУ на узгодження План проведення робіт і забезпечує його узгодження з ЗАМОВНИКОМ.

2.2. Переїзд бригади і переміщення обладнання здійснюється з врахуванням транспортних схем, виданих ЗАМОВНИКОМ.

2.3. ЗАМОВНИК за 1 добу до переїзду бригади готує дорогу, свердловину і сповіщає ПІДРЯДНИКА про готовність свердловини і прилеглої до неї території до робіт бригад ГТ.

2.4. У разі непідготовленості свердловини, під'їзних шляхів чи інших причин, ЗАМОВНИК телефонограмою сповіщає ПІДРЯДНИКА, приймає рішення про зміну маршруту руху бригади ГТ з наданням нового наряд-замовлення. У разі вимушеного простою бригади під час усунення недоліків, оплата проводиться згідно договору.

2.5. За заявкою ПІДРЯДНИКА, поданою до початку переїзду бригади, ЗАМОВНИК забезпечує явку свого представника для вирішення організаційних питань відповідно до плану робіт.

2.6. Прийом (передача) свердловини оформляється двостороннім актом між ЗАМОВНИКОМ і ПІДРЯДНИКОМ.

3. Проведення основних робіт.

3.1. ПІДРЯДНИК 4 рази на добу передає ЗАМОВНИКУ зведення про виконану роботу по бригадам у встановлений час, за узгодженою формою.

3.2. За 24 години до передбачених робіт ПІДРЯДНИК надає ЗАМОВНИКУ в технологічну службу заявки на виконання супутніх операцій.

3.3. За 6 годин до початку робіт ПІДРЯДНИК підтверджує заявки або робить перенос з підтвердженням заявки за 2 години.

3.4. ПІДРЯДНИК негайно сповіщає ЗАМОВНИКА телефонограмою в разі виявлення невідповідності геолого-технічних даних по свердловині, зазначених в наряд-замовленні і фактичного стану свердловини для прийняття узгодженого рішення.

3.5. ПІДРЯДНИК негайно сповіщає ЗАМОВНИКА про ускладнення, що виникли, або аварії, що сталися на свердловинах, незалежно від причин.

3.6. ЗАМОВНИК забезпечує явку свого представника для складання двостороннього акта.

3.7. Розслідування аварій, що виникли в процесі ремонту свердловин, проводиться спільною комісією, результати роботи комісії оформлюються протоколом.

3.8. Ремонт на свердловині вважається закінченим, якщо бригадою виконані всі роботи відповідно до затвердженого плану робіт і свердловина передана ЗАМОВНИКУ по «Акту приймання-передачі виконаних робіт».

3.9. Відлік часу роботи ГТ починається з моменту, коли відкривається центральна засувка на свердловині для спуску гнучкою труби.

3.10. Відлік часу роботи ГТ закінчується після підйому гнучкої труби в момент закриття центральної засувки на свердловині.

4. Заключні роботи

4.1. ПІДРЯДНИК протягом доби після закінчення робіт в свердловині проводить ліквідацію замазученості і розливу технологічних рідин, допущених в процесі ведення робіт.

4.2. ЗАМОВНИК, в особі матеріально відповідальної особи, зобов'язаний прийняти обладнання в т.ч. підземне, присвердловинну територію. Передача свердловини оформляється двостороннім актом між ЗАМОВНИКОМ і ПІДРЯДНИКОМ.

4.3. Розміщення відходів для зберігання і утилізації проводиться ПІДРЯДНИКОМ у відведених ЗАМОВНИКОМ місцях.

| | | | |Додаток № 8 |

| | | | |до Договору |

| | | | |№ _____ від «__»_________ 20__ р. |

|Інформація про ланцюжок власників контрагента, включаючи бенефіціарів. |

|Виконання робіт з капітального ремонту нафтових і газових свердловин на родовищах ПАТ «Укргазвидобування» сторонніми організаціями |

|(за допомогою комплексу колтюбінгового та азотно-компресорного обладнання) |

|(станом на «___»__________201__ р.) |

|№ п/п |Найменування контрагента (ІПН та вид діяльності) |Інформація про власників контрагента , вигодонабувачів (в тому числі |Підтверджуючі документи (найменування, реквізити) |

| | |кінцевих) | |

| | |(ПІБ, паспортні дані, ІПН) | |

|1 |2 |3 |4 |

| | | | |

| | | |

| |Достовірність та повноту даної інформації підтверджую. | |

| |"___"________20___ р. |___________________________________________________ | |

| | |(підпис особи – уповноваженого представника - контрагента) | |

Замовник________________ Виконавець__________________

М.П. М.П.

Додаток №9

до Договору №_____ від «__» _______ 20__р.

Угода

про захист комерційної таємниці

м. Київ „___”________ 20 p.

  Публічне акціонерне товариство "Укргазвидобування", що є юридичною особою за законодавством України, надалі іменується – ПАТ "Укргазвидобування", в особі _______________________________, що  діє  на  підставі ____________________ з однієї сторони, та __________________ , що є юридичною особою за законодавством________, надалі іменується__________________________, в особі ________________, який діє на підставі _____________________, з другої сторони, далі разом поіменовані Сторони, окремо - Сторона з метою забезпечення взаємної охорони інформації, якою обмінюються Сторони, чи яка стане відомою Сторонам у зв’язку із спільними договірними відносинами та буде визначена як комерційна таємниця відповідно до цієї Угоди, уклали між собою дану Угоду про захист комерційної таємниці (далі – Угода).

1. Терміни

 В  цій  Угоді  терміни  вживаються в такому значенні:

               1.1. Комерційна  таємниця Товариства — відомості, пов'язані з

виробництвом, технологією, управлінням, фінансовою та іншою діяльністю

Товариства, за винятком тих, які відповідно до закону не можуть бути віднесені до комерційної таємниці, розголошення яких може завдати шкоди інтересам Товариства, а також є невідомими третім особам і до них немає вільного доступу таких осіб, окрім як на законних підставах.

           1.2. Конфіденційна  інформ́ація — інформація  про  фізичну  особу  (персональні дані) або юридичну особу, доступ та поширення якої можливі лише за згодою її власників (тобто тих, кого ця інформація безпосередньо стосується) та на тих умовах, які вони вкажуть.

1.3. Інформація з обмеженим доступом (ІзОД) — це інформація Товариства, що становить комерційну таємницю або є конфіденційною.

           1.4. Носії інформації  -  матеріальні  об’єкти,  на/в  яких  комерційна таємниця та конфіденційна інформація відображена у вигляді символів, образів, сигналів, технічних рішень і процесів, тощо.

           1.5. Режим захисту інформації з обмеженим доступом — комплекс адміністративних, нормативно-правових та технічних засобів, передбачених чинним законодавством та відомчою нормативно-правовою базою Сторін, щодо обмеження доступу до комерційної таємниці та персональних даних фізичних (юридичних) осіб Сторін з метою забезпечення їх збереження і недоступності третім особам.

1.6. Гриф – реквізит, що свідчить про ступінь обмеження доступу до інформації, наноситься на носії інформації та (або) міститься в супровідній документації. Для відомостей, які містять комерційну таємницю, проставляється гриф "Комерційна таємниця", для відомостей, які містять конфіденціну інформацію проставляється гриф «Конфіденційна інформація».

1.7. Адресант - Сторона, яка передає інформацію з обмеженим доступом другій Стороні (і в цій Угоді іменується _______).

1.8. Адресат - Сторона, яка отримує інформацію з обмеженим доступом від другої Сторонни (і в цій Угоді іменується ________).

2. Предмет угоди

2.1. Ця Угода встановлює зобов’язання Сторін щодо нерозголошення та забезпечення режиму захисту відомостей, що становлять комерційну таємницю, яку __________ передає, а __________ приймає (якою обмінюються Сторони), що необхідна їй (їм) для виконання зобов’язань по Договору______від ______20__року №_______, укладеного між Сторонами (далі – договірних зобов’язань).

2.2. Зобов'язання за цією Угодою поширюються (не поширюються) також на інформацію з обмеженим доступом, отриману Сторонами до укладення цієї Угоди в ході попередніх переговорів.

3. Зіставлення грифів обмеження доступу

3.1. Відповідно до визначень, установлених Сторонами, грифи обмеження доступу до інформації Сторін, що становить комерційну таємницю або конфіденційну інформацію зіставляються таким чином:

|ПАТ «Укргазвидобування» |____________________________________ |

| |( найменування другої сторонни) |

|Відомості з обмеженим доступом |Гриф обмеження |Відомості з обмеженим доступом |Гриф обмеження |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

4. Зобов’язання Сторін

4.1. Сторони зобов’язуються поводитися з інформацією, що становить комерційну таємницю або конфіденційну інформацію відповідно до грифу обмеження доступу.

4.2. Адресант передає, а Адресат отримує інформацію з обмеженим доступом (Сторони обмінюються інформацією з обмеженим доступом), що необхідна  йому (їм)  для  виконання  договірних  зобов’язань,  та  зобов’язує(ю)ться здійснювати охорону такої інформації в порядку та на умовах, передбачених цією Угодою.

4.3. Сторони погоджуються з тим, що до отриманої ними інформації з обмеженим доступом повинні застосовуватися умови суворої конфіденційності і така інформація не підлягає продажу, обміну, публікації чи будь-якому іншому розголошенню будь-яким способом, за винятком випадків, передбачених цією Угодою.

4.4. Сторони зобов’язані вжити всіх заходів для забезпечення недопущення несанкціонованого використання чи розголошення інформації з обмеженим доступом третім особам.

4.5. Адресат зобов’язаний застосовувати щодо захисту отриманої від Адресанта інформації з обмеженим доступом не менше заходів, ніж він застосовує щодо захисту власної інформації з обмеженим доступом.

4.6. Сторони зобов’язані вести письмовий реєстр всіх документів та інших матеріалів, які містять, відображають чи походять від інформації з обмеженим доступом, із зазначенням прізвищ осіб, які мали доступ до такої інформації. Цей реєстр надається для перевірки Адресанту не пізніше трьох робочих днів з дати отримання Адресатом письмового запиту Адресанта.

4.7. Сторони зобов’язані забезпечити виконання своїми працівниками правил зберігання та використання інформації з обмеженим доступом, отриманої за цією Угодою. Для цього Сторони попереджають своїх працівників, які в силу виконання своїх службових обов’язків мають доступ до такої інформації, про порядок її використання та зберігання, вжиття заходів для її нерозголошення, крім випадків, передбачених дійсною Угодою.

4.8. Сторони зобов’язуються використовувати отриману інформацію з обмеженим доступом лише з тією метою, з якою вона була їм передана.

4.9. Сторони зобов’язуються виконувати свої обов’язки з охорони інформації з обмеженим доступом, передбачені цією Угодою, протягом п’яти років з дати її отримання незалежно від строку дії цієї Угоди. Після закінчення цього строку Адресат знищує отриману інформацію, що становить комерційну таємницю або конфіденційну інформацію, про що складається відповідний акт про знищення. Зазначений акт надається для перевірки Адресанту не пізніше трьох робочих днів з дати отримання Адресатом письмового запиту Адресанта.

5. Порядок передачі, зберігання та використання інформації, що становить комерційну таємницю або конфіденційну інформацію

5.1. Інформація,  що  становить  комерційну таємницю або  конфіден-ційну інформацію, яка передається на умовах цієї Угоди, в залежності від режиму захисту повинна мати відповідний гриф, передбачений розділом  3 даної Угоди. Інформація, що буде отримана в результаті опрацювання даної інформації, повинна позначатися також відповідним грифом.

5.2. Сторони самостійно визначають перелік осіб, що мають доступ до інформації з обмеженим доступом.

5.3. Передача матеріальних носіїв інформації з обмеженим доступом здійснюється цінними (рекомендованими) поштовими відправленнями або кур’єрами Сторін. Передання матеріальних носіїв кур’єрами оформлюється актом приймання-передачі або записом в спеціальному журналі.

5.4. Передача інформації з обмеженим доступом електронною поштою здійснюється з використанням сертифікованих засобів криптографічного захисту інформації та лише особами, що входять до переліку осіб, зазначених у пункті 5.2 цієї Угоди.

5.5. Передача інформації з обмеженим доступом може здійснюватися в усній формі під час переговорів між Сторонами з обов’язковим оформленням протоколу цих переговорів з описанням переданої інформації та надання за згодою сторін відповідного грифу обмеженого доступу. Зазначений протокол складається в двох примірниках по одному для кожної із Сторін та підписується представниками Сторін.

5.6. Передача інформації з обмеженим доступом відкритими каналами телефонного, телеграфного та факсимільного зв’язку, а також з використанням мережі Інтернет без вжиття відповідних заходів захисту, що задовольняють обидві Сторони, забороняється.

5.7. Інформація, що становить комерційну таємницю або конфіденційну інформацію є власністю Адресанта, який може в будь-який час вимагати повернення зазначеної інформації. При цьому Адресат протягом п’ятнадцяти календарних днів з дати отримання відповідної письмової вимоги Адресанта повинен повернути оригінали наданої інформації та знищити всі її копії на будь-якому носії.

5.8. Сторони  можуть  передавати  інформацію  з обмеженим доступом третім особам лише після отримання на це письмової згоди власника інформації.

6. Особливі умови

6.1. Якщо створюються передумови для несанкціонованого розголошення (розкриття) інформації з обмеженим доступом або був встановлений такий факт, Сторона, якій про це стало відомо, повинна письмово протягом трьох календарних днів повідомити іншу Сторону.

6.2. Не вважається несанкціонованим розголошенням інформації, що  становить  комерційну таємницю або  конфіденційну інформацію, її розкриття з правових або регулятивних підстав, якщо таке розкриття здійснено на виконання вимог регуляторного органу і в межах виконання його звичайної функції нагляду.

Протягом трьох календарних днів після отримання зазначеної вимоги Сторона повинна письмово повідомити про це іншу Сторону та додати копію такої вимоги, а також зробити посилання на законодавство, згідно з яким вона зобов’язана розкрити інформацію з обмеженим доступом.

6.3. Не вважається інформацією, що  становить комерційну таємницю або  конфіденційну інформацію яка:

          -  вже є загальновідомою або стала загальновідомою, але не з вини Адресата;

          -  була отримана Адресатом на законних підставах від третьої особи, яка не мала зобов’язань щодо захисту цієї конфіденційної інформації щодо Адресанта.

7. Відповідальність Сторін

7.1. За  умисне  розголошення  інформації,  що   становить комерційну  таємницю або є конфіденційною,  Сторони несуть відповідальність згідно з чинним законодавством України.

7.2. За невиконання або неналежне  виконання  зобов’язань за цією Угодою винна Сторона зобов’язана відшкодувати іншій Стороні спричинені таким невиконанням або неналежним виконанням збитки в повному обсязі.

7.3. Крім того, за кожен випадок розголошення (розкриття) інформації з обмеженим доступом, винна Сторона зобов’язана сплатити на користь іншої Сторони, що є власником інформації, штраф у розмірі __________ гривень (_________ гривень 00 коп.) протягом ______(__________) банківських днів з дня отримання письмової вимоги Адресанта.

7.4. При порушенні терміну сплати штрафу, встановленого згідно з пунктом 7.3 цієї Угоди, Адресат(вина Сторона) сплачує на користь Адресанта(другої Сторонни) пеню у розмірі _______(_________),від несплаченої або несвоєчасно сплаченої суми штрафу за кожен день прострочення.

8. Порядок вирішення спорів

8.1. У випадку виникнення спорів Сторони зобов’язуються вирішувати їх шляхом взаємних переговорів (консультацій).

8.2 У випадку недосягнення згоди шляхом переговорів протягом тридцяти календарних днів з дати виникнення спору Сторона , право якої порушено, може з метою вирішення спору звернутися до ______________.

Спори розглядаються відповідно до чинного законодавства України.

9. Обставини дії непереборної сили

9.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов’язань за цією Угодою, якщо таке невиконання є наслідком дії непереборної сили.

9.2. До обставин дії непереборної сили належать всі надзвичайні ситуації техногенного чи природного характеру, що виникли після підписання цієї Угоди, які Сторони не могли передбачити та на які не могли вплинути.

9.3. У разі виникнення обставин дії непереборної сили потерпіла Сторона повинна протягом трьох календарних днів з дати їх виникнення письмово повідомити про це другу Сторону.

Належним доказом дії обставин непереборної сили є довідка компетентних та уповноважених установ держави, на території якої мали місце обставини дії непереборної сили.

10. Інші умови

10.1. Ця Угода набуває чинності з дати її підписання уповноваженими представниками Сторін та скріплення їх підписів печатками і діє до _______. (Угода розповсюджує свою дію на взаємовідносини Сторін, що склалися з _________ ).

10.2. Всі зміни та доповнення до цієї Угоди вносяться в письмовій формі та підписуються уповноваженими представниками Сторін.

10.3. Ця Угода регулюється та тлумачиться відповідно до законодавства України.

10.4. Жодна із Сторін не може передавати свої права та обов’язки за цією Угодою третім особам без письмової згоди на це другої Сторони.

10.5. Якщо будь-яке положення цієї Угоди буде визнано недійсним або втратить свою силу, то це не вплине на дійсність інших положень Угоди.

10.6. Сторони зобов’язуються письмово повідомляти одна одну про зміну своєї юридичної адреси (місцезнаходження), номерів телефонів та інших, необхідних для виконання цієї Угоди реквізитів у 5-денний термін з дати внесення відповідних змін.

10.7. Ця Угода укладена українською мовою, у двох примірниках по одному для кожної сторони, що мають однакову юридичну силу.

|Замовник |Підрядник |

| | |

|____________________/_________________ |____________________/_______________ |

| | |

|“___”_____________________20___р |“___”_____________________20___р. |

Додаток 4

до документації процедури закупівлі

(English version)

CONTRACT #

for the performance of workover operations in oil and gas wells at PJSC UkrGasVydobuvannya locations by the third parties with involvement of coiled tubing and nitrogen pumping units

dated ____________201___

------------------------------, hereinafter referred to as the "Customer", represented by ----------------------------, acting on the basis of the Charter on one hand, and_________, hereinafter referred to as the "Contractor", represented by ----------------------------, acting on the basis of ---------------------------, on the other hand, together referred to as the "Parties", concluded this Contract with each other on the following:

1. SUBJECT OF THE CONTRACT

1.1. The Customer assigns and the Contractor hereby undertakes to perform by own efforts and means well cleanout and stimulation operations with the involvement of coiled tubing units (hereinafter - CT) and mobile nitrogen units (hereinafter – N2 units) in newly drilled and producing wells in accordance with the approved Technical Requirements (Supplement #1) and Performance Schedule (Supplement #2), which are an integral part of this Contract.

2. RELATIONSHIP OF THE PARTIES

2.1. Relations between the Parties are determined by the current legislation of Ukraine, as well as:

• Safety regulations in oil and gas industry of Ukraine (OHS Enactments 11.1-1.01-08);

• Regulations for well operations performed with CT and nitrogen units (Supplement #7);

• Requirements for occupational safety, fire safety, environmental protection during the operations, developed by the Contractor and agreed with the Customer;

• Other provisions and regulations defining the procedures and requirements for the performance of operations at the licensed locations of the Customer.

2.2. By signing this Contract the Customer agrees to submit, and the Contractor shall obtain from the Customer on any data carrier the local regulations of the Customer which are subject to strict observance and fulfillment by the Contractor.

Acceptance of these local regulations of the Customer is confirmed by signing the Act of regulations acceptance by the Parties.

2.3. Handover and acceptance of the completed operations under the Contract is documented in the Handover-Acceptance Acts signed and stamped by the Parties and provided by the Contractor to the Customer on a monthly basis.

2.4. The Customer is obliged to accept the work performed by Contractor not later than 7 (seven) days form the date of receipt of Handover-Acceptance Act for completed operations from the Contractor.

2.5. In case of motivated refusal of the Customer to accept the performed operations the Parties shall draw up an act with the list of the Customer claims specifying the terms for elimination of deficiencies.

3. OBLIGATIONS OF THE PARTIES

3.1. The Contractor shall:

3.1.1. Appropriately, by own efforts and capabilities perform the operations under clause 1.1 of the Contract, to the extent and within the terms established by this Contract.

3.1.2. 2 (two) hours prior to start of operations in the well, inform the authorized representative of the Customer about the readiness for operations.

3.1.3. Perform obtained during the performance of operations written instructions from authorized representatives of the Customer if such instructions do not contradict with the terms of this Contract.

3.1.4. Inform the Customer immediately and suspend operations until receiving instructions from the Customer in case of:

• downhole equipment failure;

• other circumstances beyond the control of the Customer, creating the inability to perform operations in time or changing the procedure of operations, by taking measures to prevent emergency situations;

• accidents and incidents with pipelines, oil spills (formation fluids).

3.1.5. Until the 2nd working (second) day of the month following the reporting one provide the Customer with the information about the work done at the well in the amount and forms necessary for the organization of accounting and planning undertaken by the Parties according to the Regulations for well operations performed with CT and nitrogen units (Supplement #7) in hard and soft copies:

• initial acts for work performed in the wells confirmed by the field supervisor;

• acts of acceptance for the work performed in wells signed and stamped by the authorized representatives of the Contractor;

• register of the amount of work performed with indication of inventory numbers of wells with primary documents;

• invoices for the amount of work performed and to be paid under the clause 1.1. of this Contract signed by the authorized representatives of the Parties;

• for the confirmation of operations specified in clause 1.1. of the Contract provide the Customer with the note of the cost of performed work and expenses.

3.1.6. Ensure confidentiality of geological, technical and geophysical information obtained from the Customer under this Contract.

3.1.7. Have all necessary certificates and permits from state authorities of Ukraine that are required to perform operations under this Contract.

3.1.8. During performance of operations under this Contract the Contractor guarantees to the Customer qualitative performance of all operations to the extent and within the time stipulated in the agreed Plan of operations. In case of poor performance the Contractor corrects the deficiencies by own efforts and at own expense in the terms agreed by the Parties.

In the event of emergency or accident during the operations, the costs of elimination or well recovery shall be reimbursed by the Contractor upon the decision of bilateral technical committee.

3.1.9. Perform the operations at ambient temperature not lower than -35 ⁰C, unless otherwise provided in the specifications of coiled tubing manufacturer.

3.1.10. Appoint an authorized representative that on behalf of the Contractor will provide technical supervision and monitoring of work performance and verify compliance of materials and equipment provided by the Customer with the Contract and project documentation, rules and regulations, standards, certificates, specifications and other normative documents of Ukraine. Inform in writing within three (3) days after signing of this Contract the name and position of authorized representative with specification of competency.

3.1.11. In case of damage to surface or subsurface communication lines of the Customer the Contractor by own efforts and at own expense performs repair operations and compensates Customer losses associated with the elimination of the accident and its consequences pursuant to the act of investigation by the Joint Commission.

3.1.12. In case Contractor employees apply to first-aid stations at locations and are diagnosed with contagious, acute enteric and skin deceases the Contractor shall send the patient to the hospital.

3.1.13. Undertake during the operations to strictly follow the project documentation and not move beyond the designated area. Performance of operations outside the designated land plot is violation of land legislation. Compensation for damage (fines, penalties) caused to the natural resources will be borne by the Contractor.

3.1.14. Provide own employees with passes for admission to licensed sites of the Customer and strictly obey the Procedure for the third party (contractors / subcontractors) admission to the facilities of PJSC UkrGasVydobuvannya.

3.1.15. Prepare returned proppant, silica sand and other materials used for well plugs for disposal, putting them in containers provided by the Contractor.

Proppant, silica sand and other materials returned from the well shall be stored by the Contractor at the place specified by dispatch service of the Customer.

3.1.16. Ensure the availability of power generators in the absence of a direct power supply.

3.1.17. Ensure that CT fleet, which is connected to the Customer power supply (connection and disconnection is the responsibility of the Contractor) is equipped with certified electricity meters and provide monthly data on actual power consumption in the form agreed with the Customer to the Drilling Supervision Department.

3.1.18. The Contractor has no right to relocate CT fleets to work for another company without agreeing such relocation with the Customer in writing.

3.1.19. Ensure mobilization of CT fleet within 72 (seventy-two) hours from the receipt of official request for mobilization.

3.1.20. The Contractor provides transportation of own employees to and from the place of work and is responsible for personnel health care. If the Contractor's employees take advantage of Customer transportation means to go to and from the place of work the Contractor shall defend and indemnify the Customer from lawsuits and claims for damages in case of an accident with Contractor’s personnel during transportation to and from the place of work. Payment for use of Customer transportation means shall be reimbursed by the Contractor.

3.1.21. The Contractor shall perform the additional amount of work in addition to the amount of work specified in Supplement #2 within the agreed Option. The Contractor also agrees to reduce the abovementioned amount of work, specified in the performance schedule within the agreed Option of the Customer. The Customer Option to increase the scope of work under this Contract is + 30% of the total amount of work specified in Supplement #2. The Customer Option to decrease the scope of work under this Contract is -30% of the total amount of work specified in Supplement #2. The Option means the right of the Customer to decrease (-) or increase (+) the amount of work within the agreed quantity without changing other agreed conditions.

From the moment of the Contractor receipt of written notice with the information on the Option used by the Customer, the Contractor liability on the amount of work to be performed is deemed to be modified. The Contractor has no right to refuse to perform the additional amount of work within Customer’s Option.

The total amount of Customer’s option used during the term of the Contract shall not exceed + 30% / -30% of the total amount of work per year specified in Supplement #2. The Contractor hereby confirms the technical feasibility to perform the operations in accordance with Supplement #2 with consideration of the Customer Option and guarantees the performance of operations in the specified amount.

3.1.22. The Contractor undertakes to register a tax invoice in electronic format in the terms set by current legislation of Ukraine (if the Contractor is VAT payer).

3.1.23. The Contractor shall provide the Customer with a certificate (or certified copy), confirming that the non-resident is a resident of a country with which an international agreement of Ukraine is signed, in the form approved under the law of the respective country, which should be legalized and translated in accordance with the legislation of Ukraine (if the Contractor is not a resident of Ukraine).

3.2. The Customer shall:

3.2.1. In no less than 72 (seventy-two) hours before the start of operations provide the Contractor with reliable technical, geological and geophysical information on each well in order to determine the technical feasibility of the operations and prepare the job program.

3.2.2. Prior to the operations provide the Contractor with the necessary information about the well parameters (flow rate, reservoir characteristics, reservoir pressure).

3.2.3. Appoint an authorized representative that on behalf of the Customer will provide technical supervision and monitoring of operations performance and verify compliance of materials and equipment used by the Contractor with the Contract and project documentation, rules and regulations, standards, certificates, specifications and other normative documents of Ukraine. Notify the Contractor in writing within three (3) days after signing of this Contract about the name and position of the Customer authorized representative with specification of competency.

3.2.4. Within an hour of being notified in accordance with clause 3.1.4 of the Contract, instruct the Contractor on further course of operations.

3.2.5. Provide the Contractor free of charge treating fluids (water, kill fluid etc) damping fluid, etc.).

3.2.6. Every month the Customer sends the Contractor request for planned monthly amount of operations.

3.2.7. Forward the request for Contractor mobilization not less than three (3) days prior to the intended date of mobilization.

3.3. The Customer has the right to:

3.3.1. The Customer has the right to monitor the progress and quality of performed operations, deadlines for their performance, the quality of used materials, and acceptance of performed operations. Customer representatives may be employees of the Customer or legal entity involved by the Customer.

3.3.2. The Customer provides the on-site representative or entity that communicates with the operations managers and has authority to act on behalf of the Customer. Customer representatives are entitled at any time to receive all the information that is relevant to the operations. They have the right to verify all operations performed hereunder, check and review all the measurements and tests, acceptance of the well and the adjacent area.

3.3.3. Refuse to perform the Contract in whole or in part (terminate the Contract unilaterally out of court), notifying the Contractor at least 30 days before the date of termination of the Contract, reimbursing only for the cost of actually performed amount of work on the basis of supporting documents. Under no circumstances the Contractor is entitled to compensation as a result of such termination of the Contract.

4. COST OF WORK

4.1. The total value of the Contract amounts to ________ UAH including VAT.

4.2. Payments under the Contract are done for the volume of work performed in the amount specified in the Performance schedule (Supplement #2) at the rates and prices specified in Supplement #3 and according to the conditions of operations performance (Supplement #6).

4.3. Unsuccessful operations are not subject to payment. The success of operation is determined by a joint decision of geological and technical meeting.

4.4. All performed operations, including additional operations arising through no fault of the Contractor (change of purpose of the operations in the well) shall be supported by bilateral act signed by the Parties (or their representatives) and are paid at rates and prices specified in Supplement #3.

4.5. Payment for CT fleet mobilization is performed from the place of permanent base of CT fleet in the region of operation performance to the place of operation in the field. CT fleet can leave location only after this is agreed with the Customer.

4.6. Downtimes due to the Contractor’s fault are not subject to payment. In case well is on downtime for more than 24 (twenty four) hours, the Contractor shall pay a penalty of 10% of the work performed.

5. PAYMENT PROCEDURE

5.1. The Customer pays for work performed under this Contract within 30 calendar days in accordance with the original invoice (indicating the number and date of the Contract signed and stamped by the authorized persons) on the basis of the act of acceptance of completed operations signed by the Parties, provided until the 2nd (second) day of the month following the reporting one, by transferring non-cash funds to the account of the Contractor. In addition to the above a necessary condition for payment is the consistency of the original invoice data with the primary documents confirming the acceptance.

The obligation for payment may be terminated in any other way that does not contradict the current legislation of Ukraine.

The Customer's payment obligations shall be deemed fulfilled from the moment of debiting the funds from the bank account of the Customer.

5.2. Handover-acceptance acts, registers and other primary documents issued for fulfillment of obligations by the Parties under this Contract shall be made in accordance with the requirements of current legislation of Ukraine.

5.3. Each Party shall give written notice about the change of their details (including change of address, bank details, etc.) within 5 working days from such change (but in any event not later than 30 working days before the date of payment).

Notification of bank details change can be done by providing invoice for payment containing new billing information.

If as a result of violating the terms of notification or wrong indication by the Receiving Party of payment details payments were made with wrong bank details, the Paying Party shall be deemed as such that duly fulfilled its payment obligations. Moreover, if the transferred funds return to the account of the Paying Party, the Paying Party is obliged to transfer the received funds to the Receiving Party, unilaterally retaining the amount of losses incurred as a result of transfer of funds with the incorrect details.

5.4. Either Party may send a reconciliation report issued on their part.

The Customer till the 20th (twentieth) day of the month following the reporting dates of 30.06, 31.10 and 31.12 shall send the completed reconciliation report to the Contractor. The Contractor within seven (7) days from the receipt of reconciliation report issues data reconciliation of payments between the Parties and, if necessary, a discrepancy report and sends one copy of the duly completed report to the Customer’s address.

5.5. The Customer has the right to delay payment until receipt of the signed reconciliation report from the Contractor.

6. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES

6.1 In the event of failure or improper performance of own obligations under the Contract the Parties bear responsibility stipulated by the legislation of Ukraine and this Contract.

6.2. In case of poor performance, the Contractor pays to the Customer a penalty of 20% of the cost of poorly performed work.

6.3. In case of violation of the performance deadlines through the fault of the Contractor, the latter shall pay the Customer a penalty of 0.1% of the amount of work, at which the delay in performance was admitted, for each day of delay, and an additional penalty of 7% of the specified cost for the delay for more than 30 (thirty) days.

6.4. For the provision of false information, the Customer has the right to request from the Contractor to pay penalty in the amount of 5% of the monthly amount of the performed work, and the latter agrees to pay it within the period specified in the request.

6.5. If the Contractor does not eliminate by own efforts and at the agreed time the identified deficiencies, the Customer is entitled to:

- At own expense eliminate the deficiencies of the performed work with the allocation of costs incurred in remedying the deficiencies at the expense of the Contractor, including by withholding funds from the amounts due to the Contractor under the Contract;

- Proportionally reduce the cost of services established hereunder;

- Terminate the Contract unilaterally;

6.6. The Customer and the Contractor shall take effective measures to prevent downtime of the Contractor fleets. Downtimes for more than 2 (two) hours are due to be paid by the Customer. Downtimes due to the Contractor’s fault are not subject for payment.

In case of Contractor’s fleet downtime due to the fault of the Customer a bilateral act is signed by authorized representatives of the Customer and the Contractor specifying the reasons and period of the downtime. Downtime period starts from the beginning of downtime specified by the act signed by the Parties and continues until the elimination of reasons for downtime by the Customer. Every hour of downtime is paid in accordance with Supplement #3 hereto.

6.7. Downtime due to weather conditions (clause 3.1.9.) starts from the beginning and continues to the end of the unfavorable conditions, properly documented, in accordance with technical specifications of the CT equipment manufacturer. Weather conditions are described at the site of work in the act and official report for forced downtime and confirmed by the responsible representative of the Customer’s dispatch service. Such downtimes are paid in accordance with Supplement #3 hereto.

6.8. In case of revealing the facts of overstatement regarding the amount of the performed work and / or the cost of materials in the documents submitted by the Contractor, the Contractor shall pay the Customer a penalty of 100% of the identified overstatement and return the overpaid amount to the Customer.

6.9. In case of CT or nitrogen pumping unit downtime during the operations in the well due to the fault of the Contractor for more than 24 hours in total, the Contractor shall pay the Customer a penalty of 10% of the cost of operations performed in the well.

6.10. In the case of theft or other crime committed by Contractor's employee and which infringed on the property, materials and other assets and interests of the Customer, the Contractor shall pay a fine of UAH 50 000 (fifty thousand) for each case of such infringement. The Contractor is responsible for the acts of its employee regardless of the fact whether the employee was on duty or off duty during committed infringement.

6.11. If the Contractor failed to submit or incorrectly or untimely submitted the tax invoice(s) in the online system for VAT administration, or committed other acts / omissions, resulting in Customer losing the right for the tax credit, the Contractor is obliged to pay the Customer a penalty of 20% of the amount of operation(s) for which the tax invoice was not submitted at all or submitted incorrectly or untimely. Such a penalty shall be paid by the Contractor within seven days from the date of the Customer's request.

6.12. The total amount of the Contractor's liability is limited by the total value of the Contract.

6.13. Payment of the economic penalties provided for in this Contract shall not relieve Parties from fulfilling their obligations assumed under this Contract.

7. ANTI-CORRUPTION CONDITIONS

7.1. During fulfillment of their obligations under this Contract, the Parties and their affiliates, employees or intermediaries do not pay, do not offer to pay and do not allow to pay any money or property, directly or indirectly, to any person for influencing the actions or decisions of individuals to obtain any improper advantage or reach other illegal purposes.

During fulfillment of their obligations under this Contract, the Parties, their affiliates, employees or intermediaries shall not conduct actions, qualified by law as giving / receiving bribes, commercial bribery that can be used for the purposes of this Contract and actions that violate applicable laws and international acts on counteraction to legalization (laundering) of illegally obtained incomes.

Each of the Parties to this Contract shall refuse to stimulate by any means employees of other Party, including through the provision of cash payments, gifts, free services and other not mentioned in this clause means that put the employee in a relationship and aim to ensure compliance of the employee with any action in favor of stimulating Party.

Employee actions committed in favor of stimulating Party:

• provision of unjustified advantage over other contractors;

• provision of any guarantees;

• acceleration of existing procedures;

• other actions performed by the employee as a part of employee duties, but which contradict with the principles of transparency and openness in relations between the Parties.

7.2. In the case of the Party suspicions that violation of any anti-corruption conditions occurred or may occur, the Party shall notify the other Party in writing. Upon written notification, the Party may suspend obligations under this Contract until confirmation is received that no violation occurred or will occur. This confirmation must be received within five (5) business days of written notification.

In a written statement the Party shall refer to the facts or provide materials that clearly certify or give grounds to suppose that the breach of any provision of these terms was done or may be done by counterparty, its affiliates, employees or intermediaries, expressed in actions that are qualified by current legislation as giving or receiving bribes, commercial bribery, as well as actions that violate current legislation and acts on counteraction to legalization (laundering) of illegally obtained incomes.

7.3. Parties to this Contract recognize procedures to prevent corruption and monitor their implementation. The Parties shall make reasonable efforts to minimize the risk of business relationships with contractors that may be involved in corrupt activities, and provide mutual assistance to each other to prevent corruption. The Parties ensure the implementation of procedures for conducting inspections in order to prevent the risk of involving the Parties in corrupt activities.

7.4. With the purpose of anti-corruption audits the Contractor shall within (5) five business days from the date of conclusion of this Contract and at any time during the term of this Contract on written request of the Customer provide the Customer with information on the chain of the Contractor owners, including beneficiaries (including the final ones) in the form specified in Supplement #8 to the Contract with the addition of supporting documents (hereinafter – the Information).

In case of changes in a chain of Contractor owners including beneficiaries (including final ones) and (or) in the executive bodies the Contractor shall within (5) five business days from the date of such changes provide relevant information to the Customer.

Information is provided in a hard copy certified by the signature of the authorized representative of the Customer and is sent to the Customer by mail with the description of contents. The date of provision of information is the date of mail receipt by the Customer.

7.5. The Parties recognize that their potential misconduct and violation of anti-corruption provisions of this Contract may result in adverse effects ranging from reduced reliability rating of the counterparty to significant restrictions on interaction with the counterparty and even termination of this Contract.

7.6. The Parties shall ensure the implementation of a proper examination of the submitted facts within the framework of this Contract in compliance with the principles of confidentiality and use of effective measures to address the practical difficulties and prevent possible conflicts.

7.7. The Parties guarantee complete confidentiality on the implementation of anti-corruption conditions of this Contract and the absence of negative consequences for both Parties as a whole and for individual employees of the Party that have reported the violations.

7.8. In case of failure of the Contractor to provide the Information as defined in this section, actual non-provision of such information, provision of information with violation of the terms specified in this section or provision of false information, the Customer has the right to unilaterally refuse to perform the Contract by written notice of Contract termination. The Contract shall be terminated within 5 (five) business days from the date of notification.

7.9. In the case of provision of information not in full as defined in the Supplement 8 hereto, the Customer has the right to submit another request for information under that form in order to supplement the missing information specifying the terms of its provision. In case of failure provide such information, violation of the terms of its provision and the provision of false information, the Customer has the right to unilaterally refuse from the Contract by giving written notice of termination of the Contract. The Contract shall be terminated within 5 (five) business days from the date of notification.

7.10. The anticorruption clause referred to in this section is an essential condition of this Contract pursuant to paragraph 1, article 638 of the Civil Code of Ukraine.

8. CONFIDENTIALITY

8.1 The Parties undertake to keep confidentiality of information and documentation obtained under this Contract and conclude an Agreement on the protection of commercial secret (Supplement 9) prior to signing this Contract.

9. CONTRACTOR OBLIGATIONS REGARDING HSE.

9.1. Before the beginning of the work the Contractor shall submit for approval to the Customer developed in accordance with the regulations and laws of Ukraine own "Requirements for health, safety, fire safety and environmental protection during the operations” (Supplement #5).

9.2. The Contractor shall comply with “Requirements for health, safety, fire safety and environmental protection during the operations." Compliance with these requirements is recognized by Parties as the essential condition of the Contract, and in case of their repeated violations by the Contractor, the Customer has the right to refuse to perform the Contract.

9.3. The Contractor shall conduct training of drivers, operators, tractor drivers and other personnel responsible for organizing and performance of work in security zones of power lines (electric power transmission lines) at the wellsites.

10. FORCE MAJEURE

10.1. The Parties are not responsible for the failure of any of their obligations, if they prove that such failure was caused by force majeure, that is events and circumstances that are really beyond the control of that Party, which occurred after signing of the Contract, that are unpredictable and irreversible in nature. Force majeure include, in particular, natural disasters, strikes, fires, floods, explosions, icing, war (both declared and undeclared), riots, destruction of goods, delays of carriers caused by accidents or adverse weather conditions, danger and contingencies at sea, embargoes, accidents, restrictions imposed by public authorities (including allocation, priorities, official requirements, quotas and price controls), if these circumstances directly affected the performance of this Contract.

10.2. The time needed for Parties to fulfill their obligations under the Contract will be extended for any period during which the fulfillment was delayed because of these circumstances.

10.3. If the duration of force majeure circumstances exceeds 30 days, the Contract may be terminated upon written request of any Party.

10.4. Despite the commencement of force majeure, before the termination of this Contract due to force majeure the Parties shall finalize their payment settlements.

10.5. The Party for which it became impossible to perform obligations hereunder due to force majeure circumstances shall immediately inform the other Party in writing of the occurrence of the above circumstances, and within 30 days provide to the other Party the proof of force majeure. This proof shall be a reference, certificate or other relevant document issued by the Chamber of Commerce or any other authorized state body located at the place of force majeure.

11. DISPUTE RESOLUTION

11.1. In case of disputes or discrepancies the Parties undertake to adopt all possible and reasonable measures to settle them through negotiations.

11.2. If the dispute or discrepancy is not resolved through negotiations it is settled by court according to the current legislation of Ukraine.

12. SUSPENSION OF PAYMENTS

12.1. In case of violation of this Contract or improper performance of operations by the Contractor, as well as in case of the Customer identifying the fact of the Contractor overstatement of completed works and / or material costs in the submitted documents, the Customer may decide to conduct functional audit, about which the Customer shall notify the Contractor in writing. The period of functional audit may not exceed 10 days, except for cases involving independent expert organizations. The functional audit shall be conducted by the Commission formed by the Customer. The Contractor has the right to appoint a representative to participate in the work of the Commission. The procedure referred to in this paragraph is used both in the case of the Customer identifying the above facts prior to signing the act of acceptance, and after the signing of the Act. Failure of the Contractor to appoint a representative to participate in the Commission does not affect the reliability of conclusions made by the Commission.

12.2. Terms of signing the Acts of acceptance and payments for accepted work (if the acts of acceptance were signed prior to the discovery of deficiencies, but the work under these acts was not yet paid for) by the Customer, that became the subject for functional audit, shall extend till the end of the functional audit and elimination of revealed violations by the Contractor.

12.3. In the case the Commission identifies and specifies in the act the above facts the Customer may take the following action regarding the unaccepted work:

- Provide a reasoned refusal to sign the act of acceptance in the order provided by this Contract;

- Require elimination of deficiencies;

- Require submission of corrected documents indicating the actual amount of work performed and the cost of materials according to conclusions in the act adopted by the Commission on accepted work:

- Require elimination of deficiencies in the performed work;

- Require the return of overpaid funds specified in the act of the Commission.

12.4. In the case of the above requirements from the Customer the Contractor undertakes to fulfill them within the deadline set by the Customer.

13. DURATION OF CONTRACT

13.1. This Contract shall enter into force upon its signature and is valid till ___________, but in any case until complete fulfillment of obligations by the Parties under this Contract.

13.2. Deadlines for operations are specified in Performance Schedule (Supplement #2) and the job program agreed by the Parties.

14. FINAL PROVISIONS

14.1. After signing of this Contract all previous written or verbal agreements, communications, negotiations between the Parties relating to the subject, lose power.

14.2. Any additions, changes and amendments to this Contract are valid only if they are completed in written form and signed by authorized representatives of the Parties.

14.3. All changes, additions and amendments to this Contract are valid if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

14.4. Neither Party has the right to transfer its rights and obligations hereunder without the written consent of the other Party.

14.5. This Contract is made in two copies having equal legal force, one copy for each Party.

14.6. Relations between the Parties not specified in this Contract, are governed by the laws of Ukraine.

15. SUPPLEMENTS

15.1. The following Supplements constitute an integral part of this Contract:

Supplement 1 Technical requirements

|Supplement 2 |Operation Performance Schedule. |

|Supplement 3 |Rates. |

|Supplement 4 |Quality Assessment Scale. |

|Supplement 5 |HSE Requirements (agreed with the Customer). |

|Supplement 6 |Operating conditions. |

|Supplement 7 |Regulations for coiled tubing and nitrogen unit operations. |

|Supplement 8 |Information about the chain of counterparty owners, including beneficiaries (form). |

|Supplement 9  |Agreement of protection of commercial secret. |

17. LEGAL AND POSTAL ADDRESSES AND DETAILS OF THE PARTIES.

|  CUSTOMER: |CONTRACTOR: |

|Legal address: |Legal address: |

|PJSC UkrGasVydobuvannya | |

|04053 Kyiv, Kudriavska Street, 26/28 | |

|Postal address: |Postal address: |

|Bank details: |Bank details: |

|Account # 26008278329.980 (UAH) | |

|Account # 26008278329.978 (EUR) | |

|Account # 26008278329.840 (USD) | |

|UKRGASBANK | |

|MFO (Bank code) 320478 | |

|EDRPOU (Register code): 30019775 | |

|IPN (Tax number): 300197726657 | |

|____________ |___________ |

|"_____" ______________ 201 |"_____" ______________ 201 |

|(date of signing) |(date of signing) |

Supplement №1

to the contract # ____ dated ________2016.

TECHNICAL REQUIREMENTS

For CT operations in oil and gas wells of PJSC UkrGasVydobuvannya to be performed by the third parties involving CT and nitrogen pumping units.

1 Purpose of the operations – to increase production by 350 MM m3 with the engagement of CT equipment for stimulation operations.

2. Technical requirements, their sequence and ways to meet them:

Aim of the project is to perform 90 CT operations for bringing the wells to production after stimulation operations in 2016-2017 at Shebelynka and Poltava gas production divisions.

PJSC UkrGasVydobuvannya will hold a tender for this project.

This tender is divided into three lots. Every lot consists of 30 wells.

LOT 1 (fleet 1) starts operation approx. on July 01 2016 and finishes on July 01 2017.

LOT 2 (fleet 2) starts operation approx. on August 01 2016 and finishes on August 01 2017.

LOT 3 (fleet 3) starts operation approx. on September 01 2016 and finishes on September 01 2017.

Every service company has the possibility to apply for just one or all three LOTs.

Tenderers with application for 3 lots are expected to have a discount for quantity of service.

The fields are located in the eastern part of Ukraine, close to Poltava city. There are huge number of fields, gas and gas condensate and distance between them will be not more than 250 km.

Roads there are paved and unpaved and during the spring and autumn it could be hard to access location.

All treatments will be performed on gas and gas condensate wells (into 2 Business Units ; BU Shebelynka and BU Poltava ) on depth 2800 – 5000 m with temperature up to 150 ⁰C.

For these treatments, water base fluids will be used with various gel loadings (linear system) – depending on formation parameters and properties of used proppants (40/70, 30/50, 20/40, 16/30 proppants and 20/40, 16/30 RCP will be used for frac operations). In case of solid proppant crust, special nozzles and fluid must be used for its destruction.

Planned time for regular CT operation will be 3 days.

All permits regarding wells and location will be provided by operator. All permit certificate and licences required in state of Ukraine regarding Contractors equipment, materials and personnel will be provided by Contractor.

3. General conditions.

75. Mobilization of Contractor’s equipment and materials to the permanent base in the area of operations is performed at the expense of the Contractor.

76. Operations should be performed in strict accordance with the job program prepared by the Contractor on the basis of call-off for CT operations provided by the Customer as well as the logging data, schematics of the lines on the way of CT fleets, certificates for downhole equipment, additional materials and equipment required for the operations. The job program shall be approved by the Customer.

77. Consent with conditions of standard contract.

78. Compliance with HSE requirements while performing operations and providing services at Company facilities.

79. Compliance with and implementation of PJSC UkrGasVydobuvannya standards for well operations.

80. Implementation of industrial practices at the level no lower than PJSC UkrGasVydobuvannya standards.

81. Operational procedures should comply with Customer’s regulations and standards.

82. The Customer has right to redeploy CT fleets to any PJSC UkrGasVydobuvannya location.

83. The Contractor is not allowed to redeploy CT fleets for work for another company without prior consent of the Customer.

84. Mobilization of CT fleet within 250 km should not take more than 24 hours.

85. CT fleet equipment and personnel should comply with Customer requirements for CT fleet equipment and personnel. (Table # 1, 2 and 3 of Technical Requirements).

86. 100% provision for the operations under own contracts:

• Equipment and machinery;

• Power supply, connection to and disconnection from power source;

• Accommodation for personnel;

• Supply of nitrogen, cleanout and kill fluids, gel pills, chemicals for BH treatments and other materials;

87. The Contractor should provide:

• Accommodation;

• Catering;

• Power supply;

• Delivery of materials and equipment to location, their arrangement and storage;

• Mobilization of transport vehicles;

• Shipment of wastes to disposal sites;

• Elimination of defects and emergencies due to the fault of the Contractor;

• Transportation of production wastes (gel, proppants) to the site of disposal;

• Connection to and disconnection from power supply, payment for used electricity;

• Crew shift change and vehicle rotation at location during continuous operations.

88. CT fleet mobilization at any period of the day.

89. Full material responsibility for damage to equipment and materials of the Customer, caused emergencies, complications and defects.

90. Provision of branded coveralls and PPE to Contractor’s employees in accordance with Ukrainian legislation.

91. Availability of portable gas analyzer with every fleet. Gas concentration check point and frequency of measurements will be specified in the job program.

92. All machinery working at the wellhead area should be equipped with spark arrestors and emergency engine shutdowns.

93. Availability of spare CT string to avoid downtimes due to CT string failure.

94. CT units should be equipped with controls and indicators of:

• Weights during tripping operations;

• Running depth;

• CT string fatigue;

• Pressure in CT during the operations;

• Wellhead pressure;

• Fluid rate;

• Nitrogen rate;

• Combined monitoring of weights and pressures in real time;

• Automatic shut-off in case of overloads;

The CT should be equipped with:

• Set of wellhead equipment rated maximum allowed wellhead pressure for BOP, tubing string or production string (for annular operations).

95. Availability of technology that uses chemicals and special equipment to increase the efficiency of operations: friction reducer, crust destructors, foams, acids etc.

96. Availability of electronic means of communication with the Customer is mandatory.

97. Availability of phone communication compatible with communication means used in PJSC UkrGasVydobuvannya at locations during the operations. Availability of signal amplifiers for distant locations.

98. Submission of reports in the form established by PJSC UkrGasVydobuvannya.

99. Submission of initial reports to the head specialist of Supervising department within 48 hours after the well shut-in.

100. Performance of complicated and critical operations only under the guidance of engineers with the indication of responsible person in the job program. Provision of mobile phones to the engineers.

101. 24 hour attendance of rig master and engineer in every fleet.

102. Performance of quick test of returns for solids content.

103. Control tool data to be provided at the request of the Customer.

104. Responsibility to the Customer for the acts or omissions of the third parties (subcontractors).

105. It is obligatory to provide cost calculation for provision of services (according to Appendix 3 to the Contract) with the division for the base and the additional rate (the cost of using basic equipment, supplies, nitrogen, other chemicals, additional equipment). This calculation is the basis for a bidding process and the basis for calculating the actual cost of work to be performed in the future.

106. Prices remain unchanged until the end of the contract.

107. Operational time starts form the moment of master valve opening for RIH with CT until master valve closing after CT is at surface.

108. Positive results of the audit performed by Customer experts for the tenderers that haven’t worked at Customers locations before.

109. Mobilization of CT equipment is paid for only in case of mobilization of CT equipment from the permanent base in the area of operations to the wellsite and if the distance between locations is more than 100 km. Transportation of personnel, fuel, cleanout fluids and nitrogen is performed at the expense of the Contractor.

110. Cost of the chemicals to be used during the operations must be agreed with the procurement department of the Customer.

111. During the operations with chemicals at Customer locations it is necessary to adhere to and implement government regulations adopted in Ukraine. It is mandatory to have licenses for the chemicals specified in the contracts and used for CT operations.

112. The Customer reserves the right to decrease or increase number of operations per contract in case of necessity (absence of wells ready for the operations, decrease of stimulation operations etc).

4. Quality assurance, list of Customer requirements for the performance of the Contractor

9. BH cleanout operation performed with CT is considered to be effective and successful if it meets the following criteria:

• The reached BH depth is confirmed by CT tag without circulation after monitoring the well for 2 hours. Time of well monitoring is considered to be operational time;

• CT reached the bottom depth specified in the initial order for operations in the well;

• There are no mechanical obstructions in the well that can be eliminated with standard BHA;

• Customer representative at the wellsite should witness the readings of depth indicator and sing an act. In case of discrepancy in counter readings for more than 15 m, determination of the BH depth by other means (wireline, logging) should be performed at the expense of the Customer. The operations are considered successful if such ACT is signed.

4.2 Downtimes due to the Contractor fault are not paid for.

4.3 Elimination of violations of technical and operational discipline.

4.4 Ensure that employees adhere to HSE requirements and other regulations during the operations.

Table #3 – Technical requirements to the equipment

|Item |Description |Request of the Customer |Notes |

|Age of CT unit |Not older than 7 years. |Так |  |

|CT unit |Injector head pulling capacity, kg*s |27 000 |  |

| | | |  |

| |Injector head snubbing capacity, kg *s |9000 |  |

| |Maximum running speed, m / min |30 |  |

| |Minimum reel capacity, m |5550 |  |

| |Minimum ambient temperature |-40 |  |

|Coiled tubing (CT) |Minimum CT length, m |5500 | |

| |Maximum CT length, m |6000 | |

| |Maximum allowed tubing fatigue |Not more than 80%. | |

|CT string |OD, mm |38,1    | |

|BOP |Max. working pressure, МРа (psi) |70 (10 000) |  |

| | | |  |

|Stripper packer |Availability |Yes. | |

| | |МАX | |

| | |70 МРа | |

|Data acquisition system |Name | |  |

|data recording | | | |

|(minimum requirements) | | | |

| |CT pressure |Yes |  |

| |Wellhead pressure and annular pressure |Yes |  |

| |Ct string weight during RIH and POOH |Yes |  |

| |CT depth in the well |Yes |  |

| |Tubing fatigue |Yes |  |

| |Fluid / nitrogen rate |Yes |  |

|Automatic shut-off in case of |Availability |Yes | |

|deviation from the set parameters | | | |

|Engineering analysis system (data |Availability |Yes |  |

|processing) | | | |

|Pump unit |МАХ rate, l/min |700 |  |

| |Max working pressure, МРа |70 |  |

|Nitrogen unit |Flow rate, nm3/min |8-85 |cryogenic |

| |Max working pressure, МРа |70 | |

| |Nitrogen purity, min % |99 | |

|Nitrogen cryogenic tanks |Volume |≥20 m3 |  |

|Return tank |Name | Min. 25 m3 | |

|Factory built or built according to | | | |

|safety standards in oil and gas | | | |

|industry | | | |

| |Degasser on the return tank |Availability |  |

|Availability of chemicals |Gellants |Yes |  |

| |Name | | |

| |Friction reducer, metal to metal |On request | Mixing of min 5 m3 for one|

| | | |pill (for one operation) |

| |Name |  |  |

| |Demulsifiers |On request |  |

| |Name |  |  |

| |Foam agents |On request |  |

| |Name |  |  |

| |Defoaming agents |On request |  |

| |Name |  |  |

| |Corrosion inhibitors |On request |  |

| |Name |  |  |

| |LCMs |On request |  |

| |Name | | |

| |Acid baths, crust destructors |On request | |

| |Name | | |

|Fishing tools for available CT and |Availability of tools to for elimination of |Yes |Or involvement of |

|BHAs |accidents related to CT failure in the well, | |specialized company |

| |retrieval of foreign objects from the well | | |

| |(fishing tools, retrieval tools, connection | | |

| |tools, impression blocks etc.) clamps, | | |

| |emergency slips. | | |

| |For operations in 73, 89, 102,114 mm tubing |Yes | |

|Standard BHAs |Different types of flush nozzles (minimum 3 |Yes |As per the requirements |

| |different diameters). | | |

| |Hydraulic whipstocks |Yes |  |

| |Tools for destruction (drill out) of proppant |On request | |

| |plugs (jet nozzles) | | |

| |MHAs. |Yes |  |

| |Mills with diameter up to 71 mm with PDM for |Yes |Or involvement of |

| |milling through obstructions in the wells | |specialized company |

| |Tools for jet perforation. Tubing cutter |On request |Or involvement of |

| | | |specialized company |

|Auxiliary equipment and machinery |Steam truck |Yes | |

| |Vacuum truck |Yes |  |

| |Standby vehicle |Yes | |

| |Additional pump unit |Yes | |

Table #4 – Crew personnel (minimum requirements)

|# |Number of |Position |

| |personnel, 24 | |

| |hours/1shift | |

|1. |2 / 1 |CT fleet rig master (engineer) on 24 hour duty (1rig master + 1engineer) |

|2. |2 / 1 |CT unit operator |

|3. |2 / 1 |Helper |

|4. |2 / 1 |Pump unit operator |

|5. |2 / 1 |Nitrogen unit operator) |

|6. |1 / 1 |Operator of dewaxing unit (in case of necessity) |

|7. |1 / 1 |Crane operator (in case of necessity) |

Table #5 – CT fleet configuration

|# |Definition |Equipment and configuration |

|1 |2 |3 |

|1. |CT unit |CT fleet consists of: |

| | |- CT unit with CT string, nitrogen unit, fluid pump unit; |

| | |- trained personnel for 24 hour operation; |

| | |- shacks (rig master shack, dryer, galley, sleeping shack); |

| | |- auxiliary machinery, standby vehicle, steam truck, pump unit, water truck, vacuum truck. |

| | |- truck, crane, trailer for CT fleet mobilization. |

|2. |Nitrogen unit |Nitrogen unit includes: |

| | |- trained personnel for 24 hour operation; |

| | |- converter for pumping liquid nitrogen; |

| | |- cryogenic tank with minimum volume of 12 m3; |

| | |- high pressure manifold; |

| | |- truck (in case of necessity). |

|3. |Fluid pump unit |Fluid pump unit includes: |

| | |- trained personnel for 24 hour operation; |

| | |- pump unit; |

| | |- fluid heating system; |

| | |- 2 measuring tanks; |

| | |- return degassing tank (minimum 25 m3); |

| | |- high pressure manifold. |

|4. |Additional |In case one well operation requires more than 12 m3 of liquid nitrogen. |

| |cryogenic tank | |

| |V≥12 m3 | |

| | |

|CUSTOMER |CONTRACTOR |

|______ ________ ( ______________ ) |________ ________ (________________) |

|(position) (signature) (name) |( position) (signature) (name) |

|Stamp here |Stamp here |

|“___”______________ 2016 |“___”______________2016 |

| |Supplement #2 |

| |To the Contract #_____________________ |

| |Dated ______________________________ |

Performance schedule

for coiled tubing operations at PJSC UkrGasVydobuvannya locations to be performed by the third parties (involving CT and nitrogen pumping units)

|# |

|Total |CT unit services |

|position |Position |

|_____________________________name. |_____________________________name |

|Stamp here |Stamp hereМ.П. |

| | | | | | |Supplement #3 |

| | | | | | |To the Contract #_______ |

| | | | | | |Dated ________________ |

|Rates for 2016 |

|Proppant cleanout by coiled tubing units and inert gas in producing wells at |

|PJSC UkrGasVydobuvannya locations |

|№ |QUANTITY |PRICE PER UNIT, UAH, |UNIT OF MEASUREMENT|DESCRIPTION |AMOUNT |

| | |excl. VAT | | | |

|  |  |  |  |RATES FOR CT SERVICES |  |

|1.1 |1 |  |24 hours |Basic rate for standard CT equipment |  |

|1.2 |24 |  |hour |Standard CT equipment, rate for additional hour of |  |

| | | | |operation | |

|1.3 |1 |  |well/operation |Rate for more than one run into hole |  |

|1.4 |700 |  |km/vehicle |Rate for mileage of CT equipment unit |  |

|1.5 |1 |  |1 hour |Rate for weather conditions and CT fleet standby |  |

|  |  |  |  |  |TOTAL |  |

|  |  |  |  |RATE FOR NITROGEN PUMPING SERVICES |  |

|2.1 |1 |  |first 8 hours |Basic rate for standard nitrogen pumping equipment |  |

|2.2 |16 |  |hour |Standard nitrogen pumping equipment, rate for |  |

| | | | |additional hour of operation | |

|2.3 |100 |  |km/vehicle |Rate for mileage of nitrogen pumping equipment |  |

|2.4 |24 |  |operation |Rate for cancelled nitrogen pumping operation |  |

|  |  |  |  |  |TOTAL |  |

|  |  |  |  |RATES FOR FLUID PUMPING SERVICES |  |

|3.1 |1 |  |first 6 hours |Basic rate for standard fluid pumping equipment |  |

|3.2 |18 |  |hour |Standard fluid pumping equipment, rate for additional |  |

| | | | |hour of operation | |

|3.3 |30 |  |m3 |Rate for pumping of abrasive and / or corrosive fluid |  |

|3.4 |100 |  |km/vehicle |Rate for mileage of fluid pumping equipment |  |

|3.5 |24 |  |operation |Rate for cancelled fluid pumping equipment |  |

|  |  |  |  |  |TOTAL |  |

|  |  |  |  |RATES FOR ADDITIONAL EQUIPMENT |  |

|4.1 |1 |  |operation |Rate for additional circulation tank |  |

|4.2 |1 |  |operation |Rate for additional tank for fluid transportation |  |

|4.3 |1 |  |operation |Rate for acid transportation tank |  |

|4.4 |1 |  |operation |Rate additional pump unit for transferring fluids |  |

|4.5 |1 |  |operation |Rate for additional truck and trailer for |  |

| | | | |transportation of additional equipment. | |

|4.6 |1 |  |operation |Rate for additional steam truck |  |

|4.7 |1 |  |hour |Rate for use of PDM |  |

|  |  |  |  |  |TOTAL |  |

|  |  |  |  |RATES FOR CHEMICALS |  |

|5.1 |5 |  |liter |Antifoaming agent |  |

|5.2 |5 |  |liter |Foam-reducing agent |  |

|5.3 |5 |  |liter |Foaming agent |  |

|5.4 |45 |  |kg |Gellant |  |

|5.5 |50 |  |liter |Friction reducer |  |

|5.6 |50 |  |liter |Metal on metal friction reducer |  |

|5.7 |30 |  |ton |Liquid nitrogen, N2 |  |

|5.8 |50 |  |liter |Corrosion inhibitor |  |

|5.9 |1000 |  |liter |HCl |  |

|5.10 |50 |  |liter |Clay stabilizer |  |

|5.11 |50 |  |liter |Iron stabilizer |  |

|5.12 |100 |  |kg |Citric acid |  |

|  |  |  |  |  |TOTAL |  |

| |  |  |  |  |  |

|  |  |  |  |  |TOTAL, UAH (excl. VAT) |  |

| | | | | | |

| |_____________________name | | | |_______________________name |

| |Stamp here | | | |Stamp here |

| |Supplement #4 |

| |to the Contract # _______ |

| |dated ________________ |

QUALITY ASSESSMENT SCALE

The following penalties apply in the event of violations committed by the CONTRACTOR(S) or the third parties involved by the CONTRACTOR for performance of operations.

|# |Reason to reduce cost of operations. |Cost reduction (for the amount equivalent to |

| | |hours). One hour of penalty is equal to one |

| | |hour of CT operations. |

|1 |Violation of standard operating procedures during specific operation. |5,0 |

|2 |1) Identification of violations according to hold-up points in accordance with the check-ups |5,0 |

| |conducted by the supervising service. | |

| |2) Failure to comply with the requirements of previous inspections conducted by supervision | |

| |service experts. | |

| |3) Failure to comply with requirements of hold-up points for the crew (fleet) | |

|3 |Deviation from the approved job program (without Customer approval) |7,5 |

|4 |Distortion of information (distortion of daily reports) |5,0 |

|5 |Performance of operations with absent or with faulty control tools and gauges, namely: |5,0 |

| |1) Circulation pressure | |

| |2) Wellhead pressure | |

| |3) Fluid rate | |

| |4) Nitrogen rate | |

| |5) CT weight | |

| |6) CT depth counter (mechanical and electronic) | |

|6 |Use of substandard materials, fluids and chemicals provided by the Contractor during the |5,0 |

| |operations | |

|7 |Violations of terms for investigation of accidents and provision of documentation due to the |5,0 |

| |Contractor’s fault which led to violation of terms of further reporting. | |

|8 |Waiting on nitrogen delivery due to the Contractor’s fault for more than 2 (two) hours |5,0 |

|Customer: |Contractor: |

| | |

|_______________________name |_______________________name |

|Stamp here |Stamp here |

|«____»_________________2016. |«____»_________________2016. |

| |Supplement #5 |

| |to the Contract # _______ |

| |dated ________________ |

"HSE requirements, fire safety, environmental protection during work"

Shall be approved by the Customer before the operations.

| |Supplement #6 |

| |To the Contract #________________ |

| |dated __________________________ |

OPERATING CONDITIONS

|# |Definition |Description |

|1 |CT fleet |CT fleet includes: |

| | |- CT unit, nitrogen unit, fluid pump unit; |

| | |- trained personnel for 24 hour operations; |

| | |- CT unit equipped with CT string (Ø 38,1 mm, minimum L = 5500 m); |

| | |- accommodation shacks (rig master shack, dryer and tool shack, canteen and sleeping shack); |

| | |- auxiliary machinery, standby vehicle, steam truck, pump truck, water truck, vacuum truck, crane for operations with |

| | |risers; |

| | |- truck, crane and trailer for CT fleet mobilization. |

|2 |Nitrogen unit |Nitrogen unit includes: |

| | |- trained personnel for 24 hour operation; |

| | |- converter for pumping liquid nitrogen; |

| | |- cryogenic tank with minimum volume of 12 m3; |

| | |- additional cryogenic tank in case more than 12 m3 of nitrogen is required for one well operation; |

| | |- high pressure manifolds; |

| | |- truck (in case of necessity). |

|3 |Fluid pump unit |Fluid pump unit includes: |

| | |- trained personnel for 24 hour operation; |

| | |- pump unit; |

| | |- fluid heating system (or similar); |

| | |- 2 measuring tanks; |

| | |- return degassing tank (minimum 25 m3); |

| | |- high pressure manifolds. |

|4 |Cost of one hour of|CT operation time starts from the moment of master valve opening for CT running into hole. |

| |CT operation |CT operation time ends after CT is at surface at the moment when master valve is closed. The cost of operation includes: |

| | |- processing of received information about the object of operations, job program preparation and approval by the |

| | |Customer; |

| | |- analytics, submission of operation reports; |

| | |- mobilization of CT fleet from previous location (wellsite) to the new site of operations a distance up to 100 km; |

| | |- CT equipment rig up; |

| | |- operations in the well from the moment of master valve opening; |

| | |- CT equipment rig down; |

| | |- delivery of the well and the wellsite to the Customer. |

| | |Paid in accordance with Supplement #3 |

|5 |Cost of one hour of|CT standby starts from: |

| |CT standby |- the moment of temporary suspension of operations by the Customer till the moment of resumption of operations; |

| | |- weather conditions. Paid per hour in accordance with Supplement #3. |

|6 |Cost of one hour of|The cost of one hour of nitrogen unit operation during preparation and closing operations and pumping of liquid nitrogen. |

| |nitrogen unit |Nitrogen unit operating time starts from the moment when nitrogen units is in operation till the moment when pumping of |

| |operation |nitrogen is stopped. |

| | |The cost includes: |

| | |- mobilization of nitrogen unit (personnel, nitrogen converter, manifold, cryogenic tank) to the site of operations at a |

| | |distance up to 100 km; |

| | |- liquid nitrogen pumping operations. |

| | |Paid per hour in accordance with Supplement #3. |

|7 |Cost of one hour of|Nitrogen unit standby starts from: |

| |nitrogen unit |- the moment when master valve is opened till nitrogen unit is in operation; |

| |standby |- the moment of temporary suspension of operations by the Customer till the moment of resumption of operations; |

| | |- the moment when pumping of nitrogen is stopped till master valve is closed; |

| | |- the moment of suspension of operations due to weather conditions if nitrogen unit was already in operation till the |

| | |resumption of nitrogen pumping operations. |

| | |Paid per hour in accordance with Supplement #3. |

|8 |Cost of one hour of|The cost of one hour of fluid pump operation during preparation and closing operations and pumping of fluids. |

| |fluid pump |The cost includes: |

| |operation |- mobilization of fluid pump unit (fluid pump, measuring tanks, return degassing tank, personnel, manifold) to the site of|

| | |operations at a distance up to 100 km; |

| | |- spotting of equipment at the wellsite. |

| | |Fluid pump operating time starts from the moment when fluid pump is in operation: |

| | |- heating of fluid; |

| | |- equipment pressure testing; |

| | |- operations in the well. |

| | |Operating time stops at the moment when master valve is closed. |

| | |Paid per hour in accordance with Supplement #3. |

|9 |Cost of one hour of|Fluid pump standby starts from: |

| |fluid pump standby |- the moment when master valve is opened till fluid pump is in operation; |

| | |- the moment of temporary suspension of operations by the Customer till the moment of resumption of operations; |

| | |- the moment when pumping of fluid is stopped till master valve is closed; |

| | | Paid per hour in accordance with Supplement #3. |

|Customer: |Contractor: |

| | |

|_______________________name |_______________________name |

|stamp here |stamp here |

|«____» _________________2016. |«____» _________________2016. |

| |Supplement #7 |

| |To the Contract #_______ |

| |dated____________________ |

Regulations

for well operations performed with coiled tubing and mobile nitrogen units

1. Preparation and flow of documentation

1. The CUSTOMER provides a package of documents required for preparation of job program:

• call-off for CT operations;

• geological data for operation;

• diagram of utility lines on the way of the fleets;

• certificates for subsurface equipment;

• drawings, schematics, technical specifications, and guidelines on used types of subsurface and surface equipment.

2. The CONTRACTOR on the basis of received materials prepares the job program that includes:

• well specifications;

• specifications of the equipment;

• Name of operations;

• Estimated duration of operations;

• Description of operations specifying measures to prevent emergency situations.

Job program should be agreed with the CUSTOMER.

3. The CONTRACTOR performs operations in the well in strict accordance with the job program. Deviations from the approved job program are allowed only if such deviation is due to the need to prevent emergency situation and if such deviation is negligible and does not give rise to a deterioration of the process and results of the operation.

4. In some cases, when the operating procedure requires adoption of operational decisions, it is allowed to negotiate changes to the job program with the CUSTOMER over the phone. In this case the CONTRACTOR sends changes (additions) to the job program by telephone or fax message specifying the time of receipt and the recipients of the message.

5. All additional operations arising through no fault of the CONTRACTOR should be confirmed by bilateral act with the CUSTOMER.

6. Complications or accidents arising during the operations (loss, parting or sticking of tolls etc.) should be documented in a bilateral act with further preparation of an act of accident investigation and identification of the responsible party by a commission consisting of: the CUSTOMER and the CONTRACTOR representatives. In case of disagreement of one of the parties about responsibility for complication or accident, paperwork is submitted for review of geological and technical meeting.

1.7. The final document on the amount of work performed is an act of acceptance for the completed operations issued by CONTRACTOR.

1.8. Until the second day of month following the reporting one, the CONTRACTOR submits to the CUSTOMER a bilateral Well Delivery Act with required supplements depending on the type of operations (well acceptance act, regaining of circulation, production string pressure testing, well kill operation, bottomhole area treatment, description of complications that have occurred, technical plans and acts for additional operations performed upon the CUSTOMER approval with specification of number of hours spent for the performance of operations etc.).

1.9. The CUSTOMER within 7 days after submission of well handover documents by the CONTRACTOR reviews the paperwork and accepts the well or provides justified denial of acceptance.

1.10. During any divergences between the CUSTOMER and the CONTRACTOR during handover and acceptance of the well, the divergences should be discussed at the joint geological and technical meeting within 7 days from completion of the operations in the well under the letter sent by the CONTRACTOR. Decision of the meeting is binding for both parties.

2. Fleet and equipment mobilization, acceptance of well for operation.

2.1. No less than 24 hours before the start of operations the CONTRACTOR sends the job program for approval of the CUSTOMER and ensures it is approved by the latter.

2.2. Mobilization of equipment and personnel is performed without regard to traffic diagram provided by the CUSTOMER.

2.3. 1 day before the mobilization of the fleet the CUSTOMER prepares the access road and the well and informs the CONTRACTOR about the readiness of the well and wellsite area for CT operations.

2.4. In case of unreadiness of the well, access roads or due to other reasons, the CUSTOMER by telephone message informs the CONTRACTOR and decides on change of CT fleet route issuing a new call-off. In case of CT fleet downtime during elimination of deficiencies, the payment is performed in accordance with the Contract.

2.5. On the request note of the CONTRACTOR submitted prior to mobilization the CUSTOMER provides a representative to operate decide on the organizational issues as per the Contract.

2.6. Acceptance of well for operation is documented in bilateral act between the CUSTOMER and the CONTRACOR.

3. Performance of operations.

3.1. The CONTRACTOR submits operation reports from the fleets 4 times per day at a scheduled time.

3.2. 24 hours prior to planned operations the CONTRACTOR submits request notes to the CUSTOMER dispatch service for related operations.

3.3. 6 hours prior to operations the CONTRACTOR confirms the requests or postpones confirmation for 2 hours.

3.4. The CONTRACTOR shall promptly notify the CUSTOMER by telephone message in case of non-compliance of well data specified in the call-off and real condition of the well for making a coherent decision.

3.5. The CONTRACTOR shall promptly notify the CUSTOMER about the complications that have arisen or accident that has occurred on the wells, regardless of the reasons.

3.6. The CUSTOMER shall provide a representative for preparation of bilateral act.

3.7. Investigation of accidents arising during the operations in the wells is conducted by the Joint Commission; findings of the commission are documented in a protocol.

3.8. Well operations are considered complete if the crew performed all the work according to the approved job program and the well is delivered to the CUSTOMER in accordance with act of acceptance for the performed operations.

3.9. CT operation time starts from the moment of master valve opening for CT running into hole.

3.10. CT operation time ends after CT is at surface at the moment when master valve is closed.

4. Final operations

4.1. The CONTRACTOR within 24 hours after the operations in the well performs elimination of contamination and spills of process fluids that have occurred during the operations.

4.2. The CUSTOMER, represented by an accountable individual must accept the equipment including subsurface equipment and the wellhead area. Well handover is documented in a bilateral act between the CUSTOMER and the CONTRACOR.

4.3. The CONTRACTOR delivers wastes for storage or disposal to places specified by the CUSTOMER.

| | | | |Appendix 8 |

| | | | |to the Contract____ dated______20 |

| | | | | |

|Information about counterparty owners, including beneficiaries (including the final beneficiaries) |

|Production stimulation operations at PJSC UkrGasVydobuvannya locations performed by the third parties. CT and nitrogen pumping operations |

|(as of__________201__) |

|# |Name of counterparty (tax reference number and type |Information about the owners of the counterparty and beneficiaries |Supporting documentation (name and details) |

| |of business activity) |(including the final beneficiaries) | |

| | |(names, passport details, tax payer number) | |

|1 |2 |3 |4 |

| | | | |

| | | |

| |I hereby confirm the reliability and completeness of provided information. | |

| |________20___ |___________________________________________________ | |

| | |(signature of authorized representative of the counterparty) | |

Customer________________ Contractor__________________

stamp stamp

Appendix 9

to the Contract _______ dated «__» ______ 20__

Agreement on the protection of business secret

Kyiv ________ 20_

Public Joint Stock Company "UkrGasvVdobuvannya" which is a legal entity under the laws of Ukraine, hereinafter referred to as - PJSC "Ukrgazvydobuvannya" represented _______________________________, acting under ____________________ the one hand, and __________________, which is a legal entity under the laws of ________, hereinafter referred __________________________, represented by ________________, acting on the basis of _____________________, on the other hand, together referred to as the Parties and separately - the Party to ensure mutual protection of information exchanged between the Parties, whether that be known to the parties in connection with the joint contractual relations and will be defined as a business secret under this Agreement, entered into this Agreement on the protection of business secrets (hereinafter - the Agreement).

1. Terms

Terms in this Agreement shall have the following meanings:

1.1. Business secret of the Company means the information relating to 

production, technology, management, financial and other activities of the 

Company, except for this that under the law cannot be classified as business secret, disclosure of which could harm the interests of the Company and unknown to the third parties which do not have free access to it persons other than legally.

1.2. Confidential information - information about an individual (personal data) or legal entity , access and distribution of which is possible only with the consent of its owners (i.e., those directly related to the information) and on the conditions that they specify.

1.3. Classified information – information of the Company, which is a business secret or confidential.

1.4. Data storage devices - material objects on / in which trade secrets and confidential information displayed in the form of symbols, images, signals, technical solutions and processes, and so on.

1.5. Protection of classified information - a set of administrative, legal and technical tools required by applicable law and departmental legal framework for the Parties to restrict access to trade secrets and personal data of individuals (legal entities) of the Parties to ensure their safety and inaccessibility to the third parties.

1.6. Label – a tag indicating the degree of restriction of access to information applied to the data storage device and (or) contained in supporting documentation. For information containing trade secrets "Commercial secret" stamp is used, for information containing classified information "Confidential Information" stamp is used.

1.7. The sender – the Party which sends classified information to the other party (in this Agreement called _______).

1.8. The Recipient - the Party which receives classified information from the other Party (and herein referred to as ________).

2. Subject of the agreement

2.1. This Agreement establishes the obligations of confidentiality and providing the protection of information constituting a trade secret, which __________ sends and __________ receives (exchanged between the Parties), which is required to perform the obligations under the Framework Agreement ______ ______dated _______ 20__, concluded between the Parties (hereinafter - contractual obligations).

2.2. The obligations under this Agreement apply (do not apply) also to undisclosed information received by the Parties prior to this Agreement in previous negotiations

.

3. Comparison of restricted access labels

3.1. According to the definitions established by the Parties, labels of restricting access to information of the Parties, which is a trade secret or confidential information are compared as follows:

|PJSC UkrGasVydobuvannya |____________________________________ |

| |(The other Party) |

|Information with limited access |Restriction label |Information with limited access |Restriction label |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

4. Obligations of the Parties

4.1. The Parties undertake to deal with information that is a trade secret or confidential information in accordance with the restriction classification.

4.2. The sender sends and the recipient receives undisclosed information (the Parties exchange undisclosed information), which is required by them to perform contractual obligations, and commit to implement the protection of such information in the manner and conditions under this Agreement.

4.3. The Parties agree that the information they receive is to be kept strictly confidential and such information will not be sold, exchanged, published or disclosed in any other way, except as provided in this Agreement.

4.4. The Parties shall take all measures to prevent unauthorized use or disclosure of classified information to third parties.

4.5. The recipient shall use for the protection of information received from the sender as many steps as it uses to protect its own information with restricted access.

4.6. The Parties are required to keep a written register of all documents and other materials containing or derived from restricted information, including the name of the persons who have access to such information. This register is available for inspection of the Sender within three working days of receipt of the written request of the sender by the recipient.

4.7. The parties shall ensure the implementation by their employees of storage and use of classified information received under this Agreement. For this purpose, the Parties shall warn their employees who, because of their duties have access to such information, on the procedure for its use and storage measures for its disclosure, except as provided by the present Agreement.

4.8. The Parties undertake to use the information with restricted access only for the purpose for which it was provided to them.

4.9. The Parties undertake to fulfill their responsibilities for the protection of classified information under this Agreement within five years from the date of its receipt, regardless of the term of this Agreement. After this period, the recipient deletes the information that constitutes a trade secret or confidential information and makes an act of deletion. This act is provided to the Sender for reference no later than three working days of receipt of the written request of the sender by the recipient.

5. Procedure for transfer, storage and use of the information that constitutes a trade secret or confidential information

5.1. The information which constitutes a trade secret or confidential information and which is transferred under this Agreement, depending on the type of protection, must have an appropriate label in accordance with Section 3 of this Agreement. The information that will be obtained from the processing of this information should also be classified with the relevant label.

5.2. The Parties independently determine the list of persons who have access to the restricted information.

5.3. The transfer of material data storage devices with classified information is made by registered mail or couriers of the Parties. The transfer material data storage by couriers is followed by act of acceptance o by a record in a special journal.

5.4. The transmission of classified information by e-mail is done by using certified cryptographic data protection and is to be done only by the persons included in the list of persons referred to in paragraph 5.2 of this Agreement.

5.5. The transmission of classified information may be done verbally during the negotiations between the Parties with mandatory minutes of meeting with the description of the transmitted information. The minutes of meeting is done in two copies, one for each party and is to be signed by the Parties.

5.6. The transmission of classified information through open channels of telephone, telegraph and fax, as well as via the Internet without appropriate protective measures that satisfy both parties is prohibited.

5.7. Information, that is a trade secret or confidential information, is the property of Sender, which may at any time require the return of such information. The Recipient within fifteen days from the date of the written request of the Sender must return the original information provided and destroy all copies on any storage devices.

5.8. The Parties may transfer classified information to third parties only after obtaining a written consent from the owner of the information.

6. Special conditions

6.1. If the conditions are created for the unauthorized disclosure of information with restricted access, or such fact has been established, the Party, which become aware of it, should notify the other Party in writing within three days.

6.2. It is not considered unauthorized disclosure of information that constitutes a trade secret or confidential information, its disclosure for legal or regulatory reasons, if such disclosure is made to meet the requirements of the regulator and its implementation within the normal oversight function.

Within three days after receipt of such request the Party shall notify the other Party, submit a copy of such request and make reference to the law under which it is obliged to disclose the classified information.

6.3. The following information is not considered a trade secret or confidential:

- which is generally known or become known, but not through the fault of the Recipient;

- which was legally received by the Recipient from a third party which had no obligation towards the Sender to protect this confidential information.

7. Liability of the Parties

7.1. For intentional disclosure of information which is a trade secret or confidential, the Parties bear responsibility in accordance with the laws of Ukraine.

7.2. For failure or improper performance of obligations hereunder the guilty Party shall compensate the other Party for the losses incurred due to such failure or improper performance in full.

7.3. In addition, for each case of disclosure of restricted information, the guilty party shall pay to the other Party that owns the information, a penalty of UAH __________ 00 kopeks.) within ______ (__________) banking days after receiving a written request from the sender.

7.4. In case of violation penalty payment established under paragraph 7.3 of this Agreement, the Recipient (the guilty party) shall pay the Sender (the other party) a surcharge of _______ (_________) of unpaid or late paid penalty for each day of delay.

8. Procedure for Dispute Resolution

8.1. In case of disputes the Parties shall settle them through mutual negotiations (consultations).

8.2 In the event of failure to reach agreement through negotiation within thirty calendar days from the date of dispute the Party the rights of which are violated may appeal to ______________.

Disputes are dealt with according to the laws of Ukraine.

9. The circumstances of force majeure

9.1. The parties are released from responsibility for partial or full default under this Agreement if such failure is the result of force majeure.

9.2. The circumstances of force majeure include all man-made emergencies or natural disasters that have emerged after the signing of this Agreement, and which the Parties could not predict and could not affect.

9.3. In the event of circumstances of force majeure, the injured party must, within three days from the date of their occurrence, notify the other Party.

Proper proof of force majeure circumstances is the certificate issued by the authorized institutions of the state, on the territory of which there have been circumstances of force majeure.

10. Other conditions

10.1. This Agreement shall enter into force on the date of its signing and stamping by the authorized representatives of the Parties and is valid till _______. (The Agreement distributes its effect on the relationship of the parties that emerged from _________).

10.2. All amendments to this Agreement shall be made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

10.3. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the legislation of Ukraine.

10.4. Neither Party may assign its rights and obligations under this Agreement to any other third party without the written consent of the other Party.

10.5. If any provision of this Agreement is invalid or loses its power, it will not affect the validity of the remaining provisions of the Agreement.

10.6. The Parties undertake in writing to inform each other of changing its legal address (location), phone number and other details required for the implementation of this Agreement within 5 days from the date of the relevant change.

10.7. This Agreement is concluded in Ukrainian in two copies, one for each Party with equal legal force.

|Customer |Contractor |

|____________________ / _________________ |____________________ / _______________ |

| ___ _____________________ 20 | ___ _____________________ 20 |

Додаток 5

до документації процедури закупівлі

АНКЕТА КОНТРАГЕНТА

ІНФОРМАЦІЯ ПРО КОМПАНІЮ

Найменування (повна назва) учасника

Організаційно-правова форма __________________________________________________________________

Основні власники / засновники __________________________________________________________________

Орган державної реєстрації __________________________________________________________________

Номер і дата реєстрації ______________________________________________

ЄДРПОУ ______________________________________________________________

ІПН __________________________________________________________________

Статус платника податків ____________________________________________

Адреса учасника:

Юридичний __________________________________________________________

Фактичний ___________________________________________________________

Телефон факс______________________

E-mail ____________________

Афілійовані організації /гілка власників_________________________________________________________

Дата та номер ліцензії, найменування органу, що її видав ________________

Якщо Ваша компанія, її філії або дочірні компанії працюють або планують працювати з ПАТ «Укргазвидобування» або його філіями, перерахуйте такі:

_________________________________________________________________

ІНФОРМАЦІЯ ПРО БАНК

Назва банку контрагента

Адреса банку

Телефон / факс банку _______________________________________________

Номер рахунку контрагента __________________________________________________________________

МФО _________________________________________________________________

Дані про осіб, які мають право підпису, щодо яких відсутні судові рішення про дискваліфікацію:

1. Посада __________________________________________________________

П.І.Б. __________________________________________________________________

Число, місяць і рік народження __________________________________________________________________

паспорт: серія _________ номер ______________ виданий _______________ р

Ким виданий паспорт __________________________________________________________________

2. Посада __________________________________________________________

П.І.Б. __________________________________________________________________

Число, місяць і рік народження __________________________________________________________________

паспорт: серія ___________ номер _____________ виданий ____ ____________ р

Ким виданий паспорт _________________________________________________________________

3. Посада __________________________________________________________________

П.І.Б __________________________________________________________________

Число, місяць і рік народження __________________________________________________________________

паспорт: серія _________ номер _____________ виданий _____ _____________ р

Ким виданий паспорт __________________________________________________________________

Примітки:

- Учасник гарантує достовірність поданих відомостей та отримання їх щодо вищевказаних працівників відповідно до вимог ЗУ «Про захист персональних даних».

- Учасник гарантує достовірність поданих відомостей та відсутність підстав для відхиленні пропозицій і та готовий надати підтверджуючі документи.

Товариство має право на перевірку всіх відомостей, зазначених в анкеті.

Дата заповнення підпис П.І.Б.

Виконавець П.І.Б.

(учасника)

Додаток 6

до документації процедури закупівлі

ДЕКЛАРАЦІЯ

про прийняття умов проведення процедур закупівель

______________________ (далі – Учасник) повністю та беззастережно

(назва Учасника)

підтверджує, що ознайомлений з правилами проведення процедури закупівлі, установленими ПАТ «Укргазвидобування», а також цілком усвідомлює та погоджується, що зазначені процедури закупівлі проводяться відповідно до затвердженого ПАТ «Укргазвидобування» внутрішнього Порядку закупівель товарів, робіт та послуг. Учасник підтверджує, що процедура закупівлі, в якій він має намір прийняти участь, не підпадає під дію законів України «Про публічні закупівлі», «Про здійснення державних закупівель» та повністю відповідає нормам чинного законодавства України.

У зв’язку з цим, Учасник усвідомлює, що будь-які правові наслідки, пов'язані з процедурою проведення ПАТ «Укргазвидобування» закупівлі, у тому числі в частині її оскарження, не регулюються зазначеними вище законодавчими актами.

Претензії та зауваження до Порядку закупівель товарів, робіт та послуг, затвердженого ПАТ «Укргазвидобування», відповідно до якого проводиться закупівля, у Учасника відсутні.

Учасник підтверджує, що ознайомлений з його правом у встановленому ПАТ «Укргазвидобування» порядку звернутися зі скаргою до Конфліктної комісії ПАТ «Укргазвидобування».

___________________________________________________________________________________

Посада, прізвище, ініціали, підпис уповноваженої особи Учасника, завірені печаткою*

(*Ця вимога не стосується Учасників, які в своїй діяльності не користуються печаткою згідно з чинним законодавством)

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download