Europass Curriculum Vitae



| | | |

| | | |

|Curriculum Vitae | |

| | |

|Personal information | |

|First name(s) / Surname(s) |Mohamed Farag Abu El-Ezz |

|Address(es) |Flat No. 1602, 20 Str, Majaz3, Al Khan, Sharjah. UAE. |

|Telephone(s) |+97143684988 |Mobile: |+971505236719 |

|Fax(es) |+97143230485 |

|E-mail |m.ezz.translator@ |

| | |

|Nationality |Egyptian |

| | |

|Date of birth |15/09/1973 |

| | |

|Gender |Male |

| | |

|Desired employment / Occupational field |(English Arabic Translator) / Government – Semi-Government Sector |

| | |

|Work experience | |

| | |

|Dates |2014 – present |

| | |

|Occupation or position held |SENIOR INTERNAL TRANSLATOR - ARABIC |

| | |

|Main activities and responsibilities |Translate documents, not specific to one industry or area |

| |Edit jobs by freelance translators |

| |Give final approval to any changes to translated documents after they have been proofread and edited |

| |Maintain databases and amend translation memories |

| |Juggle multiple projects and priorities in a fast-paced environment |

| |Establish and maintain excellent relationships with contract translators and proofreaders globally |

| |Ensure customer sign-off of end product |

| |Demonstrate effective utilization of staff, effectively delegate responsibility |

| |Keep clients informed of project progress |

| |Work on pre-flight material |

| |Attend client meetings and calls |

| |Train and manage junior translators / Quality Managers (QMs) |

| |Complete any other task as assign by the manager |

| | |

| |TRANSPERFECT TRANSLATIONS INTERNATIONAL, INC |

| |OFFICE 604, LIBERTY HOUSE, DIFC, DUBAI, UAE. |

|Name and address of employer | |

| |Global Multilingual Communications Company |

| | |

| | |

|Type of business or sector |2008 – 2014 |

| | |

| | |

|Dates | |

|Occupation or position held |SENIOR TRANSLATOR / INTERPRETER |

| |UAE UNIVERSITY, AL AIN, UAE |

|Main activities and responsibilities |Provides communication support within the division by translating written and spoken material and expressions |

| |from one language to another. |

| |Provides professional translation service in both Arabic and English of corporate documents within the |

| |university, including contracts, agreements, policy manual and other such documents. |

| |Maintains quality control of translated documents to ensure accurate, timely and high quality production. |

| |Proof-reading multilingual material especially English and Arabic material. |

| |Communicate with a variety of administrators, specialists, faculty and other staff to provide interpretation and |

| |translation as needed. |

| |Attend meetings, conferences and social gatherings and interpret as required; translate pamphlets, forms and |

| |announcements as directed. |

| |Checking department mail and replying to queries and emails as per directions of concerned person. |

| |Other duties as assigned by immediate supervisor. All translation duties for the Chancellor, the Provost and |

| |Academic Affairs. |

|Name and address of employer |United Arab Emirates University, Al-Ain, UAE |

|Type of business or sector |Higher Education – Government Sector |

| | |

|Dates |2003 – 2008 |

|Occupation or position held |TRANSLATOR & MEDIA OFFICER |

|Main activities and responsibilities |Translation of Incoming and Outward Note Verbals |

| |Preparing the Press Summary Report daily, reporting of All related Hot issues in internal politics and analysis. |

| |Arranging all information requested by the MOFA with consulting with H.E. the Ambassador. |

| |Planning information programs and media outreach especially interviews with Ministers by the local media |

| |channels. |

| |Prepare Strategic Studies and Special Reports as requested by the Ministry of Foreign Affairs. |

|Name and address of employer |Embassy of the Sultanate of Oman, Pretoria, South Africa |

|Type of business or sector |Accredited Diplomatic Mission – Government Sector |

| | |

|Dates |1998 – 2003 |

|Occupation or position held |TRANSLATOR & IMPORT ADMINISTRATOR |

|Main activities and responsibilities |Reviewing new contracts. |

| |Following up the shipping documents until clearing and receiving the goods. |

| |Checking all the paper work for filing, Keeping records & monitoring the marketability. |

| |Control of customers’ accounts, Accounts payable and money transfer. |

| |Attending the business presentations meetings with international representatives. |

|Name and address of employer |Al-Subaiei Saudi Group, Makkah, Saudi Arabia |

|Type of business or sector |Retail & Marketing – Private Sector |

| | |

|Dates |1997 – 1998 |

|Occupation or position held |TRANSLATOR & MERCHANDISER |

|Main activities and responsibilities |Planning and estimating the production stages, loading plan for the machines. |

| |Full coverage and follow-up the whole production process from A to Z (i.e. from ordering the raw materials till |

| |delivery of goods). |

| |Control of samples and development departments until the approval so as to pass orders for the production |

| |sections to work upon accordingly. |

| |It is worthy to note that the factory is 100% export-oriented for the American upper market and gets the lion |

| |share from the American quota for Egypt in regard to the knitted ready-made garments. |

|Name and address of employer |Textile Industries Company (T.I.C.) Mahalla, Egypt |

|Type of business or sector |Manufacturing – Corporate Sector |

| | |

|Dates |1996 – 1997 |

|Occupation or position held |ENGLISH LANGUAGE INSTRUCTOR & FREELANCE TRANSLATOR |

|Main activities and responsibilities |Teaching English language beginner and Intermediate courses for example (Cambridge, Berlitz, etc). |

| |Freelance translation general topics, researches, official certificates and the like. |

|Name and address of employer |International Living Language Institute (ILLI), Mahalla, Egypt |

|Type of business or sector |Education – Private Sector |

| | |

|Education and training | |

| | |

|Dates |1992-1996 |

|Title of qualification awarded |Bachelor of Arts, English Language and Literature, Mansoura University, Egypt |

|Principal subjects/occupational skills |Certificate in Strategic Planning - Continuing Education Center, UAE University (February 2012) |

|covered |Professional Certificate in Legal Translation – Continuing Education Center, UAE University (May 2010) |

| |Sworn Legal Translator - UAE Ministry of Justice (January 2010) |

| |Advanced Certificate in Business Skills – UAE University (December 2008) |

| |Sworn Legal Translator – High Court of South Africa (March 2004) |

|Name and type of organisation providing | |

|education and training | |

|Personal skills and competences | |

| | |

|Mother tongue(s) |Arabic |

| | |

|Other language(s) |English |

|Self-assessment | |Understanding |Speaking |Writing |

|European level (*) | |Listening |Reading |Spoken interaction |Spoken production | |

|Language | |

| | |

|Social skills and competences |Dynamic person with inter-personal skills, extremely organised with good abilities for synthetic and global views|

| |over concrete situations. |

| | |

|Organisational skills and competences |Very well-planned and I’ve a wide experience in several sectors of translation field for more than 15 years. |

| | |

|Technical skills and competences |Event: Ministerial Meeting on African Diaspora (14-18 November 2007 Johannesburg * South Africa). |

| |Event: 6th General Assembly for African Population Commission 16-17 July 2007 Johannesburg * South Africa. |

| |Event: Workshop African Union - African Stand-by Force Doctrine, Peace Support Operations (PSO) 27/02 - |

| |03/03/2006         Gaborone – Botswana. |

| |I also participated in translating the document of African Stand-by Force Doctrine, Peace Support Operations PSO,|

| |moreover I have delivered and participated in large continental translation projects such as New Partnership for |

| |Africa Development (NEPAD). |

| |Event: 5th CISSA* Conference, Cape Town, South Africa 18-25 May 2008. |

| |CISSA: Committee of Intelligence and Security Services of Africa. |

| |Event: A three-day international Conference on Translation and Interpretation and the Impact of Globalization, |

| |held in (Al Ain, UAE) from November 18-20, 2008. |

| |Event: Three day interpretation service for Abu Dhabi Education Council (ADEC) in Al Ain. |

| |Certified Examiner, Arab Professional Translators Society |

| | |

| |Certified Translator (Vendor) at TransPerfect |

| | |

|Computer skills and competences |Disk Operating System (MS DOS). |

| |Microsoft Windows. |

| |Microsoft WinWord. |

| |Access programming. |

|Artistic skills and competences |Communicative Selective Course (Enhancing the communicative skills). |

| | |

|Other skills and competences |Quality Management - Internal Auditing for ISO-9002 Certificate. |

| | |

|Driving licence |Egypt & UAE, Driving L, Category B |

| | |

|Additional information |I master CAT Tools such as SDL Trados Studio Professional 2011&2014 + Wordfast Pro. |

| | |

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download