Alphabet-omania



Mastering New Testament Greek WorkbookTed HildebrandtBaker Academic? 2003 by Ted Hildebrandt; (version 2016)Published by Baker Academica division of Baker Book House CompanyP.O. Box 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287All rights reserved. This publication is intended for the personal use of the licensee. It may be stored in a retrieval system and reproduced for personal use only. It may not be transmitted in any form or by any means—for example, electronic, photocopy, recording—without the prior written permission of the publisher. The only exception is brief quotations in printed reviews.Verses from the New Testament selected for reading and translation are from The Greek New Testament, edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren, 4th revised edition, ? 1966, 1968, 1975 by United Bible Societies, 1983, 1994 by the Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Used by permission.Contents Note to Instructors? 41. The Alphabet? 52. Accents, Syllables, and English Grammar 103. Present Active Verbs? 154. Second Declension Nouns? 235. First Declension Nouns? 30Review of Chapters 3–5 366. Prepositions? 417. Adjectives? 49Review of Chapters 3-7 578. Personal Pronouns?? 599. Present Middle/Passive Verbs ??69Review of Chapters 3-9 77 10. Future Verbs? 8211. Demonstrative, Relative, Reflexive, and Reciprocal Pronouns 9012. Imperfect Verbs?? 9813. Third Declension Nouns? 106Review of Chapters 3-13 11514. Second Aorist Verbs? 12015. First Aorist Verbs? 12916. Aorist and Future Passive Verbs? 13817. Contract Verbs 14618. Perfect Verbs? 15519. Present Participles 16420. Aorist Participles? 17321. Perfect Participles? 18222. Infinitives ? 19123. Subjunctive Verbs? 19924. Imperative Verbs?? 20925. The -mi Verbs? 21826. Numbers and Interrogatives? 22727. Comparatives, Conjunctions, and Clause Types? 23728. Case Revisited? 247 -- 1 John worksheets 258Note to InstructorsThis workbook has been designed to accompany the Mastering New Testament Greek interactive program, the printable textbook, and the vocabulary builder frequency list. One of my motivations for creating it was to keep the cost of first-year Greek materials to a minimum by leveraging the electronic medium. The program provides an interactive learning environment, the textbook provides hardcopy that coordinates with the interactive program, and this workbook gives specific assignments to reinforce what students are learning. The vocabulary builder frequency list contains all the words down to nine times, ready for vocabulary builder exercises.There are about seven pages of exercises for each lesson. In general, each workbook lesson begins with a parsing or declension section, followed by two translation sections (one of short portions, the other of longer ones) with usually fifteen exercises in each. The translation portions are taken directly from the Greek New Testament. Each lesson also usually includes a vocabulary review and a word puzzle to reinforce the new vocabulary for that lesson. There is also a “Think Greek” section, with five phrases enabling students to practice writing Greek for themselves. Instructors may wish to assign selected translations for homework and then use the others for paired classroom exercises.The translation exercises often draw from the writings of John. This makes for a natural transition into the interactive Easy Readers John 1–5 and 1?John that are included on the CD-ROM.My thanks to Laura Bullock who helped in the preparation of this workbook. An answer key is available for those schools that have adopted this as their main text for first year Greek.In Christ’s Xa<rij,Ted HildebrandtName ___________________________________Chapter 1: The Alphabet1. Write out each letter five times + a capital letter at the end (26 pts)—write out the sound that each letter makes (e.g., “v as in vet”):-6286521590α 00α 33661356419850m as in mother00m as in mother33661355848350l as in law00l as in law33661355276850k as in kitchen00k as in kitchen33661354705350i as in sit00i as in sit33661354019550th as in think00th as in think33661353448050e as in obey00e as in obey33661352876550z as in daze00z as in daze33661352305050e as in met00e as in met33661351733550d as in dog00d as in dog33661351162050g as in gone00g as in gone3366135590550b as in Bible00b as in Bible336613519050a as in father00a as in father-628651905000-628651651000-62865889000-6286521590β 00β -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590 00 -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590δ 00δ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ε 00ε -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ζ 00ζ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590η 00η -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590θ 00θ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ι 00ι -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590κ 00κ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590λ 00λ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590μ 00μ -628651905000-628651651000-62865889000-62865-95250ν 00ν -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ξ 00ξ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ο 00ο -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590π 00π -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ρ 00ρ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590σ 00σ -628651905000-628651651000-62865889000336613540640t as in talk00t as in talk-6286521590τ 00τ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590 υ 00 υ 336613528575u as in universe00u as in universe-628651905000-628651651000-62865889000-6286521590φ 00φ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590χ 00χ -628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ψ 00ψ 3366135-466725ch as in chemical00ch as in chemical3366135-1038225ph as in phone00ph as in phone3366135-2867025s as in set00s as in set3366135-3438525r as in rod00r as in rod3366135-4010025p as in peach00p as in peach3366135-4581525o as in not00o as in not3366135-5153025x as in axe00x as in axe3366135-5724525n as in new00n as in new3366135676275o as in tone00o as in tone3366135104775ps as in lips00ps as in lips-628651905000-628651651000-62865889000-6286521590ω 00ω -628651905000-628651651000-628658890002. Write out the alphabet in order 3 times, saying the name of each letter (9 pts)1.-6286526860500-6286515430500-628654000500 -628655588000-6286528448000-6286517018000-6286526860500-6286515430500-628654000500 -628655588000-6286528448000-6286517018000-6286526860500-6286515430500-628654000500 -628655588000-6286528448000-62865170180003. Give the name in English for each of the following (e.g., a = “alpha”) (10 pts)ζ _________η _________θ _________ξ _________ρ _________σ _________φ _________χ _________ψ _________ω _________4. Identify which vowels are always short (put a square around them) and which are always long (put a circle around them). The others can be either short or long. (7 pts)α ε η ι ο υ ω5. Diphthongs: What are diphthongs? (16 pts)What sound does each of the following make? (a = “a” as in father)αι ει οι αυ ου υι ευ ηυ 6. Write out the three iota subscripted letters: (6 pts)How does the iota subscript change the pronunciation?________________7. Transcribe the following Uncial text into lower case letters:ΗΝ ΤΟ ΦΩΣ ΤΟ ΑΛΗΘΙΝΟΝ Ο ΦΩΤΙΖΕΙ ΠΑΝΤΑ ΑΝΘΡΩΠΟΝ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ (Jn. 1:9) 8. Write out and pronounce these 10 vocabulary words: (What does each mean?) (20 pts [+ 6 pts free extra credit to make 100])1. ____________ angel, messenger2. ____________ truly, verily3. ____________ man, human4. ____________ I5. ____________ God6. ____________and, also, even7. ____________heart8. ____________ I say9. ____________prophet10. ____________Christ, Messiah9. Just for fun match up the following: Do you recognize the following Greek words that have English derivatives. See how many Greek words you already know! 23 freebies:_____1. ?γων?α (agony)A. therapy_____2. ?μ?ν(amen)B. philosophy_____3. ?πολογ?α(apology)C. agony_____4. ?π?στολο?(apostle)D. Sabbath_____5. δα?μων(demon)E. icon_____6. δι?κονο?(deacon)F. martyr_____7. ε?κ?ν (icon)G. amen_____8. ?πιστολ?<(epistle)H. hosanna_____9. θεραπε?α(therapy)I. schism_____10. θρ?νο?(throne)J. apostle_____11. κ?σμο?(cosmos, world)K. rabbi_____12. λεπρ??(leper)L. deacon_____13. μ?ρτυ?(martyr)M hubris, pride_____14. παραβολ?(parable)N. demon_____15. πρεσβ?τη?(presbyter, elder)O. hypocrite_____16. ?αββι (rabbi)P. fantasy—Disney_____17. σ?ββατον(Sabbath)Q. epistle_____18. σχ?σμα (schism)R. presbyter, elder_____19. ?βρι?(hubris, pride)S. throne_____20. ?ποκριτ??(hypocrite)T. parable_____21. φαντασ?α(fantasy—Disney)U. apology_____22. φιλοσοφ?α(philosophy)V. leper_____23. ?σανν?(hosanna)W. cosmos, worldName __________________________________Chapter 2: Accents, Syllables, and English Grammar1. Greek Wisdom: Sound out and “translate” the following proverbs (20)1.μηκ νοτ ?ορ σηλ το? βιγ φορ θε βαλλαστ 2.α γοοδ ?ρτ κονκερ? ιλλ φορτυν 3.α μαν μει λουζ μορ ιν αν ουρ θαν ? καν γετ ιν ειτ 4.αλλ γοοδ θινγζ μυστ κομ του αν ενδ 5.αλλ θινγζ ρεκυιρ σκιλλ βυτ αν αππετιτ 6.θε σεκονδ μαυ? γετ? θε χιζ 7.α κομμον σεινγ σελδομ λιζ 8.θε πεν ιζ μιτιερ θαν θε σορδ 9.λερνινγ ιζ θε αι οφ θε μινδ 10.τρυ πρειζ ρουτ? ανδ σπρεδ? 2. Indicate where you would divide the syllables using a “/”; identify the rule (1–4) below the line; identify the accents and breathings (s = smooth, r = rough) above the line (a = acute, g = grave, c = circumflex). Circle 4 words you recognize. (20) 1= 1/3 c g s c g a g etc.Κρα / το?ν / το? δ? α? / το? τ?ν Π? / τρον κα? 1 4 1 1Mat. 6:1Προσ ?<χετε// [δ?]//τ?ν//δικαιοσ?νην//?μ?ν// μ?//ποιε?ν// ?μ προσθεντ?ν// ?νθρ?πων//πρ??//τ?//θεαθ??ναι//α?το???//ε?//δ?>//μ?//γε,//μισθ?ν//ο?κ//?χετε//παρ?//τ?//πατρi>//?μ?ν//τ?//?ν//το??//ο?ρανο??.//Mat. 6:2?ταν//ο?ν// ποι??//?λεημοσ?νην,//μ?//σαλπ?σ??//?μπροσθ?ν//σου,//??Περ//ο?//?ποκριτα?//ποιο?σιν//?ν//τα??//συναγωγα??//κα?//?ν//τα??//??μαι?,?πω?//δοξασθ?σιν//?π?//τ?ν//?νθρ?πων??μ?ν//λ?γω//?μ?ν,?π?χουσιν//τ?ν/μισθ?ν//α?τ?ν. 3. Name the syllable with the accent (antepenult, penult, ultima ) (20)._____________1. ?χω (I have)_____________2. ?γγελο? (angel)_____________3. καρδ?α (heart)_____________4. ?νθρωπο? (man, human)_____________5. θε?? (God)_____________6. λ?γω (I say)_____________7. ?δελφ?? (brother)_____________8. ?γ? (I)_____________9. κ?ριο? (Lord, sir)_____________10. Χριστ?? (Christ)4. Identify the parts of speech for each of the following words: (10)[V=Verb, N=Noun, A=Adjective, P=Pronoun, and Prep=Preposition]Greekisgreatfun.ThisgoodbookIpurchasedatAmazon.5. Identify the case or role of book/tree in the sentence (Nominative, accusative, genitive, dative, vocative) (20)_________1. The book was put in the drawer._________2. He put the book in the drawer._________3. The page of the book was torn._________4. He went to the book for answers._________5. O Book! Why are you so expensive?_________6. He climbed the tree._________7. He looked to the tree for shade._________8. The branch of the tree was breaking._________9. O tree, why is a heart carved in you._________10. The tree swayed in the breeze.6. Current Vocabulary Crossword Puzzle (10) 7 ___ 8 ___ ___ ___ ___ ___ 9 ___ ___ ___ ___ ___ 5 10 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 3 4 6 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 21 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ____ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ____ AcrossDown1. Pharisee2. I hear8. I have3. Lord, sir9. word4. world10. brother5. glory6. son7. PeterChapter 3: PAI Parsing Foldunders Fold under the right side of the sheetPAI = Present Active Indicative [Tense, Voice, Mood] Parse using this format:λ?ω 1st Sg PAI (Present Active Indicative) from λ?ω meaning "I loose" 1. ?κο?ομεν1st Pl. PAI from ?κο?ω meaning "we hear" 2. λαμβ?νουσι3rd Pl. PAI from λαμβ?νω meaning "they take" 3. ?χει? 2nd Sg. PAI from ?χω meaning "you have" 4. βλ?πετε 2nd Pl. PAI from βλ?πωmeaning "you see" 5. πιστε?ει 3rd Sg. PAI from πιστε?ω meaning "s/he/it believes" 6. λ?γω 1st Sg. PAI from λ?γω meaning "I say" 7. ?χετε 2nd Pl. PAI from ?χω meaning "you have" 8. ?κο?ει 3rd Sg. PAI from ?κο?ω meaning "s/he/it hears" 9. πιστε?ετε2nd Pl. PAI from πιστε?ω meaning "you believe" 10. λαμβ?νει? 2nd Sg. PAI from λαμβ?νω meaning "you receive" 11. λ?γομεν1st Pl. PAI from λ?γω meaning "we say" 12. βλ?πουσιν3rd Pl. PAI from βλ?πω meaning "they see" 13. λ?ει 3rd Sg. PAI from λ?ω meaning "s/he/it looses" 14. λ?γετε2nd Pl. PAI from λ?γω meaning "you say" 15. λαμβ?νω1st Sg. PAI from λαμβ?νω meaning "I take" 16. ?χομεν1st Pl. PAI from ?χω meaning "we have" 17. βλ?πει? 2nd Sg. PAI from βλ?πω meaning "you see" 18. πιστε?ει?2nd Sg. PAI from πιστε?ω meaning "you believe" 19. ?κο?ομεν1st Pl. PAI from ?κο?ω meaning "we hear" 20. λ?ουσιν 3rd Pl. PAI from λ?ω meaning "they loose" Name __________________________________Chapter 3: Present Active VerbsGetting Verbal Presently (5% automatic)1. Translate the following: (10)1. λ?γετε___________________________________2. λ?γομεν___________________________________3. λ?ει___________________________________4. λ?ει?___________________________________5. ?χουσιν___________________________________6. ?χω___________________________________7. βλ?πει___________________________________8. βλ?πομεν___________________________________9. λαμβ?νετε___________________________________10. λαμβ?νουσι___________________________________2. Write out the following in Greek using the Present Paradigm: (10)1. You (sg) know_______________________2. They know_______________________3. We know_______________________4. She knows_______________________5. You (pl) know_______________________6. I know_______________________7. He believes_______________________8. You (pl) believe_______________________9. They hear_______________________10. He hears_______________________3. Parsing: (40; 4 each)1. ?κο?ει?2 Sg.PAIfrom ?κο?ωyou hear2. πιστε?ω3. ?κο?ομεν4. πιστε?ετε5. ?κο?ουσι6. πιστε?ει?7. πιστε?ει8. ?κο?ω9. πιστε?ομεν10. πιστε?ουσι(ν)11. ?κο?ετε12. πιστε?ω13. ?κο?ει14. πιστε?ετε15. ?κο?ουσι(ν)4. Vocabulary Review: Translate the following (10)1. προφ?τη?_____________________2. κ?σμο?_____________________3. δ?ξα_____________________4. ?νθρωπο?_____________________5. υ???_____________________6. brother_____________________7. sir_____________________8. angel_____________________9. and_____________________10. word_____________________5. 15 Short Verbal Readings: Translate the following (15)1.καθ?? (as) ?κο?ω (Jn. 5:30) 2.δ? (but) λ?γετε ?τι (that) Βλ?πομεν (Jn. 9:41) 3.λ?γομεν ?με?? (we) ?τι (that) Σαμαρ?τη? ε? σ? (you are) (Jn. 8:48) 4.τ? ??ματα (words) το? θεο? (of God) ?κο?ει (Jn. 8:47) 5.?να (one) πατ?ρα (father) ?χομεν τ?ν θε?ν (God) (Jn. 8:41) 6.πιστε?ω, κ?ριε (Lord) (Jn. 9:38) 7.βλ?πει τ?ν ?ησο?ν (Jesus: object of the sentence) (Jn. 1:29) 8.τ? (what) λ?γει? περ? σεαυτο? (concerning yourself); (Jn. 1:22) 9.ο?κ (not) ?χω ?νδρα (husband) (Jn. 4:17) 10.τ?ν φων?ν (voice) α?το? (his) ?κο?ει? (Jn. 3:8) 11.πιστε?ετε ε?? (in) τ?ν θε?ν (Jn. 14:1) 12.κα? ο? (not) πιστε?ετε (Jn. 6:36) 13.?χει ζω?ν (life) α??νιον (eternal) (Jn. 3:36) 14.λ?γει κ?ριο? ? θε?? (subject of sentence) (Rev. 1:8) 15.? δ? (but) θε?? γιν?σκει τ?? καρδ?α? (hearts; object of sentence) (Lk. 16:15) 6. Current Vocabulary Crossword Puzzle (10) 4 ___ 3 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 2 ___ ___ 10 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 9 5 1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___6 ___ ___ ___ ___ ___ 8 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 7 ___ ___ ___ AcrossDown1. apostle2. for, then3. Jesus4. heaven6. I see5. I take, receive7. I loose, destroy9. I believe8. but, yet10. I knowChapter 4: Second Declension Noun FoldundersFold under the right side of the sheet1. Decline these nouns using the following form:λ?γου Gen. Sg. Masc. from λ?γο? "of a word” 1. ?γγ?λ? Dat. Sg. Masc. from ?γγελο? "to an angel” 2. ?νθρ?που Gen. Sg. Masc. from ?νθρωπο? "of man” 3. ?δελφο? Nom. Pl. Masc. from ?δελφ?? "brothers” 4. κ?σμον Acc. Sg. Masc. from κ?σμο? "world” 5. ?ποστ?λου? Acc. Pl. Masc. from ?π?στολο? "apostles” 6. δο?λων Gen. Pl. Masc. from δο?λο? "of slaves” 7. ν?μοι? Dat. Pl. Masc. from ν?μο? "to/for laws” 8. ο?κου Gen. Sg. Masc. from ο?κο? "of a house” 9. λα?ν Acc. Sg. Masc. from λα?? "people” 10. Χριστο? Gen. Sg. Masc. from Χριστ?? "of Christ”2. Translate the following: 1. τ? κ?σμ? κα? ?γγ?λοι? To the world and to angels and to κα? ?νθρ?ποι? (1 Cor 4:9)men 2. ?γγελο? το? θεο? (Gen. 21:17)An angel of God 3. κ?ριον, τ?ν θε?ν το? ο?ρανο? Lord, the God of heaven(Gen. 24:3) 4. υ?ο?? κα? ?δελφο?? To sons and brothers(1 Mac. 2:17) 5. ?δελφ?ν τ?ν υ??ν ?σρα?λ Of brothers of the sons of Israel(Ex. 2:11) 6. δ? ο? ?δελφο? ?ωσ?φBut the brothers of Joseph(Gen. 42:6) 7. τ?ν κ?σμον το? ο?ρανο? The world of the heaven(Deut. 4:19) 8. ε?? (to) τ?ν ο?ραν?ν κα? ο? To the heaven and the angels of God ?γγελοι το? θεο? (Gen. 28:12) 9. ?στιν (is) θε?? ?ν (in) God is in the heavenτ? ο?ραν? (Deut. 3:24) 10. ?ν?νεγκεν (he brought) δ? But Moses brought the words of the Μω?σ?? (Moses) το?? people to Godλ?γου? το? λαο? πρ?? (to) τ?ν θε?ν (Ex. 19:8)Name __________________________________Chapter 4: Second Declension NounsBe able to decline the case, number, gender of the nouns.1. Decline: (25)1. ?γγ?λωνGen.Pl.Masc.?γγελο?“of angels”2. λ?γου3. ν?μοι?4. λα?ν5. ?ερ?6. ?γγελοι7. ?νθρ?που?8. λ?γον9. κυρ?ου10. λ?γ?11. ?ερ?12. υ???13. δο?λοι14. κ?σμων15. ο?ρανο??2. Translation Shorts: (20)1. το? λ?γου 2. το?? ?γγ?λοι? 3. θε?? ?ν (was) ? λ?γο? 4. τ? κυρ?? 5. ο? ?γγελοι 6. ?ησο?? ?στιν (is) ? χριστ?? 7. ? υ??? το? θεο? 8. ? λ?γο? το? λαο? 9. ? δ? κ?ριο? το? δο?λου 10. ?? ο? ο?κοι 3. Write out in Greek: (skip the words in parentheses) (5)1. to a son 2. of the men 3. to the brothers 4. (met) the apostles 5. angels (heard) 4. Translation Longs: (20)1.?ν (in) τ? χειρ? (hand [what case? guess]) το? ?γγ?λου (Rev. 10:8) 2.?τοιμασμ?νον (being prepared) τ? διαβ?λ? κα? το?? ?γγ?λοι? (dative = “to” or “for”) α?το? (his) (Mat. 25:41) 3.?ποστελε? (he will send) ? υ??? το? ?νθρ?που το?? ?γγ?λου? α?το? (his) (Mat. 13:41) 4.? υ??? το? ?νθρ?που ?ρχεσθαι (is to come) ?ν (in) τ? δ?ξ? το? πατρ?? (father) α?το? μετ? (with) τ?ν ?γγ?λων α?το? (Mat. 16:27) 5.ο? ?πτ? (7) ?στ?ρε? (stars) ?γγελοι τ?ν ?πτ? ?κκλησι?ν ε?σιν (are) (Rev. 1:20) 6.??κωβο? (James) κα? ?ω?ννη? ο? υ?ο? Ζεβεδα?ου (sound it out) (Mk. 10:35) 7.ο?χ (not) ? μ?τηρ α?το? λ?γεται (is called) Μαρι?μ κα? ο? ?δελφο? α?το? ??κωβο? κα? ?ωσ?φ κα? Σ?μων κα? ?ο?δα?; (Mat. 13:55) 8.σ?νδουλ?? (fellow servant) σου (your) ε?μι (I am) κα? τ?ν ?δελφ?ν σου τ?ν προφητ?ν κα? τ?ν τηρο?ντων (ones keeping) το?? λ?γου? το? βιβλ?ου (book) (Rev. 22:9) 9.κ?ριον τ?ν θε?ν σου (your) προσκυν?σει? (you shall worship) (Mat. 4:10) 10.γ?ρ ?γ?πησεν (he loved) ? θε?? τ?ν κ?σμον (Jn. 3:16) 5. Vocabulary Review: Translate the following (20)1. βλ?πω________________________2. ?κο?ω________________________3. δ?ξα________________________4. ο?ραν??________________________5. καρδ?α________________________6. brother________________________7. I know________________________8. I have________________________9. I believe________________________10. I say________________________6. Current Vocabulary Crossword Puzzle: (10) 2 10 ___ ___ 6 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 9 7 ___ ___ ___ ___ ___ 8 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 3 ___ ___1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___4 ___ ___ ___ ___ ___ 5 ___ ___ AcrossDown1. I love2. I find4. people3. I write5. as, about, how9. law6. servant7. temple8. house10. but, andCh. 5: First Declension Nouns FoldundersFold under the right side of the sheet1. Decline these nouns using the following form:λ?γου Gen. Sg. Masc. from λ?γο? "of a word” 1. καρδ?? Dat. Sg. Fem. from καρδ?α "to/for a heart” 2. δ?ξ? Dat. Sg. Fem. from δ?ξα "to/for glory” 3. προφ?τα? Acc. Pl. Masc. from προφ?τη? "prophets” 4. ?ληθε?? Dat. Sg. Fem. from ?λ?θεια "to/for truth” 5. καρδι?ν Gen. Pl. Fem. from καρδ?α "of hearts” 6. προφ?ται Nom. Pl. Masc. from προφ?τη? "prophets” 7. ?ληθε?α? Acc. Pl. Fem. from ?λ?θεια "truths” or ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Gen. Sg. Fem. from ?λ?θεια "of truth” 8. καρδ?αι Nom. Pl. Fem. from καρδ?α "hearts” 9. προφ?την Acc. Sg. Masc. from προφ?τη? "prophet” 10. δ?ξα? Acc. Pl Fem. from δ?ξα "glories” 11. προφητ?ν Gen. Pl. Masc. from προφ?τη? "of prophets” 12. καρδ?αι? Dat. Pl. Fem. from καρδ?α "to/for hearts” 13. προφ?του Gen. Sg. Masc. from προφ?τη? "of a prophet” 14. καρδ?α? Acc. Pl. Fem. from καρδ?α "hearts”or Gen. Sg. Fem. 15. προφ?τ? Dat. Sg. Masc. from προφ?τη? "to/for a prophet” 16. δ?ξη? Gen. Sg. Fem. from δ?ξα "of glory” 17. ?λ?θειαν Acc. Sg. Fem. from ?λ?θεια "truth”Translations: 1. ? καρδ?α το? λαο? The heart of the people(Josh. 7:5) 2. προφ?τη? το? κυρ?ου A prophet of the Lord(1 Kgs 18:22) 3. τ? ?μαρτ?? ?εροβοαμ υ?ο? ΝαβατFor the sin of Jeroboam, son of (2 Kgs. 3:3) Nabat 4. γραφ? θεο? A writing of God(Ex. 32:16) 5. ? ?μαρτ?α ο?κου ?ουδαThe sin of the house of Judah(Mic. 1:5) 6. ? βασιλε?α ε?? (to) ο?κον Δαυιδ The kingdom to the house of David(1 Kgs. 12:26) 7. ?σα?α? υ??? ?μω?, ? προφ?τη?Isaiah the son of Amos, the prophet(Isa. 38:1) 8. ?σται (will be) τ? κυρ?? The kingdom will be the Lord's? βασιλε?α Obad. 1:21 9. ? καρδ?α το? κυρ?ου The heart of the Lord(1 Sam. 17:32) 10. ?ν [in] γραφ? ο?κου ?σραηλIn a writing of the house of Israel(Ezk. 13:9) Name __________________________________Chapter 5: First Declension NounsBe able to parse the case, number, gender of the nouns.1. Decline: (30)1. καρδ??Dat.Sg.Fem.καρδ?α“to a heart”2. ?λ?θειαν3. ?κκλησ?αι?4. ?γ?πη?5. βασιλε?α?6. καρδι?ν7. καρδ?α?8. ?κκλησ?αι9. ?κκλησ?αν10. ?γ?παι?11. ?γ?πην12. βασιλε?? 13. ?ληθε?α?14. καρδ?αι15. ?κκλησι?ν2. Translate the following: (20)1. ? ?γ?πη το? θεο? 2. τ?? ?ρα? 3. ? βασιλε?α σου (your) 4. τ?ν γραφ?ν 5. τ?? ?μαρτ?α? ?μ?ν (our) 6. τ?ν προφ?την ?σα?αν 7. ο? δ? μαθητα? 8. κα? τ?ν μαθητ?ν α?το? 9. γ?ρ ? βασιλε?α τ?ν ο?ραν?ν 10. τ?ν βασιλε?αν το? θεο? 3. Translate the following: (20)1.ο? ?πτα (seven) ?στ?ρε? (stars) ?γγελοι τ?ν ?πτ? ?κκλησι?ν ε?σιν (are) (Rev. 1:20) 2.ε?? (into) τ?ν βασιλε?αν το? υ?ο? τ?? ?γ?πη? α?το? (his) (Col. 1:13) 3.ο?κ (not) ?στιν (it is) ? ?γ?πη το? πατρ?? (father) ?ν (in) α?τ? (him) (1?Jn. 2:15) 4.π?ντε? (all:Nom) γ?ρ ?? προφ?την ?χουσιν τ?ν ?ω?ννην (Mat. 21:26) 5.κα? ? ?ησο?? μετ? (with) τ?ν μαθητ?ν α?το? (his) (Mk. 3:7) 6.τ? μυστ?ρια (the mysteries) τ?? βασιλε?α? τ?ν ο?ραν?ν (Mat. 13:11) 7.τ? πνε?μα (Spirit) λ?γει τα?? ?κκλησ?αι? (Rev. 2:7) 8.?τι (still) ?στ? (you are) ?ν (in) τα?? ?μαρτ?αι? ?μ?ν (your) (1?Cor. 15:17) 9.?νθρ?πων α? ?μαρτ?αι (1?Tim. 5:24) 10. λ?γει γ?ρ ? γραφ? τ? Φαρα? (Pharaoh) ?τι (that) (Rom. 9:17) 4. Write out in Greek (skip the words in parentheses): (10)1. of sins 2. to hearts 3. (enter) the kingdom 4. to the church 5. the truth (is) 5. Vocabulary Review: (10)1. ?γαπ?ω_________________________2. ?γ? _________________________3. κ?σμο?_________________________4. ?χω_________________________5. ?λλ?_________________________6. I receive_________________________7. I believe_________________________8. servant_________________________9. house_________________________10. I find_________________________6. Current Vocabulary Story: (10) Fill in the Greek vocabulary items from this chapter to complete the story. Use only the vocab from this chapter.Once upon a time in a _________ far away, there were a king and a queen who fell in _________. The queen set out on a journey to _________ support so the king and she could purchase an ancient copy of the _________ . The _________ was late and their many faithful _________ encouraged them to pursue the ideal of the _________ for the benefit of the great cathedrals and _________ that they were about to build. The evil jester, however, incited the people to _________ against the king and queen and to oppose their _________ by not paying their taxes. The king decided to cut taxes, and they all lived happily ever after.Name ____________________________________Review of Chapters 3–51. Parse (verbs) or decline (nouns) the following forms: (15) καρδ?? Dat. Sg. Fem. from kardi<a "to/for a heart” ?χει? 2nd Sg. PAI from e@xw meaning "you have" 1. ?ερο??2. ?ποστ?λων3. λαμβ?νετε4. ο?ρανο??5. μαθητο?6. ?γε?ρει7. ?μαρτ?α?8. ε?ρ?σκομεν9. ?δελφο??10. ?λ?θειαν11. πιστε?ει?12. ?κκλησ??13. ν?μ?14. ?γ?παι?15. γρ?φουσιν2. Shorts: translate the following (20)1.κα? . . . ? ?γγελο? κυρ?ου (Gen. 16:8) 2.δι? (because of) τ? ?ργα τ?ν ?νθρ?πων (Gen. 8:21) 3.?κο?ει ? δο?λ?? (1?Sam. 3:9) 4.κα? ?κο?ουσιν ο? υ?ο? ?σραηλ (1?Sam. 7:7) 5.? κ?ριο? γιν?σκει (Gen. 33:13) 6.?π? (upon) τ?ν βασιλε?αν ?μαρτ?αν μεγ?λην (great) (Gen. 20:9) 7.τα?? ?μαρτ?αι? το? λαο? σου (your) ?σρα?λ (1?Kgs. 8:34) 8.? ν?μο? τ?? ?μαρτ?α? (Lev. 6:25) 9.το?? λ?γου? το? ν?μου (Deut. 27:3) 10.ν?μον το? θεο? (Josh. 24:26) 11.το? ο?κου το? δο?λου (2?Sam. 7:19) 12.? κ?ριο? βλ?πει (2?Kgs. 2:19) 13.τ?ν ο?κον κυρ?ου το? θεο? (Exod. 23:19) 14.δο?λων τ? ο?κ? Φαραω (1?Sam. 2:27) 15. ?ησο?? υ??? Ναυη (Nun) δο?λο? κυρ?ου (Judg. 2:8) 3. Longs: translate the following1.κα? ε?πεν (he said) α?τ? (to her) ? ?γγελο? κυρ?ου ?δο? (behold) σ? (you) ?ν (in) γαστρ? (womb) ?χει? (Gen. 16:11) 2.κα? ?λαβεν (he took) κ?ριο? ? θε?? τ?ν ?νθρωπον (Gen. 2:15) 3.?γ? ?κο?ω ?κ (from) στ?ματο? (mouth) παντ?? (every) το? λαο? κυρ?ου (1?Sam. 2:23) 4.κα? λ?γον ο?κ (not) ?χουσιν πρ?? (with) ?νθρωπον (Judg. 18:7) 5.γιν?σκει? τ?ν καρδ?αν υ??ν ?νθρ?πων (2?Chr. 6:30) 6.κ?ριε ?μ?ρτηκεν (he sinned) ? λα?? ο?το? (this) ?μαρτ?αν μεγ?λην (great) (Ex. 32:31) 7.ο?το? (this is) δ? ? ν?μο? το? ?νθρ?που κ?ρ?ε μου (my) κ?ριε (2?Sam. 7:19) 8.?χουσιν ?φυαλμο?? (eyes) το? βλ?πειν (to see) κα? ο? (not) βλ?πουσιν κα? ?τα (ears) ?χουσιν το? ?κο?ειν (to hear) κα? ο?κ (not) ?κο?ουσιν (Ezek. 12:2) 9.ε?? (into) ο?κον το? ?δελφο? το? κυρ?ου μου (Gen. 24:27) 10.περιελε?ν (to take away) τ?ν βασιλε?αν ?π? (from) το? ο?κου Σαο?λ (2?Sam. 3:10) 4. Write in Greek:1.To the angel of the Lord 2.But they have the word of the brothers 3.The prophets of God know the heart of Christ 4.The world looks to the Lord of the apostles 5.Brother, you say the hour of the churches 5. Vocabulary Review:1. human_________________________________2. I say_________________________________3. δ?ξα_________________________________4. world_________________________________5. sir_________________________________6. λαμβ?νω_________________________________7. heaven_________________________________8. ε?ρ?σκω_________________________________9. ?γε?ρω_________________________________10. work_________________________________Ch. 6: Prepositions FoldundersFold under the right side of the sheet 1. ?π? το? ο?ρανο? (Gen. 8:2 ) From the heaven 2. ?π? το? ?δελφο? α?το? From his brother [his or “of him”] (Gen. 13:11) 3. κα? ?ν?βη (he went up) ? θε?? And God went up from Abram?π? ?βρααμ (Gen. 17:22) 4. ε?? τ?ν ο?κον Φαραω (Gen. 12:15 ) Into the house of Pharaoh 5. ?λθον [they came] δ? ο? δ?ο But the two angels came to Sodom ?γγελοι ε?? Σοδομα (Gen. 19:1) 6. ε?? τ?ν ο?κον κα? τ?ν Into the house and the door of theθ?ραν [door] το? ο?κου (Gen. 19:10)house 7. ε?? ?τα [ears] τ?ν υ??ν ΧετIn the ears of the sons of Chet (Gen. 23:16) 8. κα? ?κ χειρ?? [hand] ?νθρ?πουAnd from a hand of a brother of a ?δελφο? (Gen. 9:5) man 9. ?κ το? ο?κου το? πατρ?? σου (your)Out of the house of your father ε?? τ?ν γ?ν [land] (Gen. 12:1) into the land 10. δι? τ? ?ργα τ[?ν ?νθρ?πων Because of the works of men (Gen. 8:21) 11. δι? ?βρααμ τ?ν πατ?ρα On account of your father Abramσου (Gen. 26:24) 12. κα? η?λ?γησεν [he blessed] And the Lord blessed the house κ?ριο? τ?ν ο?κον το? of the Egyptian on account of Α?γθπτ?ου [Egyptian] δι?Joseph?ωσηφ (Gen. 39:5)Name _________________________________Chapter 6: PrepositionsPrepping for Prepositions1. Casing Prepositions: translate the following. Noting the prepositions, give the case(s) they use (10)1. ?π? 2. δι? 3. ?κ 4. μετ? 5. πρ?? 6. ε?? 7. περ? 8. ?ν 9. κατ? 10. σ?ν 11. ?π? 2. Translate the following short phrases: Underline the object of the preposition in your translation: (10)1.?π? Βηθσα?δ? (Bethsaida) (Jn. 1:44) 2.?ν τ? κ?σμ? (Jn. 1:10) 3.δι? τ?? Σαμαρε?α? (Jn. 4:4) 4.τ?ν ο?κ?αν ?π? τ?ν ?μμον (sand) (Mat. 7:26) 5.δι? το? λ?γου α?τ?ν (their) (Jn. 17:20) 6.?π? τ?ν υ??ν το? ?νθρ?που (Jn. 1:51) 7.?ρχ?μενον (coming) ε?? τ?ν κ?σμον (Jn. 1:9) 8.?κ θεο? ?γενν?θησαν (they were born) (Jn. 1:13) 9.? θε?? μετ’ α?το? (him) (Jn. 3:2) 10.κα? κατ? τ?ν ν?μον (Jn. 18:31) 3. Translate the following (15)1.λ?γει ? μ?τηρ (mother) το? ?ησο? πρ?? α?τ?ν (him) (Jn. 2:3) 2.?ν τ? κ?σμ? ?ν (he was), κα? ? κ?σμο? δι’ α?το? (him) ?γ?νετο (was made) (Jn. 1:10) 3.κα? ?τι (that) ?π? θεο? ?ξ?λθεν (he came) κα? πρ?? τ?ν θε?ν ?π?γει (he was going) (Jn. 13:3) 4.?ν (there was) δ? ?νθρωπο? ?κ τ?ν φαρισα?ων, Νικ?δημο? (Jn. 3:1) 5.ο?το? (this one) ?ν (was) ?ν ?ρχ? (beginning) πρ?? τ?ν θε?ν (Jn. 1:2; πρ?? may sometimes mean “with”) 6.?με?? (we) ν?μον ?χομεν κα? κατ? τ?ν ν?μον (Jn. 19:7) 7.?λλ? ?χω (supply “something”) κατ? σο? (you) ?τι (because) τ?ν ?γ?πην σου (your) (Rev. 2:4) 8.?τι (because) ? ν?μο? δι? Μω?σ?ω? ?δ?θη (was given), ? χ?ρι? (grace) κα? ? ?λ?θεια δι? ?ησου Χριστο? ?γ?νετο (came) (Jn. 1:17) 9.κα? λ?γουσ?ν μοι (to me)? Δε? (it is necessary for) σε (you) π?λιν (again) προφητε?σαι (to prophesy) ?π? λαο?? (Rev. 10:11)10.καταβα?νει (it came down) ?κ το? ο?ρανο? ?π? το?? ?νθρ?που? (Rev. 16:21) 11.μετ? τα?τα (these things) ε?ρ?σκει α?τ?ν (him) ? ?ησο?? ?ν τ? ?ερ? (Jn. 5:14) 12.μετ? το?το (this) λ?γει το?? μαθητα??? ?γωμεν (let us go) ε?? τ?ν ?ουδα?αν π?λιν (again) (Jn. 11:7) 13.ο?δε?? (no one) . . . ?λ?λει (spoke) περ? α?το? (him) δι? τ?ν φ?βον (phobia?) τ?ν ?ουδα?ων (Jn. 7:13) 14.ν?ν (now) δ? πρ?φασιν (excuse) ο?κ (not) ?χουσιν περ? τ?? ?μαρτ?α? α?τ?ν (their) (Jn. 15:22) 15.?ησο?ν υ??ν το? ?ω??φ τ?ν ?π? Ναζαρ?τ (Jn. 1:45) 4. Think Greek: (10)1. from hearts 2. according to the prophets 3. on account of sin 4. after the apostles 5. out of the world 5. Placing the Prepositions: put the following prepositions in the space where they belong: περ?, δι?, ?π?, κατ?, μετ?, ε??, πρ??, ?κ, ?ν, ?π? (10)146113526758900034423352675890002527935176149000191833522186900019945351761490003505200-60960000 Chart of Prepositions Chart of Prepositions6. Vocabulary Review (10)1. ?μ?ν_________________2. υ???_________________3. γ?ρ_________________4. ε?ρ?σκω_________________5. μαθητ??_________________6. and_________________7. I hear_________________8. I believe_________________9. temple_________________10. sin_________________Ch 7: Agitating the Adjectives + ei]mi< FoldundersFold under the right side of the sheet1. ?τι (that) ?γαθ?? ?στιν (Jn 7:12) That "he is a good man" (subst.)2. δο?λε ?γαθ? (Mat 25:21)Good servant3. ? δ? ?ησο?? ε?πεν (he said) α?τ?? And Jesus said to him, (to him) Τ? (why) με λ?γει? "Why do you call me good?"?γαθ?ν; (Mk 10:18) 4. ?τι (that) ε?σ?ν δ?καιοι (Lk. 18:9) That they are righteous5. [κα?] ?ν?ρ (man) ?γαθ?? κα? δ?καιο? And a good and righteous man(Lk. 23:50)6. ? δ? δ?καιο? ?κ π?στεω? (faith) But the righteous (subst.) ζ?σεται (he will live) (Rom. 1:17) by faith will live7. ?τι Ο?κ ?στιν δ?καιο? ο?δ? ε?? (one) That "there is no none(Rom. 3:10) righteous, not even one" 8. ?τι δ?και?? ?στιν (1 Jn. 2:29) That he is righteous9. Δ?καιο? ε? (Rev. 16:5) You are righteous10. ?νδρα (man) δ?καιον κα? ?γιονA righteous and holy man(Mk. 6:20) 11. ?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν (to you) ?τι Truly, truly I say to you, that the ?ρχεται (it comes) ?ρα κα? ν?ν hour comes and now is when (now) ?στιν ?τε (when) ο? νεκρο? the dead will hear the voice ?κο?σουσιν (future) τ?? φωη?? of the Son of Godτο? υ?ο? το? θεο? (Jn. 5:25)12. ε?? τ?ν ?γ?αν π?λιν (city) (Mat. 4:5) Into the holy city13. κα? τ?ν π?λιν (city) τ?ν ?γ?αν And the holy city Jerusalem ?ερουσαλ?ν (Rev. 21:2) 14. ?π? τ?ν ?γιον πα?δ? (child) σου Against your holy child, Jesus?ησο?ν (Acts 4:27) 15. ε?? να?ν (temple) ?γιον ?ν κυρ?? Into the holy temple in the Lord(Eph. 2:21) 16. τ? πνε?μα (spirit) τ? ?γιον το? The holy spirit of Godθεο? (Eph. 4:30) 17. δι? τ?ν προφητ?ν α?το? (his) Through his prophets in the?ν γραφα?? ?γ?αι? (Rom. 1:2) holy scriptures18. ?ν τ? ?γ?? ?ρει (mountain) On the holy mountain(2 Pet. 1:18)19. κατ? το? πνε?ματο? (spirit) το? Against the Holy Spirit?γ?ου (Mat. 12:32) 20. ε?? τ? ?νομα (name) το? πατρ?? κα? In the name of the Father andτο? υ?ο? κα? το? ?γ?ου of the Son and of the Holy Spiritπνε?ματο? (Mat. 28:19) 21. Ε? (if) υ??? ε? το? θεο? (Mat. 4:3) If you are the son of God (note the two ei's) 22. γ?ρ ?στιν ?ω?ηηνη προφ?την For John was (historical present) (Lk. 20:6) a prophet23. δ? ?με?? ?δελφο? ?στε (Mat. 23:8) But you are brothers24. μαθητα? μο? (my) ?στε (Jn. 8:31) You are my disciples25. θεο? υ??? ε? (Mat. 14:33) You are the son of God26. ?λλ’ ?? ?γγελοι ?ν τ? ο?ραν? But they are as the angels in heavenε?σιν (Mat. 22:30) 27. ?ν τ? κ?σμ? ε?σ?ν (Jn. 17:11) They are in the world28. ?στιν δ? ?ν το?? ?εροσολ?μοι? But there is in Jerusalem(Jn. 5:2) 29. ?τι (because) υ??? ?νθρ?που ?στ?ν Because he is the Son of Man(Jn. 5:27) 30. δ? το? Μω?σ?ω? ?σμ?ν μαθητα? But we are disciples of Moses(Jn. 9:28) 31. ?τι ?κ τ?? ?ληθε?α? ?σμ?ν That we are of the truth(1 Jn. 3:19)Name __________________________________Chapter 7: AdjectivesAgitating Adjectives1. Do Declensions: (30)?γαθ??Nom.Sg.Masc.from ?γαθ??“good”1. ?γαθ?2. ?γαθ?ν3. δικα?ων4. ?γαθο??5. ?γαθ?6. δικα?αι?7. ?γαθο?8. ?γαθ??9. ?γαθ?ν10. ?γαθο?2. Translate the following short lines: (20)1.?γαθ?? ?στιν (Jn. 7:12) 2.τ?ν π?λιν (city) τ?ν ?γ?αν (Rev. 11:2) 3.λ?βετε (receive) πνε?μα (Spirit) ?γιον (Jn. 20:22) 4.?ησο?ν Χριστ?ν δ?καιον (1?Jn. 2:1) 5.?γ?ρθη (he was raised) ?κ νεκρ?ν (Jn. 2:22) 6.ε?? τ?ν γ?ν (land) τ?ν ?γαθ?ν (Lk. 8:8) 7.?ν Χριστ? ?ησο? ?π? (for) ?ργοι? ?γαθο?? (Eph 2:10) 8.ε?? π?ν (every) ?ργον ?γαθ?ν (2?Cor. 9:8) 9.φα?νεσθε (you appear) το?? ?νθρ?ποι? δ?καιοι (Mat. 23:28) 10.?τι (because) ε?σ?ν δ?καιοι (Lk. 18:9) 11.τ?ν ?γιον κα? δ?καιον (Acts 3:14) 12.το?το (this) γ?ρ ?στιν δ?καιον (Eph 6:1) 13. κα? ? ?νθρωπο? ο?το? (this) δ?καιο? (Lk. 2:25) 14.κα? ?ν?ρ (man) ?γαθ?? κα? δ?καιο? (Lk. 23:50) 15.ο?κ ?στιν δ?καιο? (Rom. 3:10) 3. Translate the following longer lines: (20)1.?στε (so that) ? . . . ν?μο? ?γιο? κα? ? ?ντολ? (commandment) ?γ?α κα? δικ?α κα? ?γαθ? (Rom. 7:12) 2.?φη (he said) α?τ? (to him) ? κ?ριο? α?το? (his)? Ε? (Well done), δο?λε ?γαθ? (Mat. 25:21) 3.?μ?ν γ?ρ λ?γω ?μ?ν (to you) ?τι (that) πολλο? (many) προφ?ται κα? δ?καιοι (Mat. 13:17) 4.? δ? ?ησο?? ε?πεν α?τ?? Τι (why) με (me) λ?γει? ?γαθ?ν; ο?δε?? (no one) ?γαθ?? ε? μ? (except) ε?? (one) ? θε?? (Mk. 10:18)5.? ?γαθ?? ?νθρωπο? ?κ το? ?γαθο? θησαθρο? (treasure) τ?? καρδ?α? προφ?ρει (brings out) τ? ?γαθ?ν (Lk. 6:45) 6.?τι (because) ? ?δελφ?? σου (your) . . . νεκρ?? ?ν (was) κα? ?ζησεν (he has come to life) (Lk. 15:32) 7.?τι (because) τ? ?ργα α?το? (his) πονηρ? (evil) ?ν (were) τ? δ? το? ?δελφο? α?το? (those) δ?καια (1?Jn. 3:12) 8.τ? μυστ?ριον (mystery) το?το (this) μ?γα ?στ?ν? ?γ? δ? λ?γω ε?? Χριστ?ν κα? ε?? τ?ν ?κκλησ?αν (Eph 5:32) 9.κα? σημε?ον (sign) μ?γα ?φθη (was seen) ?ν τ? ο?ραν? (Rev. 12:1) 10.κα? ?ερ?α (priest) μ?γαν ?π? τ?ν ο?κον το? θεο? (Heb. 10:21) 11.κα? κρ?ξα? (after crying out) φωη? μεγ?λ? λ?γει? . . . ?ησο? υ?? το? θεο? (Mk. 5:7) 4. Think Greek (10)1. I am good 2. the man is righteous 3. the Lord is dead 4. of the holy heavens 5. to the first voice 5. Vocabulary Review: translate the following (10)1. ?π? (dat.)________________________2. δ?ξα________________________3. βλ?πω________________________4. ?ερ?ν________________________5. δ?α (gen.)________________________6. into________________________7. from________________________8. law________________________9. heaven________________________10. I have________________________6. Current Vocabulary Story: fill in the vocabulary words from chapter 7 (10)Once upon a time there was a ___________ princess. She lived in a ___________ palace beside a ___________ temple. One day she traveled to another country and said with a loud ___________ I ___________ ___________ by race. I am ___________ the ___________ to cross this river. A ___________ priest told me this was the land of the ___________ but I would rather learn Greek in the land of the living.Name _____________________________Review of Chapters 3–71. Parse (verbs) or decline (nouns) the following forms: (15) καρδ?? Noun Dat. Sg. F. from καρδ?α "to/for a heart” ?χει? Verb 2nd Sg. PAI from ?χω meaning "you have" 1. προφ?τ? 2. ?γαθ?3.4. ε?σ?ν5. ?γ??6. γρ?φομεν7. κ?σμου?8. ?μαρτ?αι?9. δο?λου 10. ε? 11. ?γ?αν12.13. δικα?ου?14. ν?μοι15. ?λ?θειαν2. Short Translations 1-51. κα? ο? νεκρο? ?ν Χριστ? ?ναστ?σονται (they will rise) πρ?τον (1 Thess. 4:16) 2. ? πατ?ρ ?γε?ρει το?? νεκρο?? (Jn. 5:21) 3. ? υ??? το? ?νθρ?που ?κ νεκρ?ν ?γεθ? (he was raised) (Mat. 17:9) 4. το?? ?γ?οι? ?ποστ?λοι? α?το? (his) κα? προφ?ται? (Eph. 3:5) 5. λ?γει τ? πνε?μα τ? ?γιον? (Acts 21:11) 3. Long Translations 1-101. δ?καιο? ε? κ?ριε κα? π?ντα τ? ?ργα σου (your) δ?καια (Tobit 3:2) 2. ?γ?ν γ?ρ λ?γω ?μ?ν ?τι πολλο? προφ?ται κα? δ?καιοι (Mat 13:17) 3. ?γιοι ?σεσθε (you shall be) ?τι ?γι?? ε?μι ?γ? κ?ριο? ? θε?? (Lev. 11:44) 4. κα? ε?πεν (he said) ? θε?? πρ?? Καιν πο? (where) ?στιν Αβελ ? ?δελφ?? σου (Gen. 4:9) 5. κα? γ?ρ ?ληθ?? (truly) ?δελφ? μο? (my) ?στιν ?κ πατρ?? ?λλ’ ο?κ ?κ μητρ?? ?γεν?θη (she was born) (Gen. 20:12) 6. ε?πεν (he said) δ? Ισραηλ μ?γα μο? (for me) ?στιν ε? (if) Ιωσηφ ? υ??? μου ζ? (he lives)(Gen. 45:28) Ch. 8: Getting Personal Pronouns FoldundersFold under the right side of the sheetPronoun Exercise 1. α?το? 3rd Sg. Gen. Masc./Neut. from α?τ?? meaning "of him" (Mat. 1:20) 2. α?τ? 3rd Sg. Dat. Fem. from α?τ? meaning "to her" (Mat. 1:20) 3. σου 2nd Sg. Gen. from σ? meaning "of you/your" (Mat. 1:20) 4. ?μ?ν 1st Pl. Gen. from ?γ? meaning "of us/our" (Mat. 1:23) 5. μου 1st Sg. Gen. from ?γ? meaning "of me/my" (Mat. 2:6) 6. α?τ? 3rd Sg. Dat. Masc./Neut. from α?τ?? meaning "to him" (Mat. 1:20) 7. ?μ?ν 2nd Pl. Dat. from σ? meaning "to you" (Mat. 3:7) 8. α?το?? 3rd Pl. Acc. Masc. from α?τ?? meaning "them" (Mat. 1:20) 9. ?μ??2nd Pl. Acc. from σ? meaning "you" (Mat. 3:11) 10. α?τ?ν 3rd Pl. Gen. Masc./Fem./Neut. from α?τ?? meaning "of them/their”(Mat. 1:21)Translations 1. ?γ? βαπτ?ζω ?ν ?δατι (water) I baptize with water(Jn. 1:26) 2. ?με?? μοι μαρτθρε?τε (you testify) ?τι You testify concerning me ε?πον (I said) [ ?τι ] Ο?κ ε?μ? ?γ? ? that I said that "I am not theΧριστ?? (Jn. 3:28) Christ" 3. ?γ? δ? ο? παρ? ?νθρ?που τ?ν But I do not receive witness from μαρτθρ?αν (witness) λαμβ?νω, men, but these things I said in ?λλ? τα?τα (these things) λ?γω order that you may be saved?να (in order that) ?με?? σωθ?τε (may be saved). (Jn. 5:34) 4. τ? ??ματα (words) ? (which) ?γ? The words that I haveλελ?ληκα (I have spoken) ?μ?νspoken to you(Jn. 6:63) 5. κα? ?ξ ?μ?ν ε?? (one) δι?βολ?? ?στιν And one of you is a devil(Jn. 6:70) 6. ο? β?ναται (it is able) ? κ?σμο? μισε?νThe world is not able to hate you,(to hate) ?μ??, ?μ? δ? μισε? (it hates), but it hates me, because I testify?τι ?γ? παρτυρ? (I testify) περ? concerning it that its works are α?το? ?τι τ? ?ργα α?το? πονηρ? evil(evil) ?στιν (Jn. 7:7) 7. κα? ?λεγεν (he was saying) α?το???And he was saying to them, “You ?με?? ?κ τ?ν κ?τω (below) ?στ?, are from below, I am from above;?γ? ?κ τ?ν ?νω (above) ε?μ?? you are of this world, I am ?με?? ?κ το?του (this) το? not of this world”κ?σμου ?στ?, ?γ? ο?κ ε?μ? ?κ του κ?σμου το?του. (Jn. 8:23) 8. ?γ? κα? ? πατ?ρ ?ν (one) ?σμεν I and the father, we are one(Jn. 10:30) 9. ?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν (Jn. 5:25) Truly, truly, I say to you 10. ?με?? ποιε?τε (do) τ? ?ργα το? “You do the works of Πατρ?? ?μ?ν. ε?παν (they said) your father.” Then they said to him,[ ο?ν ] α?τ?, ?με?? ?κ πορνε?α? “We were not born of evil; (evil) ο? γεγενν?μεθα (we have beenwe have one father, God.” Jesusborn)? ?να (one) πατ?ρα ?χομεν τ?ν said to them, “If God wereθε?ν. 42 ε?πεν (he said) α?το?? your father you would love me,? ?ησο??, Ε? (if) ? θε?? πατ?ρ for I came from God”?μ?ν ?ν ?γαπ?τε (you would love) ?ν ?μ?, ?γ? γ?ρ ?κ το? θεο? ?ξ?λθον (I came) (Jn. 8:41-42) 11. α?τ?? γ?ρ σ?σει (he will save) τ?ν For he will save his peopleλα?ν α?το? ?π? τ?ν ?μαρτι?ν from their sinsα?τ?ν (Mat. 1:21) 12. κα? α?τ?? ε?πεν (he said) πρ?? And he said to themα?το?? (Lk. 24:25) 13. α?τ?? γ?ρ ? πατ?ρ φιλε? (he loves) For the father himself loves you, ?μ??, ?τι ?με?? ?μ? πεφιλ?κατε because you have loved me(you have loved) (Jn. 16:27) 14. Μετ? το?το (this) κατ?βη (he wentAfter this he went down into down) ε?? Καφαρναο?μ α?τ?? κα? Capernaum, he and his mother? μ?τηρ α?το? κα? ο? ?δελφο? and his brothers and his disciples[α?το?] κα? ο? μαθητα? α?το? (Jn. 2:12) Name ___________________________________Chapter 8: Personal PronounsPropagating Personal Pronouns1. Declining Declensions: (40)α?τ?Nom./Acc.Sg.Nα?τ?itσ? Nom.Sg.2ndσ? you1. α?τ?2. α?τ?ν3. α?τ?ν4. α?το??5. α?το?6. α?το??7. α?τ??8. α?το?9. α?τ?10. α?τ??11. α?τ?ν12. ?με??13. μοι14. ?μ?ν15. σου16. ?μ??17. σε18. ?μ?ν19. με20. σοι2. Translate the following shorts lines:1.? ?ησο?? ε?πεν (said) πρ?? α?τ?ν (Mat. 3:15) 2.κα? ?θαψαν (they buried) α?τ?ν (Mat. 14:12) 3.τ?? μητρ?? (mother) α?το? (Mat. 1:18) 4.κα? ?δο? (behold) ?ησο?? ?π?ντησεν (he met) α?τα?? (Mat. 28:9) 5.κα? το?? ?δελφο?? α?το? (Mat. 1:2) 6.τ?? βασιλε?α? (kingdoms) το? κ?σμου κα? τ?ν δ?ξαν α?τ?ν (Mat. 4:8) 7.κα? λ?γει α?το?? (Mat. 21:13) 8.κα? λ?γει α?τ? ? ?ησο?? (Jn. 2:4) 9.?δ?θη (it was given) α?τα?? (Rev. 9:3) 10.α?τ?? γ?ρ σ?σει (he will save) τ?ν λα?ν (people) α?το? ?π? τ?ν ?μαρτι?ν α?τ?ν (Mat. 1:21) 11.τ?ν λα?ν μου τ?ν ?σρα?λ (Mat. 2:6) 12.ο?κ ε?μ? ?γ? ? Χριστ?? (Jn. 3:28) 13.λ?γει α?τ? ? ?ησο??? Π?στευ? (believe) μοι (Jn. 4:21) 14.?γ? μ?ν (indeed) ?μ?? βαπτ?ζω ?ν ?δατι (water) (Mat. 3:11) 15.ε?πεν (he said) ο?ν α?το?? ? ?ησο??? ?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν (Jn. 6:53) 3. Translate the following longer lines:?γ? ?β?πτισα (baptized) ?μ?? ?δατι (with water), α?τ?? δ?βαπτ?σει (he will baptize) ?μ?? ?ν πνε?ματι (Spirit) ?γ?? (Mk. 1:8) 2.α?τ?? Δαυ?δ ε?πεν (he said) ?ν τ? πνε?ματι (Spirit) τ? ?γ??? Ε?πεν κ?ριο? τ? κυρ?? μου, . . . α?τ?? Δαυ?δ λ?γει α?τ?ν κ?ριον, κα? π?θεν (how) α?τo? ?στιν υ???; (Mk. 12:36–37) 3.κα? α?τ?? ?δ?δασκεν (he taught) ?ν τα?? σθναγωγα?? (synagogues) α?τ?ν (Lk. 4:15) 4.α?τ?? δ? ?ησο?? ο?κ ?π?στευεν (he trusted) α?τ?ν α?το?? δι? τ? α?τ?ν γιν?σκειν (he knew) π?ντα? (all) (Jn. 2:24) 5.?ησο?? α?τ?? ο?κ ?β?πτιζεν (he baptized) ?λλ’ ο? μαθητα? α?το? (Jn. 4:2) 6.α?τ?? γ?ρ ? πατ?ρ φιλε? (he loves) ?μ??, ?τι ?με?? ?μ? πεφιλ?κατε (you have loved) (Jn. 16:27) 7.κα? ?φα?ρωσεν (he manifested) τ?ν δ?ξαν α?το?, κα? ?π?στευσαν (they believed) ε?? α?τ?ν ο? μαθητα? α?το?. (Jn. 2:11) 8.λ?γει (he said) α?τ? ε?? (one [Nom.]) ?κ τ?ν μαθητ?ν α?το?, ?νδ?α? ? ?δελφ?? Σ?μωνο? Π?τρου (Jn. 6:8) 9.ε?δεν (saw) ? ?χλο? ?τι ?ησο?? ο?κ ?στιν ?κε? (there) ο?δ? (nor) ο? μαθητα? α?το? (Jn. 6:24) 10.λ?γει α?τ? Ναθαην?λ? Π?θεν (from where) με γιν?σκει?; (Jn. 1:48) 11.μ? (no) ? ν?μο? ?μ?ν κρ?νει (judge) τ?ν ?νθρωπον (Jn. 7:51) 12.?ν ?μαρτ?αι? σ? ?γενν?θη? (you were born) .?.?. κα? σ? διδ?σκει? (teach) ?μ??; (Jn. 9:34) 13.κα? ο? μαθητα? σου θεωρ?σουσιν (they will see) σο? τ? ?ργα (Jn. 7:3) 14.κα? ?με?? λ?γετε ?τι ?ν ?εροσολ?μοι? ?στ?ν ? τ?πο? (place) (Jn. 4:20) 15.?πεκρ?θη (he answered) α?το?? ? ?ησο??? Ο?κ ?γ? ?μ?? το?? δ?δεκα (twelve) ?ξελεξ?μην (I have chosen); κα? ?ξ ?μ?ν ε?? (one) δι?βολ?? ?στιν (Jn. 6:70) 4. Think Greek: (use the nominative pronouns whenever you can) (10)1.I myself see you (pl.). 2.she herself writes the truth 3.you (pl.) yourselves receive our law 4.he himself is your (pl.) brother 5.the crowd is in your (pl.) church 5. Vocabulary Review (10)1. ?π?στολο?___________________________2. γρ?φω___________________________3. βασιλε?α___________________________4. ?ργον___________________________5. κατ? (gen.)___________________________6. good___________________________7. voice___________________________8. kingdom___________________________9. but, and___________________________10. dead___________________________6. Current Vocabulary Word Search: circle your vocab words from chapter 82800351162050030232351409700025660351409700021088351409700016516351409700011944351409700073723514097000-6286514097000ιτοησουπ-628658953500βζαχμχυγ-6286511938000νηυωλελν-6286514922500 γξττθορο-6286517907000υπουαεσα-628659461500οδ?υπωιν-6286512382500παρανοπρ-6286515367000σημει?τηVocab words: find and circle in the puzzlehecrowdlandfrom (ο? ?π?)wethat, so that, becausedayyouso, thereforebyCh. 9: Couch-potato Present Passives FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise: PPI = Present Passive Indicative; PDI = Pres. Deponent Indicative 1. β?λλεται 3rd Sg. PPI from β?λλω meaning "he/she/it is cast" (Mat. 3:10) 2. ?γε?ρονται3rd Pl. PPI from ?γε?ρω meaning "they are raised" (Mat. 11:5) 3. ?ρχ? 2nd Sg. PDI from ?ρχομαι meaning "you come" (Mat. 3:14) 4. γ?νεται 3rd Sg. PDI from γ?νομαι meaning "he/she/it becomes" (Mat. 13:32) 5. ?ξ?ρχονται 3rd Pl. PDI from ?ξ?ρχομαι meaning "they come out" (Mat. 15:19) 6. ?γε?ρομαι 1st Sg. PPI from ?γε?ρω meaning "I am raised" (Mat. 27:63) 7. ε?σ?ρχεσθε 2nd Pl. PDI from ε?σ?ρχομαι meaning "you enter" (Mat. 23:13) 8. ?ποκρ?ν? 2nd Sg. PDI from ?ποκρ?νομαι meaning "you answer" (Mat. 26:62) 9. γιν?σκεται 3rd Sg. PPI from γιν?σκω meaning "he/she/it is known" (Mat. 12:33)Present Passive Translations: 1. ?τι ?κ τ?? Γαλιλα?α? προφ?τη? Because a prophet is notο?κ ?γε?ρεται (Jn. 7:52)raised from Galilee 2. κα? ε?? π?ρ β?λλεται (Mat. 3:10) And it is thrown into a fire 3. κα? νεκρο? ?γε?ρονται κα? πτωχο? And the dead are raised(poor) ε?αγγελ?ζονται (Mat. 11:5)and the poor have the gospelproclaimed 4. ?κ γ?ρ το? καρπο? (fruit) τ? For from the fruit, the treeδ?νδρον (tree) γιν?σκεται (Mat. 12:33) is known 5. ο?χ ? μ?τηρ α?το? λ?γεται Is not his mother calledΜαρι?μ; (Mat. 13:55)Mariam? (yes) 6. Μετ? τρε?? ?μ?ρα? ?γε?ρομαι After 3 days, I will be (Mat. 27:63) [futuristic present]raised 7. ? βασιλε?α το? θεο? ε?αγγελ?ζεται The kingdom of God is(Lk. 16:16)being announced 8. ?τι α?ρεται ?π? τ?? γ?? ? ζω? Because his life is beingα?το? (Acts 8:33) taken from the earth 9. τ? γ?ρ ?νομα (name) το? θεο? δι’ The name of God, on?μ?? βλασφημε?ται ?ν το?? account of you, is?θνεσιν (nations) (Rom. 2:24) being blasphemed among the nations 10. τ? (why) ?τι (still, yet) κ?γ? ?? Why am I still being?μαρτωλ?? κρ?νομαι; (Rom. 3:7)judged as a sinner? 11. ?κο?εται ?ν ?μ?ν πορνε?α (1 Cor. 5:1)It is heard [there is] evil among you 12. κα? ε? (if) ?ν ?μ?ν κρ?νεται And if by you the world ? κ?σμο? (1 Cor. 6:2)is being judged 13. ?λλ? ?δελφ?? μετ? ?δελφο? But a brother is beingκρ?νεται (1 Cor. 6:6)judged against a brother 14. ε?ρισκ?μεθα δ? κα? ψεθδομ?ρτθρε? But we also be foundτο? θεο? (1 Cor. 15:15)false witnesses of God 15. ε? ?λω? (at all) νεκρο? ο?κ ?γε?ρονται, If the dead are not τ? (why) κα? βαπτ?ζονται ?π?ρ being raised at all, whyα?τ?ν; (1 Cor. 15:29) also are they baptized concerning them? 16. ε? (if) δ? πνε?ματι (Spirit) ?γεσθε, But if you are being leadο?κ ?στ? ?π? ν?μον (Gal. 5:18) by the Spirit, you arenot under lawName ___________________________________Chapter 9: Present Middle/Passive VerbsThe Pleasures of the Passive1. Parsing Party: (30)λ?γω1 Sg. PAIfrom λ?γω I sayother options:PDI (deponent) or PPI (Present Passive Indicative)PM/PI (middle/passive)1. γ?νεσθε2. γ?νομαι3. γ?νεται4. β?λλεται5. ?ρχ?μεθα6. πορε?εται7. γιν?σκεται8. ?ρχεσθε9. πορε?ονται10. ?ρχεται11. ?ποκρ?ν?12. ?ρχ?13. ε?σερχ?μεθα14. ε?σ?ρχεσθε15. ?ξ?ρχομαι2. Translate the following short lines: (15)1.?ρ? ? υ??? το? ?νθρ?που ?ρχεται (Mat. 24:44) 2.ε?? π?ρ (fire) β?λλεται (Mat. 3:10) 3.?ρχομαι πρ?? ?μ?? (Jn. 14:18) 4.κα? ?ρχεται ε?? ο?κον (Mk. 3:20) 5.ο?τω? ?ποκρ?ν? τ? ?ρχιερε? (high priest); (Jn. 18:22) 6.ο?κ ?ρχεται ? βασιλε?α το? θεο? (Lk. 17:20) 7.κα? σ? ?ρχ? πρ?? με; (Mat. 3:14) 8.κ?γ? πρ?? σ? ?ρχομαι (Jn. 17:11) 9.? δ? ?ησο?? ?ποκρ?νεται α?το?? (Jn. 12:23) 10.ν?ν (now) δ? πρ?? σ? ?ρχομαι (Jn. 17:13) 11.?με?? γ?ρ ο?κ ε?σ?ρχεσθε (Mat. 23:13) 12.? ?ρχιερε?? (high priest) ε?σ?ρχεται ε?σ τ? ?για (Heb. 9:25) 13.?κ τ?? καρδ?α? ?ξ?ρχεται (Mat. 15:18) 14.?μπροσθεν (before) α?τ?ν πορε?εται (Jn. 10:4) 15.?γ? πρ?? τ?ν πατ?ρα (father) πορε?ομαι (Jn. 14:12) 3. Translate the following longer lines: (15)1.καρδ?? γ?ρ πιστε?εται ε?? δικαιοσ?νην (righteousness) (Rom. 10:10) 2.προσ?χετε (you beware) ?π? τ?ν ψευδοπροφητ?ν, ο?τινε? (who) ?ρχονται πρ?? ?μ?? (Mat. 7:15) 3.ο?δατε (you know) ?τι μετ? δ?ο (two) ?μ?ρα? τ? π?σχα (passover) γ?νεται, κα? ? υ??? το? ?νθρ?που (Mat. 26:2) 4.ο?τω?, λ?γω ?μ?ν, γ?νεται χαρ? (joy) ?ν?πιον (before) τ?ν ?γγ?λων το? θεο? (Lk. 15:10) 5.?δο? (behold) ? βασιλε?? (king) σου ?ρχετα? σοι (Mat. 21:5) 6.?τι ο?κ ο?δατε (you know) πο?? (what) ?μ?ρ? ? κ?ριο? ?μ?ν ?ρχεται (Mat. 24:42) 7.?ρχεται ? κ?ριο? τ?ν δο?λων (Mat. 25:19) 8.τ?τε (then) ?ρχεται μετ’ α?τ?ν ? ?ησο?? (Mat. 26:36) 9.κα? ?ρχεται πρ?? το?? μαθητ?? κα? ε?ρ?σκει α?το?? καθε?δοντα? (sleeping), κα? λ?γει τ? Π?τρ? (Mat. 26:40) 10.τ?τε (then) ?ρχεται πρ?? το?? μαθητ?? κα? λ?γει α?το?? (Mat. 26:45) 11.κα? ?ρχονται κα? λ?γουσιν α?τ?? Δι? τ? (why) ο? μαθητα? ?ω?ννου κα? ο? μαθητα? τ?ν Φαρισα?ων νηστε?ουσιν (fast), ο? δ? σο? μαθητα? ο? νηστε?οθσιν; (Mk. 2:18) 12.λ?γετε ?τι ?μβρο? (rain) ?ρχεται, κα? γ?νεται ο?τω? (Lk. 12:54) 13.ε?? τ?ν βασιλε?αν το? θεο? ε?σπορε?ονται (Lk. 18:24) 14.?ρχεται γυν? (woman) ?κ τ?? Σαμαρε?α? ?ντλ?σαι (to draw) ?δωρ (water). Λ?γει α?τ? ? ?ησο?? (Jn. 4:7) 15.?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν ?τι ?ρχεται ?ρα κα? ν?ν (now) ?στιν ?τε(when) ο? νεκρο? ?κο?σουσιν (will hear) τ?? φων?? το? υ?ο? το? θεο? (Jn. 5:25) 4. Think Greek (10)1.my voice is cast 2.they come to your house 3.he enters into the kingdom of God 4.the disciples become servants 5.the crowd goes to the temple 5. Vocabulary Review (20)1. παρ? (acc.)__________________________2. γ?__________________________3. ?γιο?__________________________4. ?γε?ρω__________________________5. λα??__________________________6. truth__________________________7. church__________________________8. out of__________________________9. day__________________________10. righteous__________________________6. Current Vocabulary Word Search: circle your vocab words from chapter 9 (10)4394835140970003937635140970003480435140970003023235140970002566035140970002108835140970001651635140970001194435140970007372351409700028003514097000-6286514097000εεδθγινομαι-628658953500αωιινοταψαα-6286511938000 πρλσινορμιμ-6286514922500οεβεεγνοζεο-6286517907000 σβθκθρντμρυ-628659461500τσαρπιχλθχε-6286512382500εζελργοοωορ-6286515367000λδψκλελυμμο-6286515938500λσουτω?ξααπ-6286518923000ωπιφλυαλνιι-6286510477500απεξερχομαιVocab words: find and circle in the puzzleI answerI go out, leaveI sendI come, goI throwI wishI becomethus, soI come in, enterI goName ___________________________________Review of Chapters 3–91. Parse (verbs) or decline (nouns) the following forms: (15) καρδ?? Dat. Sg. Fem. from καρδ?α “to/for a heart” ?χει? 2nd Sg. PAI from ?χω meaning “you have” σου 2nd Sg. Gen. from σ? meaning “of you/your”1. δ?ξαν2. νεκρο??3. ?στ?4. ?ρχ? 5. λ?γε6. α?τ? 7. ?μ?ρα?8. γ?ν9. ?ρε?ρεται10. δ?ξη?11. δ?καια12. πορευ?μεθα13. ?μ??14. ?με??15. ?γ?ου2. Shorts: translate the following (20)1.?τι ?νθρωποι ?δελφο? ?με?? ?σμεν (Gen. 13:8) 2.?τι προφ?τη? ?στ?ν (Gen. 20:7) 3.?γ? πορε?ομαι ?π’α?τ?ν (e.g. my way/journey) (Gen 24:42) 4.ε?πεν (he said) δ? α?τ? Ιακωβ σ? γιν?σκει? (Gen. 30:29) 5.ε?πεν (he said) δ? α?τ? ? κ?ρι?? μου γιν?σκει ?τι (Gen. 33:13) 6. κα? ο? ?νθρωποι ο? ε’κ το? τ?που (place [topography]) λ?γουσιν (Gen. 38:22) 7.?χει πνε?μα (spirit) θεο? ?ν α?τ? (Gen. 41:38) 8. α?το? δ? ο?κ ?δεισαν (they knew) ?τι ?κο?ει Ιωσηφ (Gen. 42:23) 9. δ?δεκα (12) ?δελφο? ?σμεν υ?ο? το? πατρ?? ?μ?ν (Gen. 42:32) 10.ε? (if) μ?ν (indeed) ο?ν ?ποστ?λλει? τ?ν ?δελφ?ν ?μ?ν (Gen. 43:4) 11.?με?? γιν?σκετε ?τι (Gen. 44:27) 12. λ?γει ? υ?[ο? σου Ιωσηφ ?πο?ησ?ν (he made) με ? θε?? κ?ριον π?ση? (all) γ?? Α?γ?πτου (Egypt) (Gen. 45:9) 13. ?δο? (behold) ο? ?φθαλμο? (eyes) ?μ?ν βλ?πουσιν κα? ο? ?φθαλμο? Βενιαμιν το? ?δελφο? μου (Gen. 45:12) 14. ε?πεν (he said) δ? Ισραηλ μ?γα μο? ?στιν ε? (if) ?τι (yet) Ιωσηφ ? υ??? μου ζ? (he lives) (Gen. 45:28) 15.τ? (what?) τ? ?ργον ?μ?ν ?στιν; (Gen. 46:33) 3. Longs: translate the following1.ε? (if) ?κβ?λλει? με σ?μερον (today) ?π? προσ?που (face) τ?? γ?? κα? ?π? το? προσ?που σου (Gen. 4:14) 2.ε?π?ν (You say) ο?ν ?τι ?δελφ? α?το? ε?μι (Gen. 12:13) 3.κα? ε?πεν (he said) α?τ? ?γ? ? θε?? σου (Gen. 17:1) 4.? πατ?ρ (father) ?μ?ν πρεσβ?τερο? (old) κα? ο?δε?? (no one) ?στιν ?π? τ?? γ?? (Gen. 19:31) 5.α?τ?? μοι ε?πεν ?δελφ? μο? ?στιν κα? α?τ? μοι ε?πεν ?δελφ?? μο? ?στιν (Gen. 20:5) 6.βασιλε?? παρ? θεο? ε? σ? ?ν ?μ?ν (Gen. 23:6) 7.κα? ε?πεν (he said) γεγ?ρακα (I have grown old) κα? ο? γιν?σκω τ?ν ?μ?ραν τ?? τελευτ?? (death) μου (Gen. 27:2) 8.ε?πεν (he said) δ? α?το?? γιν?σκετε Λαβαν τ?ν υ??ν Ναχωρ ο? δ? ε?παν γιν?σκομεν (Gen. 29:5) 9.ε? (if) ? κ?ρι?? μου ο? γιν?σκει δι’?μ? ο?δ?ν (nothing) ?ν τ? π?κ? α?το? (Gen. 39:8)10.κα? ε?πεν (he said) ?καστο? (each) πρ?? τ?ν ?δελφ?ν α?το? να? (yes) ?ν ?μαρτ?? γ?ρ ?σμεν περ? το? ?δεφλο? ?μ?ν (Gen. 42:21)4. Think Greek:1.A Jewish crowd sent my people 2.We ourselves were taken by his servant 3.Our sins were written in your kingdom 4.His voice speaks the law of our God 5.His disciples entered our good land 5. Vocabulary Review:1. house_________________________________2. righteous_________________________________3. θ?λω_________________________________4. work_________________________________5. I see_________________________________6. ?χω_________________________________7. heaven_________________________________8. ?π? (gen.)_________________________________9. δι? (acc.)_________________________________10. so, then_________________________________Ch. 10 --Future Shock FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise: 1. ?σεσθε 2 Pl. FMI from ε?μ? meaning “you will be” (Gen. 3:5) 2. λ?μψονται3 Pl. FDI from λαμβ?νω meaning “they will receive” (Gen. 14:24) 3. γεν?σεται 3 Sg. FDI from γ?νομαι meaning “he/she/it will become” (Gen. 17:17) 4. ?ξει 3 Sg. FAI from ?χω meaning “he/she/it will have” (Gen. 18:10) 5. ε?σελε?σεται 3 Sg. FDI from ε?σ?ρχομαι meaning “he/she/it will enter”(Gen. 19:31) 6. γν?σομαι 1 Sg. FDI from γιν?σκω meaning “I will know” (Gen. 24:14) 7. πορε?σ? 2 Sg. FDI from πορε?ομαι meaning “you will go” (Gen. 24:38) 8. ε?ρ?σουσιν3 Pl. FAI from ε?ρ?σκω meaning “they will find” (Prov. 8:17) 9. ?ρ? 1 Sg. FAI from λ?γω meaning “I will say” (Prov. 8:6) 10. ε?ρ?σει?2 Sg. FAI from ε?ρ?σκω meaning “you will find” (Prov. 14:6) Translations: 1. ?τε ο? νεκρο? ?κο?σοθσιν τ?? When the dead will hearφων?? το? υ?ο? το? θεο? the voice of the son of God(Jn. 5:25) 2. ε? (if) τ? ?π?γεια (earthly things) ε?πον If I said earthly things to you?μ?ν κα? ο? πιστε?ετε π?? (how)and you are not believing, how??ν (if) ε?πω (I may say) ?μ?ν τ? will you believe if I say to you?πουρ?νια (heavenly) πιστε?σετε; heavenly things(Jn. 3:12) 3. π?? (how) το?? ?μο?? ?ημασιν (words) How will you believe πιστε?σετε; (Jn. 5:47)my words? 4. ?λλ’ ?ξει τ? φ?? τ?? ζω?? (Jn. 8:12) But he will have the lightof life 5. ζητ?σετ? (you will seek) με κα? ο?χ You will seek me and will notε?ρησετ? [ με ] (Jn. 7:34)find me 6. Ε?πεν ο?ν [α?το??] ? ?ησο?? . . . τ?τε Therefore Jesus said to them then(then) γν?σεσθε ?τι ?γ? ε?μιyou shall know that I am(Jn. 8:28) 7. κα? γν?σεσθε τ?ν ?λ?θειαν (Jn. 8:32)And you will know the truth 8. κα? τ?? φων?? μου ?κο?σοθσιν, κα? And they will hear my voice Γεν?σονται μ?α (one) πο?μνη (flock)and they shall be one flock(Jn. 10:16) 9. κα? ?που (where) ε?μ? ?γ? ?κε? (there)And where I am, there alsoκα? ? δι?κονο? ? ?μ?? ?σται my servant will be(Jn. 12:26) 10. ?κε?νο? (that one) κρινε? α?τ?ν ?ν τ? That will judge him in?σχ?τ? (last) ?μ?ρ? (Jn. 12:48)the last day 11. ?τι παρ’?μ?ν μ?νει κα? ?ν ?μ?ν Because he remains with?σται (Jn. 14:17)you and will be in you 12. ?ν ?κε?ν? (that) τ? ?μ?ρ? γν?σεσθε In that day you will know that?με?? ?τι ?γ? ?ν τ? πατρ? μου I am in my father and you in κα? ?μ[ει? ?ν ?μο? κ?γ? ?ν ?μ?ν me and I in you(Jn. 14:20) 13. κα? ?με?? ?ν τ? υ?? κα? ?ν τ? And you will remain in the Son andπατρ? μενε?τε (1 Jn. 2:24)in the Father 14. [Κα?] ?ν το?τ? γνωσ?μεθα ?τι ?κ And by this we will know that weτ?? ?ληθε?α? ?σμ?ν (1 Jn. 3:19)are of the truth 15. κα? γρ?ψω ?π’α?τ?ν τ? ?νομαAnd I will write on him(name) το? θεο? μου (Rev. 3:12)the name of my God 16. κα? α?το? λαο? α?το? ?σονται, κα? And they will be his people,α?τ?? ? θε?? μετ’α?τ?ν ?σται and God himself will be with (Rev 21:3)be with themName ___________________________________Chapter 10: Future VerbsLiquid Future1. Parsing Party: (15)—middles translated active for this exercise?ποστελ?1 Sg.FAIfrom ?ποστ?λλωI will send1. ?ποστελε??2. κρινο?μεθα3. κρινε?4. ?ποστελε?σθε5. κρινο?μαι6. ?ποστελο?σι(ν)7. κριν?8. μενε?τε9. ?ποστελ?10. κρινε?ται11. ?ποστελε?τε12. ?ποστελο?μεν13. κρινε?σθε14. ?ποστελο?νται15. κρινε?τε2. Translate the following short lines: (15)1.κα? ?ν τρισ?ν (three) ?μ?ραι? ?γερ? α?τ?ν (Jn. 2:19) 2.κα? ?με?? ?ν τ? υ?? κα? ?ν τ? πατρ? (father) μενε?τε (1?Jn. 2:24) 3.κα? ?ποστελε? το?? ?γγ?λου? α?το? (Mat. 24:31) 4.τ?τε γν?σεσθε ?τι ?γ? ε?μι (Jn. 8:28) 5.?λε?σονται δ? ?μ?ραι (Lk. 5:35) 6.μενε?τε ?ν τ? ?γ?π? μου (Jn. 15:10) 7.κρινε? α?τ?ν ?ν τ? ?σχ?τ? (last) ?μ?ρ? (Jn. 12:48) 8.μεθ’ ?μ?ν ?σομαι (Mat. 17:17) 9.κα? βαλο?σιν α?το?? ε?? (Mat. 13:42) 10.κα? ?ξει? θησαυρ?ν (treasure) ?ν ο?ρανο?? (Mat. 19:21) 11.?ξ ο?ρανο?, ?ρε? ?μ?ν (Mat. 21:25) 12.?τι ?με?? ο?χ ε?ρ?σομεν α?τ?ν (Jn. 7:35) 13.?λλ’ ?ξει τ? φ?? (light) τ?? ζω?? (Jn. 8:12) 14.κα? ?σται τ? Σ?ρρ? (Sarah) υ??? (Rom. 9:9) 15.?τι παρ’ ?μ?ν μ?νει κα? ?ν ?μ?ν ?σται (Jn. 14:17) 3. Translate the following longer lines: (15)1.? λ?γο?. . . . ?λ?λησα (I spoke) . . . κρινε? α?τ?ν ?ν τ? ?σ?τ? (last) ?μ?ρ? (Jn. 12:48) 2.κα? γρ?ψω ?π’ α?τ?ν τ? ?νομα (name) το? θεο? μου κα? τ? ?νομα τ?? π?λεω? (city) το? θεο? μου (Rev. 3:12) 3.κα? ε?πεν (he said) Ζαχαρ?α? πρ?? τ?ν ?γγελον? Κατ? τ? (how) γν?σομαι το?το (this); (Lk. 1:18) 4.κα? λ?γει α?το??? Ο?κ ο?δατε (you know) τ?ν παραβολ?ν τα?την (this), κα? π?? (how) π?σα? (all) τ?? παραβολ?? γν?σεσθε; (Mk. 4:13) 5.?ν ?κε?ν? (that) τ? ?μ?ρ? γν?σεσθε ?με?? ?τι ?γ? ?ν τ? πατρ? (father) μου κα? ?με?? ?ν ?μο? κ?γ? ?ν ?μ?ν (Jn. 14:20) 6.κ?ριε, κ?ριε, ε?σελε?σεται ε?? τ?ν βασιλε?αν τ?ν ο?ραν?ν (Mat. 7:21) 7.α?τ?? γ?ρ σ?σει τ?ν λα?ν α?το? ?π? τ?ν ?μαρτι?ν α?τ?ν (Mat. 1:21) 8.?ποστελε? ? υ??? το? ?νθρ?που το?? ?γγ?λου? α?το? (Mat. 13:41) 9.?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν ?τι ?ρχεται ?ρα κα? ν?ν ?στιν ?τε (when) ο? νεκρο? ?κο?σοθσιν τ?? φων?? το? υ?ο? το? θεο? (Jn. 5:25) 10.?ν το?τ? (this) γν?σονται π?ντε? (all: Nom.) ?τι ?μο? μαθητα? ?στε (Jn. 13:35) 11.π?ντε? (all) πιστε?σουσιν ε?? α?τ?ν, κα? ?λε?σονται ο? ?ωμα?οι (Romans) (Jn. 11:48) 12.ο?τω? ?σται ? υ??? το? ?νθρ?που ?ν τ? καρδ?α τ?? γ?? τρε?? (three) ?μ?ρα? (Mat. 12:40) 13.ο?χ ο?τω? ?σται ?ν ?μ?ν (Mat. 20:26) 14.τ?τε γν?σεσθε ?τι ?γ? ε?μι (Jn. 8:28) 15.κα? γν?σεσθε τ?ν ?λ?θειαν, κα? ? ?λ?θειαν ?λευθερ?σει (it will free) ?μ?? (Jn. 8:32) 4. Think Greek (10)1. they will believe___________________________2. you (pl.) will have___________________________3. we will write___________________________4. you (sg.) will remain___________________________5. he will come/go___________________________5. Vocabulary Review: Translate the following (10)1. πρ?το?________________________2. ?π? (Acc.)________________________3. γραφ?________________________4. ?ποκρ?νομαι________________________5. ?ξ?ρχομαι________________________6. I become________________________7. so, thus________________________8. that, because________________________9. with________________________10. hour________________________6. Vocabulary Crossword Puzzle (10) 5 ___ ___ 2 4 ___ ___ ___ 10 ___ ___ ___ ___ 290893515938500 9 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 3 1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 6 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 8 ___ ___ 7 ___ ___ ___ ___ ___ AcrossDown1. death2. I judge6. I save3. then7. I remain4. only, alone9. and not, nor5. Paul8. life10. nowCh. 11: This and That Pronoun Sale FoldundersFold under the right side of the sheetA Relative Demonstrative Pronoun Exercise: 1. τα?τα? Acc. Pl. Fem. from ο?το? meaning "these" (Mat. 13:53) 2. το?του?Acc. Pl. Masc. from ο?το? meaning "these" (Mat. 7:24) 3. ?κ?να Nom./Acc. Pl. Neut. from ?κε?νο? meaning "those" (Acts 20:2) 4. α??Dat. Pl. Fem. from ?? meaning "to whom" (Mat. 11:20) 5. τα?τα Nom./Acc. Pl. Neut. from ο?το? meaning "these" (Mat. 1:20) 6. ?κε?να? Acc. Pl. Fem. from ?κε?νο? meaning "those" (Heb. 8:10) 7. ? Dat. Sg. Masc./Neut. from ?? meaning "to whom/to which" (Mat. 3:17) 8. ?κε?ν? Dat. Sg. Fem. from ο?το? meaning "to that" (Mat. 13:1) 9. το?των Gen. Pl. Fem./Masc./Neut. from ο?το? meaning "of these" (Mat. 5:19) 10. ο? Gen. Sg. Masc./Neut. from ?? meaning "of whom/of which " (Mat. 1:25) Translations: 1. ?κε?ν?? μοι ε?πεν (he said) (Jn. 1:33) That one said to me 2. ?κ δ? τ?? π?λεω? (city) ?κε?νη? πολλο? But from that city many of the ?π?στευσαν (they believed) ε?? α?τ?ν Samaritans believed in him τ?ν Σαμαριτ?ν δι? τ?ν λ?γον because of the word(Jn. 4:39) 3. ?ν (it was) δ? σ?ββατον ?ν ?κε?ν? But it was the sabbath on that dayτ? ?μ?ρ? (Jn. 5:9) 4. ?κε?νον λ?μψεσθε (Jn. 5:43) You will receive that one 5. Πο? (where) ?στιν ?κε?νο?; (Jn. 7:11) Where is that one? 6. ε?πον (they said)? Σ? μαθητ?? ε? They said "You are that ?κε?νου, ?με?? δ? το? Μω?σ?ω? one's disciple, but we are?σμ?ν μαθητα? (Jn. 9:28) Moses' disciples” 7. ?με?? ?κ το?του το? κ?σμου ?στ?, You are of this world,?γ? ο?κ ε?μ? ?κ το? κ?σμου I am not of this worldτο?του (Jn. 8:23) 8. ?τι τ? φ?? το? κ?σμου το?του Because he sees the lightβλ?πει (Jn. 11:9) of this world 9. λ?σατε (destroy) τ?ν να?ν (temple) Destroy this temple andτο?τον κα? ?ν τρισ?ν (three) in three days I will raise it?μ?ραι? ?γερ? α?τ?ν (Jn. 2:19) 10. ?με?? ο?δαμεν (we know) ?τι Μω?σε? We know that God has spoken λελ?ληκεν (he has spoken) ? θε??, to Moses but this man we do notτο?τον δ? ο?κ ο?δαμεν π?θεν know from where he is(from where) ?στ?ν (Jn. 9:29) 11. το?τ? ?με?? ο? πιστε?ετε (Jn. 5:38) You do not believe in this one 12. ?ν το?τ? πιστε?ομεν (Jn. 16:30) By this we believe 13. ?ν ?με?? ο?κ ο?δατε (you know)Whom you do not know(Jn. 7:28) 14. ?ν ?με?? λ?γετε ?τι θε?? Whom you say that, "He is?μ?ν ?στιν (Jn. 8:54)our God" 15. το?? πτωχο?? (poor) γ?ρ π?ντοτεFor the poor you have with you(always) ?χετε μεθ’ ?αυτ?ν, ?μ? always, but you do not alwaysδ? ο? π?ντοτε ?χετε (Jn. 12:8) have me 16. ?τι τ?ν ?γ?πην το? θεο? ο?κ Because the love of God you do?χετε ?ν ?αυτο?? (Jn. 5:42) not have in yourselvesName ___________________________________Chapter 11: Demonstrative, Relative, Reflexive, and Reciprocal PronounsPointing the Demonstrative and Relative Pronouns1. Demonstrative Declensions: (15)?κε?νο?Nom.Sg.Mfrom ?κε?νο?that1. το?τ?2. ?κε?νου3. ο?τοι4. τα?τα?5. ?6. ?κε?να7. ?κε?νων8. τα?τα9. ο?10. α?τη11. ?12. α?13. ?κε?ναι?14. το?των15. ο??2. Translate these short lines: (15)1.τ?ν ?μ?ραν ?κε?νην (Jn. 1:39)δι? το?? λ?γου? το?του? (Jn. 10:19) 3.?κτ?? ?ρα? τα?τη? (Jn. 12:27) 4.κα? ?π’ ?κε?νη? τ?? ?ρα? (Jn. 19:27) 5.ε?? ?κε?νον (Jn. 13:27) 6.?ν ?κε?ν? τ? ?μ?ρ? (Jn. 14:20) 7.κα? τα?τα ο? γιν?σκει?; (Jn. 3:10) 8.?ν τ? κ?σμ? το?τ? (Jn. 12:25) 9.κα? ?? ο? λαμβ?νει (Mat. 10:38) 10.ο?τ?? ?στιν ?π?ρ (in behalf of) ο? ?γ? ε?πον (I spoke) (Jn. 1:30) 11.περ? ο? λ?γει (Jn. 13:24) 12.κα? τ? λ?γ? ?ν ε?πεν ? ?ησο?? (Jn. 2:22) 13. ?ν ?με?? λ?γετε ?τι θε?? ?μ?ν ?στιν (Jn. 8:54) 14.ο?το? ε?σιν ο? (Rev. 14:4) 15.κα? ?λλα (other) πρ?βατα (sheep) ?χω ? ο?κ ?στιν (Jn. 10:16) 3. Translate these long lines: (15)1.ο?το? ?ν (was) ?ν ?ρχ? (beginning) πρ?? τ?ν θε?ν (Jn. 1:2) 2.κα? λ?γει μοι? Ο?τοι ο? λ?γοι ?ληθινο? (true) το? θεο? ε?σιν (Rev. 19:9) κα? ε?πεν (he said) ? ?ησο??? Ε?? κρ?μα (judgment) ?γ? ε?? τ?ν κ?σμον το?τον ?λθον (I came) (Jn. 9:39) 4.το?τον ο?ν ?δ?ν (after seeing) ? Π?τρο? λ?γει τ? ?ησο?? Κ?ριε, ο?το? δ? τ? (what?); (Jn. 21:21) 5.ε? (if) δ? το?? ?κε?νου γρ?μμασιν (writings) ο? πιστε?ετε, π?? (how) το?? ?μο?? ??μασιν (words) πιστε?σετε; (Jn. 5:47) 6.?π’ ?κε?νη? ο?ν τ?? ?μ?ρα? ?βοθλε?σαντο (they plotted) (Jn. 11:53) 7.?ν ?κε?ν? τ? ?μ?ρ? γν?σεσθε ?με?? ?τι ?γ? ?ν τ? πατρ? (father) μου κα? ?με?? ?ν ?μο? κ?γ? ?ν ?μπιν. (Jn. 14:20) 8.το?τ? ?στιν τ? ?ργον το? θεο?, ?να (that) πιστε?ητε (you might believe) ε?σ ?ν ?π?στειλεν (he sent) ?κε?νο? (Jn. 6:29) 9.?με?? ?κ το? θεο? ?σμεν? ? γιν?σκων (one knowing) τ?ν θε?ν ?κο?ει ?μ?ν, ?? ο?κ ?στιν ?κ το? θεο? ο?κ ?κο?ει ?μ?ν (1?Jn. 4:6)10.?λλ’ ε?σ?ν ?ξ ?μ?ν τινε? (some) ο? ο? πιστε?ουσιν (Jn. 6:64) 11.?? γ?ρ ?σαν (they were) ?ν τα?? ??ραι? [?κε?ναι?] (Mat. 24:38) 12.πολλο? (many) ?ρο?σ?ν μοι ?ν ?κ?ν? τ? ?μ?ρα? Κ?ριε, κ?ριε (Mat. 7:22) 13.?ν ?κε?ν? τ? ?ρ? ε?πεν (he said) ? ?ησο?? το?? ?χλοι? (Mat. 26:55) 14.κα? ?λοιδ?ρησαν (they reviled) α?τ?ν κα? ε?πον? Σ? μαθητ?? ε? ?κε?νου, ?με?? δ? το? Μω?σ?ω? ?σμ?ν μαθητα? (Jn. 9:28) 15.?τι το?το ?λεγεν (he was saying), κα? ?π?στευσαν (they believed) τ? γραφ? κα? τ? λ?γ? ?ν ε?πεν (he said) ? ?ησο?? (Jn. 2:22) 4. Think Greek (do not do the words in brackets)1. (He knew) that voice 2. again Peter leaves 3. He knows who (was) 4. (He bowed) to this crowd 5. They are those 5. Vocabulary Review (10)1. ζω?__________________________2. ?ποστ?λλω__________________________3. μ?νω__________________________4. ?με??__________________________5. δ?καιο?__________________________6. I wish__________________________7. I throw__________________________8. I judge__________________________9. he__________________________10. to__________________________6. Current Vocabulary Story (10)Once upon a time a Greek mother was looking for some sales at the This and _____________ store. She had been there many times and came back _____________ to see if her son _____________ could find a pair of shoes for walking on water. _____________ she entered the store ________ time the clerk, who was _____________ would not wait on her and he _____________ to go into the other room _____________ Peter, ____________ was _____________ an hour late, came in. He wanted Reeboks instead.Ch. 12: Perfecting the Imperfect Verbs FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise: IAI = Imperfect Active Indicative 1. ?γ?νωσκεν 3 Sg. IAI from γιν?σκω meaning "he/she/it was knowing" (Mat. 1:25) 2. ε?χεν 3 Sg. IAI from ?χω meaning "he/she/it was having" (Mat. 3:4) 3. ?σαν 3 Pl. IAI from ε?μ? meaning "they were" (Mat. 4:18) 4. ?λεγον 3 Pl./1 Sg. IAI from λ?γω meaning "they were speaking" “I was speaking” (Mat. 9:10) 5. ?? 2 Sg. IAI from ε?μ? meaning "you were" (Mat. 25:23) 6. ?πορε?ετο 3 Sg. IDI from πορε?ομαι meaning "he/she/it was going" (Mat. 24:1) 7. ?ρχετο 3 Sg. IDI from ?ρχομαι meaning "he/she/it was coming" (Mk. 2:13) 8. ?κουεν 3 Sg. IAI from ?κο?ω meaning "he/she/it was hearing" (Mk. 6:20) 9. ?σ?ζοντο 3 Pl. IM/PI from σ?ζω meaning "they were being saved" (Mk. 6:56) 10. η?ρισκον 3 Pl./1 Sg. IAI from ε?ρ?σκω meaning "they were finding" “I was finding” (Mk. 14:55)Translations: κα? ?ν ? μ?τηρ το? ?ησο? ?κε? (there) And the mother of Jesus (Jn. 2:1) was there 2. ?κε?νο? δ? ?λεγεν περ? το? ναο? (temple) But that one was speaking το? σ?ματο? (body) α?το? (Jn. 2:21) concerning the temple of his body 3. α?τ?? γ?ρ ?γ?νωσκεν τ? (what) ?ν For he was knowing what?ν τ? ?νθρ?π? (Jn. 2:25) was in the man 4. κα?τοιγε (although) ?ησο?? α?τ?? ο?κ Although Jesus himself ?β?πτιζεν ?λλ’ ο? μαθητα? α?το? was not baptizing but his(Jn. 4:2)disciples 5. ?λεγον ο?ν ο? μαθητα? πρ?? ?λλ?λου? Then the disciples were (one another) (Jn. 4:33) saying to one another 6. κα? ?ρχοντο πρ?? α?τ?ν (Jn. 4:30) And they were coming to him 7. ?τι ο? μ?νον (only) ?λυεν τ? σ?ββατον, Because not only was he ?λλ? κα? πα?ρα ?διον (his own) breaking the Sabbath, but ?λεγεν τ?ν θε?ν ?σον (equal) ?αυτ?ν also he was calling Godποι?ν (making) τ? θε? (Jn. 5:18) his own father making himself equal with God 8. Κα? μετ? τα?τα περιπ?τει (walked) ? And after these things ?ησο?? ?ν τ? Γαλιλα?α? ο? γ?ρ Jesus walked in Galilee; ?θελεν ?ν τ? ?ουδα?α περιπατε?νfor he was not willing to(to walk) (Jn. 7:1) walk in Judea 9. ?γραφεν ε?? τ?ν γ?ν (Jn. 8:8)He was writing in theground 10. ε?πεν α?το?? ? ?ησο??? ε? τυφλο? (blind) Jesus said to them, "If you?τε, ο?κ ?ν ε?χετε ?μαρτ?αν? were blind, you wouldν?ν δ? λ?γετε ?τι βλ?πομεν, ? not have sin, but now you?μαρτ?α ?μ?ν μ?νει (Jn. 9:41)say that 'we see,' yoursin remains" 11. κα? ?ρχοντο πρ?? α?τ?ν κα? ?λεγον? And they were coming toΧα?ρε (greetings) ? βασιλε?? τ?ν him and saying, ?ουδα?ων (Jn. 19:3)"Greetings the king of the Jews" 12. κα? δι? τ?ν μαρτυρ?αν ?ν ε?χον And because of the(Rev. 6:9)testimony which they were havingName __________________________________Chapter 12: Imperfect VerbsTranslating Imperfectly1. Parsing Party: (15)?λυον1 Sg./3 Pl.IAIfrom λ?ωI was/they were loosing1. ?βλεπεν2. ?κουον3. ?βλεπ?μην4. ?κο?ου5. ?κο?ομεν6. ?βλεπ?μεθα7. ?κο?εσθε8. ?κου?μην9. ?βλ?πετε10. ?κουε?11. ?βλ?πετο12. ?κου?μεθα13. ?βλεπε?14. ?κο?ετε15. ?βλ?ποντο2. Translate the following short lines: (15)1.κα? ο?κ ?γ?νωσκεν α?τ?ν (Mat. 1:25) 2.?ν ?ρχ? ?ν ? λ?γο? (Jn. 1:1) 3.?ν α?τ? ζω? ?ν (Jn. 1:4) 4.?τι το?το ?λεγεν (Jn. 2:22) 5.?λεγον ο?ν ο? μαθητα? πρ?? ?λλ?λου? (Jn. 4:33) 6.ε? (if) γ?ρ ?πιστε?ετε Μω?σε?, ?πιστε?ετε ?ν ?μο? (Jn. 5:46) 7.ο?δ? γ?ρ ο? ?δελφο? α?το? ?π?στευον ε?? α?τ?ν (Jn. 7:5) 8.?τι πρ?τ?? μου ?ν (Jn. 1:15) 9.ο? Φαρισα?οι ?λεγον το?? μαθητα?? α?το? (Mat. 9:11) 10.ο? ?χλοι . . . ?λεγον? Μ?τι (not) ο?τ?? ?στιν ? υ??? Δαυ?δ; (Mat. 12:23) 11.ο?κ ε?χεν γ?ν πολλ?ν (much) (Mat. 13:5) 12.?τι ?? προφ?την α?τ?ν ε?χον (Mat. 14:5) 13.? δ? ο?κ ?θελεν (Mat. 18:30) 14.? ?ησο?? ?π? το? ?ερο? ?πορε?ετο (Mat. 24:1) 15.κα? ?λεγον πρ?? ?λλ?λου? (Mk. 4:41) 3. Translate the following long lines: (15)1.?κε?νο? δ? ?λεγεν περ? το? ναο? (temple) το? σ?ματο? (body) α?το? (Jn. 2:21) ?ησο?? δ? ο?κ ?π?στευεν α?τ?ν α?το?? (Jn. 2:24) 3.?βλεπον ε?? ?λλ?λου? ο? μαθητα? ?πορο?μενοι (being uncertain) περ? τ?νο? (whom) λ?γει (Jn. 13:22) 4.?τε ?μην μετ’ α?τ?ν ?γ? ?τ?ρουν (I kept) α?το?? ?ν τ? ?ν?ματ? (name) σου ? δ?δωκ?? (you have given) μοι (Jn. 17:12) 5.ο?το? ?ν ?ν ?νρ? (beginning) πρ?? τ?ν θε?ν (Jn. 1:2) 6.?ν α?τ? ζω? ?ν, κα? ζω? ?ν τ? φ?? (light) τ?ν ?νθρ?πων (Jn. 1:4) 7.ο? δ? ?χλοι ?λεγον? Ο?τ?? ?στιν ? προφ?τη? ?ησο?? ? ?π? Ναζαρ?θ τ?? Γαλιλα?α? (Mat. 21:11) 8.?σαν δ? παρ’ ?μ?ν ?πτ? (seven) ?δελφο? (Mat. 22:25) 9.κα? λ?γετε? Ε? (if) ?μεθα (we were) ?ν τα?? ?μ?ραι? τ?ν πατ?ρων(fathers) ?μ?ν (Mat. 23:30) 10.?γαπητο? (beloved), ο?κ ?ντολ?ν (command) καιν?ν (new) γρ?φω ?μ?ν ?λλ’ ?ντολ?ν παλαι?ν (old) ?ν ε?χετε ?π’ ?ρχ?? (beginning) (1?Jn. 2:7) 4. Think Greek1. he was saying to me 2. you were dead 3. we were knowing the scripture 4. John was coming 5. I was seeing him 5. Vocabulary Review (10)1. ?ταν_________________________2. τ?τε_________________________3. ε?σ?ρχομαι_________________________4. ε?μ?_________________________5. ?π?ρ (acc.)_________________________6. that_________________________7. this_________________________8. only_________________________9. I go_________________________10. and not_________________________6. Vocabulary Word Search 3 ___ 4 6 ___ 5 ___ ___ ___ ___ 21 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 9 10 ___ ___ 8 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 7 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ AcrossDown1. I die2. whole, entire5. behold3. indeed7. with4. John8. there6. when9. until10. in order thatCh. 13: Third Declension Nouns FoldundersFold under the right side of the sheetDeclining Third Declensions 1. πνε?μασι Dat. Pl. Neut. from πνε?μα meaning "to spirits" (Mk. 1:27) 2. σαρκ? Dat. Sg. Fem. from σ?ρξ meaning "to flesh" (Rom. 2:28) 3. δυν?μει? Nom./Acc. Pl. Fem. from δ?ναμι? meaning "powers" (Mat. 7:22) 4. πνε?ματα Nom./Acc. Pl. Neut. from πνε?μα meaning "spirits" (Mk. 3:11) 5. σαρκ?ν Gen. Pl. Fem. from σ?ρξ meaning "of fleshes" (Rev. 19:21) 6. βασιλε? Dat. Sg. Masc. from βασιλε?? meaning "for a king" (Mat. 18:23) 7. πνε?ματο?Gen. Sg. Neut. from πνε?μα meaning "of a spirit" (Mat. 1:18) 8. δυν?μεσι Dat. Pl. Fem. from δ?ναμι? meaning "to powers" (Acts 2:22) 9. βασιλε??Nom./Acc. Pl. Masc. from βασιλε?? meaning "kings" (Mat. 17:25) 10. σ?ρκα?Acc. Pl. Fem. from σ?ρξ meaning "fleshes" (Jam. 5:3)Translations: 1. κα? ?σονται ο? δ?ο ε?? σ?ρκα μ?αν And the two will be for one flesh,(one)? ?στε ο?κ?τι (no longer) so that they are no longer two butε?σ?ν δ?ο ?λλ? μ?α σ?ρξ one flesh(Mk. 10:8) 2. κα? ?ψεται π?σα σ?ρξ τ? And all flesh will see the salvationσωτ?ριον (salvation) το? θεο? of God(Lk. 3:6) 3. τ? γεγεννημ?νον (one having been born) The one having been born of the ?κ τ?? σαρκ?? σ?ρξ ?στιν, κα? τ? flesh is flesh, and the one having γεγεννημ?νον εκ το? πνε?ματο? been born of the Spirit is spiritπνε?μ? ?στιν (Jn. 3:6) 4. ?με?? κατ? τ?ν σ?ρκα κρ?νετε, You judge according to ?γ? ο? κρ?νω ο?δ?να (no one) the flesh, I judge no one(Jn. 8:15) 5. κα? χ?ρι? θεο? ?ν ?π’α?τ? (Lk. 2:40) And the grace of God was uponhim (Neuter: child) 6. μ? ?χει χ?ριν τ? δο?λ? ?τι (Lk. 17:9) He would not have favor on the servant because 7. ?τι ? ν?μο? δι? Μω?σ?ω? ?δ?θη (it Because the law was given throughwas given), ? χ?ρι? κα? ? ?λ?θεια Moses, grace and truth cameδι? ?ησο? Χριστο? ?γ?νετο through Jesus Christ(it became/came) (Jn. 1:17) 8. κατ? τ?ν π?στιν ?μ?ν (Mat. 9:29)According to your faith 9. κα? ?δ?ν (after seeing) ? ?ησο?? τ?ν And Jesus, after seeing their faith,Π?στιν α?τ?ν λ?γει τ? said to the paralytic, “Child”Παραλθτικ?? Τ?κνον (Mk. 2:5) 10. κα? ?προκριθε?? (answered) ? ?ησο?? And Jesus answered and said toΛ?γει α?το??? ?χετε π?στιν θεο? them, “Have faith in God”(Mk. 11:22) 11. ε?ρ?σει τ?ν π?στιν ?π? τ?? γ??; Will he find faith upon the earth?(Lk. 18:8) 12. πολλο? γ?ρ ?λε?σονται ?π? τ? For many will come in my name?ν?ματ? μου λ?γοντε? (saying)? ?γ? saying, “I am the Christ”ε?μι ? Χριστ?? (Mat. 24:5) 13. βαπτ?ζοντε? (baptizing) α?το?? ε?? Baptizing them in the name of theτ? ?νομα το? πατρ?? κα? το? υ?ο? Father and of the Son and of theκα? το? ?γ?ου πνε?ματο? (Mat. 28:19) Holy SpiritName ___________________________________Chapter 13: Third Declension NounsThird DeclensionBe able to parse the case, number, gender of the nouns.1. Decline: (30)σαρκ?Dat.Sg.Fem.σ?ρξ“to flesh”1. χ?ριτο?2. π?στεσι3. ?ν?ματα4. π?στεω?5. χ?ριτε?6. παντ??7. χ?ριτα?8. π?σαν9. π?στει?10. ?ν?μασι11. π?ν12. χαρ?των13. π?στιν14. π?σαι15. ?ν?ματι2. Translate the following short lines: (15)1.[?π?] τ? λ?γ? τ?? χ?ριτο? α?το? (Acts 14:3)2.χ?ριτι παρ? θε? κα? ?νθρ?ποι? (Lk. 2:52) 3.τ? χ?ριτι το? κυρ?ου ?π? τ?ν ?δελφ?ν (Acts 15:40) 4.?κ π?στεω?, ?να κατ? χ?ριν (Rom. 4:16) 5.?τι ο?κ ?σμ?ν ?π? ν?μον ?λλ? ?π? χ?ριν (Rom. 6:15) 6.περ? τ?? ε?? Χριστ?ν ?ησο?ν π?στεω? (Acts 24:24) 7.κατ? τ?ν π?στιν ?μ?ν (Mat. 9:29) 8.ε?ρ?σει τ?ν π?στιν ?π? τ?? γ??; (Lk. 18:8) 9.ε? (if) ?στ? ?ν τ? π?στει (2?Cor. 13:5) 10.τ? ?νομα α?το? ?ησο?ν (Mat. 1:21) 11.?τι ?ν τ? ?ν?ματι ?ησο? Χριστο? το? Ναζωρα?ου (Acts 4:10) 12.κα? ?π? τ? π?στει το? ?ν?ματο? α?το? (Acts 3:16) 13.κα? π?σα ?εροσ?λυμα μετ’ α?το? (Mat. 2:3) 14.?π? π?σαν τ?ν γ?ν (Mat. 27:45) 15.?ν τ? ?ληθε?? π?σ? (Jn. 16:13) 3. Translate the following longer lines: (15)1.?λλ? δι? τ?? χ?ριτο? το? κυρ?ου ?ησο? πιστε?ομεν (Acts 15:11) 2.ε? (if) δ? χ?ριτι, ο?κ?τι (no longer) ?ξ ?ργων, ?πε? (since) ? χ?ρι? ο?κ?τι γ?νεται χ?ρι? (Rom. 11:6) 3.ε?χαριστ? (I give thanks) τ? θε? μου π?ντοτε (always) περ? ?μ?ν ?π? τ? χ?ριτι το? θεο? (1?Cor. 1:4) 4.?μαρτ?α γ?ρ ?μ?ν ο? κυριε?σει? (it shall rule) ο? γ?ρ ?στε ?π? ν?μον ?λλ? ?π? χ?ριν (Rom. 6:14) 5.δικαιοσ?νη (righteousness) γ?ρ θεο? ?ν α?τ? ?ποκαλ?πτεται (is revealed) ?κ π?στεω? ε?? π?στιν, καθ?? γ?γραπται (it has been written)? ? δ? δ?καιο? ?κ π?στεω? ζ?σεται (he will live) (Rom. 1:17) 6.κα? ?ποκριθε?? (he answered) ? ?ησο?? λ?γει α?το??? ?χετε π?στιν θεο? (Mk. 11:22) 7.κα? ?δ?ν (after seeing) ? ?ησο?? τ?ν π?στιν α?τ?ν λ?γει τ? παραλυτικ? (paralytic)? Τ?κνον (child), ?φ?εντα? (they are forgiven) σου α? ?μαρτ?αι (Mk. 2:5) 8.?ν δ? ?νθρωπο? ?κ τ?ν Φαρισα?ων, Νικ?δημο? ?νομα α?τ?, ?ρχων (ruler) τ?ν ?ουδα?ων (Jn. 3:1) 9.?πεκρ?θη (he answered) α?το?? ? ?ησο??? Ε?πον (I told/said) ?μ?ν κα? ο? πιστε?ετε? τ? ?ργα ? ?γ? ποι? (I do) ?ν τ? ?ν?ματι το? πατρ?? μου (Jn. 10:25) 10.παρακαλ? (I appeal to/beseech) δ? ?μ??, ?δελφο?, δι? το? ?ν?ματο? το? κυρ?ου ?μ?ν ?ησο? Χριστο? (1?Cor. 1:10) 11.δι? το?το (therefore) λ?γω ?μ?ν, π?σα ?μαρτ?α κα? βλασφημ?α ?φεθ?σεται (it shall be forgiven) το?? ?νθρ?ποι?, ? δ? το? πνε?ματο? βλασφημ?α ο?κ ?φεθ?σεται (Mat. 12:31) 12.κα? ?ψεται π?σα σ?ρξ τ? σωτ?ριον (salvation) το? θεο? (Lk. 3:6) 13.?? μ?ν [γ?ρ] κρ?νει ?μ?ραν παρ’ ?μ?ραν, ?? δ? κρ?νει π?σαν ?μ?ραν (Rom. 14:5) 14.λ?γω δ? ?μ?ν ?τι ο?δ? Σολομ?ν ?ν π?σ? τ? δ?ξ? α?το? περιεβ?λετο (was clothed) ?? ?ν (one) το?των (Mat. 6:29) 15.κοινων?αν (fellowship) ?χομεν μετ’ ?λλ?λων κα? τ? α?μα (blood) ?ησο? το? υ?ο? α?το? καθαρ?ζει (it cleanses) ?μ?? ?π? π?ση? ?μαρτ?α? (1?Jn. 1:7) 4. Think Greek (the words in brackets need not be transcribed) (10)1. The father of the king (will) 2. In the faith I will believe 3. From grace to grace 4. He was seeing me 5. He will judge you (pl.) 5. Vocabulary Review: Translate the following (20)1. ?ποθν?σκω________________________2. καθ??________________________3. ?ω?________________________4. ?ρχομαι________________________5. ?χλο?________________________6. I save________________________7. death________________________8. I go away, leave________________________9. with________________________10. there________________________6. Current Vocabulary Matching (try English crossword in ch. 14) ?λεο?____1. fatherA.Δ?ναμι?____2. flesh, bodyB.π?? ____3. power, miracleC.πνε?μα____4. grace, kindnessD.?νομα____5. name, reputationE.χ?ρι?____6. man, husbandF.βασιλε??____7. all, everyG.αν?ρ____8. faith, beliefH.πατ?ρ____9. kingI.σ?ρξ____10. spirit, windJ.π?στι?Name ______________________________Review of Chapters 3–13 1. Parse (verbs) or decline (nouns) the following forms: (15) καρδ?? Noun Dat. Sg. F. from καρδ?α "to/for a heart” ?χει? Verb 2nd Sg. PAI from ?χω meaning "you have" με Pron. 1 Acc. Sg from ?γ? "me” α?τ?? Pron. 3 Nom. Sg M. from α?τ?? "he”1. α?τη 2. ?ν 3. ?ποκρ?νεται 4. ?κε?νο 5. ?μενεν 6. ?μ?ν 7. ?ξελε?σ? 8. ?? 9. ?ρο?σιν 10. πνε?μασι11. βαλε?τε 12. ε?σ?ρχετο 13. το?το 14. ?πεκρ?νοτο 15. δ?ναμει 2. Short Translations 1-10 (20)1. κα? ο?χ η?ρ?σετο ?τι μετ?θηκεν (he took up) α?τ?ν ? θε?? (Gen. 5:24) 2. σ? δ? ?πελε??? [ρ?? το?? πατ?ρα? σου μετ’ε?ρ?νη? (Gen. 15:15) 3. κα? ?λγεγον πρ?? α?τ?ν πο? (where) ε?σιν ο? ?νδρε?; (Gen. 19:5) 4. ?σ? ?π? τ?? γ?? (Gen. 4:12) 5. τ? δ? Ρεβεκκα ?δελφ?? ?ν ? ?νομα Λαβαν (Gen. 24:29) 6. Ισαακ δ? ?πορε?ετο δι? τ?? ?ρ?μου (Gen. 24:4) 7. κα? ?σεσθε ?? θεο? γιν?σκοντε? (knowing) καλ?ν (good) κα? πονηρ?ν (Gen. 3:5) 8. ?λλ? ε?? τ?ν γ?ν μου ο? ?γε?μην πορε?σ? (Gen. 24:4) 9. π?ντε? ο?τοι ?σαν υ?ο? Χεττουρα? (Gen. 25:4) 10. ? ?ν παρ’ α?τ? ?ν τ? ο?κ? (Gen. 27:15) 3. Long Translations 1-10 (30)1. ο? δ? γιγαντε? (giants) ?σαν ?π? τ?? γ?? ?ν το?? ?μ?ραι? ?κε?ναι? και μετ’ ?κε?νο ?? ?ν ε?σεπορε?οντο ο? υ?ο? το? θεο? πρ?? τ??θυγατ?ρα? (daughters) τ?ν ?νθρ?πων (Gen. 6:4) 2. κα? Μελχισεδεκ βασιλε?? Σαλημ ?ξ?νεγκεν (brought out) ?ρτου? (bread) κα? ο?νον ?ν δ? ?ερευ? το? θεο? το? ?ψ?στου (most high)(Gen. 14:18) 3. κα? Αβρααμ ?ν πρεσβ?τερο? (old/elderly) προβεβηκ?? (advanced or “on in”) h?μερ?ν κα? κ?ριο? ε?λ?γησεν τ? Αβρααμ κατ? π?ντα (Gen. 24:1) 4. κα? ε?δεν (saw) Ιακωβ τ? πρ?σωπον (face) το? Λαβαν κα? ?δο? ο?κ ?ν πρ?? α?τ?ν ?? ?χθ?? (yesterday) κα? τρ?την ?μ?ραν (Gen. 31:2) 5. ? ?στιν Βαιθηλ α?τ?? κα? π?? ? λα?? ?? ?ν μετ’α?το? (Gen. 35:6) 6. σ? δ? λ?μψ? σεαθτ? ?π? π?ντων τ?ν βρωμ?των (food)(Gen. 12:12) 7. ?σται ο?ν ?? ?ν ?δωσ?ν (they may see) σε ο? Α?γ?πτιοι (Egyptians) ?ρο?σιν ?τι γυν? (wife/woman) α?το? α?τη κα? ?ποκτενο?σ?ν με (Gen. 12:12) 8. τ?ν δ? ?θνο? (nation) ? ??ν (who ever) δουλε?σω?ιν κριν? ?γ? μετ? δ? τα?τα ?ξελε?σονται (Gen. 15:14) 9. κα? ο? κληθ?σεται (shall be called) ?τι (still, yet) τ? ?νομ? σου Αβραμ ?λλ’ ?σται τ? ?νομα σου Αβρααμ ?τι πατ?ρα πολλπ?ν ?θν?ν τ?θεικ? (I have made/put) σε (Gen. 17:5) 10. ε?πεν δ? ? πρεσβθτ?ρα (older) πρ?? τ?ν νεωτ?ραν (younger) ? πατ?ρ ?μ?ν πρεσβ?τερο? κα? ο?δε?? ?στιν ?π? τ?? γ?? ?? ε?σελε?σετα πρ?? ?μ?? (Gen. 19:31) 4. Write Greek 1-5 (10)1. the father of the king was my brother 2. on that day we will remain in the house 3. But this my son was going to heaven 4. he was casting himself into the crowd (do not use the middle verb) 5. All these humans will know this truth that 5. Vocab Review (20)1. καθ?? 2. τ?τε 3. δ?καιο? 4. δ?α (+ Acc.) 5. ?ποθη?σκνω 6. σ?ρξ 7. I raise up 8. son 9. day 10. I save Ch. 14: Second Aorists Descending into the Deep Dark Past FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise: 1. ?λθομεν 1st Pl. AAI from ?ρχομαι meaning "we came" (Mat. 2:2) 2. ?γεν?μην 1st Sg. ADI from γ?νομαι meaning "I became" (Acts 20:18) 3. ?ξ?λθε? 2nd Sg. AAI from ?ξ?ρχομαι meaning "you went out" (Jn. 16:30) 4. ?λθεν 3rd Sg. AAI from ?ρχομαι meaning "he/she/it came" (Mat. 9:1) 5. ?με?ναμεν 1st Pl. AAI from μ?νω meaning "we remained" (Acts 21:7) 6. ε?ρον 3rd Pl. /1st Sg. AAI ε?ρ?σκω meaning "they found" “I found” (Mat. 22:10) 7. ?γ?νεσθε 2nd Pl. ADI from γ?νομαι meaning "you became" (Lk. 16:11) 8. ε?ρε? 2nd Sg. AAI from ε?ρ?σκω meaning "you found" (Lk. 1:30) 9. ?ξ?λθομεν 1st Pl. AAI from ?ξ?ρχομαι meaning "we went out" (Acts 16:13) 10. ?λθατε 2nd Pl. AAI from ?ρχομαι meaning "you came" (Mat. 25:36)Translations 1. ο?το? ?λθεν ε?? μαρτυρ?αν (Jn. 1:7) This one came for a witness 2. ε?παν ο?ν α?τ? (Jn. 1:22) Then they said to him 3. ?? περιστερ?ν (dove) ?ξ ο?ρανο? As a dove out of heaven and itκα? ?μεινεν ?π’α?τ?ν (Jn. 1:32) remained on him 4. ε?δεν ? ?ησο?? τ?ν Ναθανα?λ Jesus saw Nathaniel(Jn. 1:47) 5. ?πεκρ?θη ?ησο?? κα? ε?πεν Jesus answered and said to him,α?τ?? ?τι ε?π?ν σοι ?τι ε?δ?ν "Because I said to you that I saw σε (Jn. 1:50) you" 6. κα? ε?ρεν ?ν τ? ?ερ? And he found in the temple(Jn. 2:14) 7. ?πεκρ?θη (answered) ?ησο?? κα? Jesus answered and said to him, ε?πεν α?τ?? Σ? ε? ? “You are the teacher of Israel and διδ?σκαλο? το? ?σρα?λ these things you do not know?”κα? τα?τα ο? γιν?σκει?; (Jn. 3:10) 8. ο? γ?ρ ?π?στειλεν ? θε?? For God did not send the son into τ?ν υ??ν ε?? τ?ν κ?σμον the world in order thati!na (Jn. 3:17) 9. Μετ? τα?τα ?λθεν ? ?ησο?? After these things Jesus and his κα? ο? μαθητα? α?το? ε?? disciples went into the land of τ?ν ?ουδα?αν γ?ν (Jn. 3:22) Judea 10. π?ντε γ?ρ ?νδρα? ?σχε? κα? For five husbands you have had ν?ν ?ν ?χει? ο?κ ?στιν σου and the one whom you now ?ν?ρ (Jn. 4:18) have is not your husband 11. ?ξ?λθον ?κ τ?? π?λε?ω They went out of the city(Jn. 4:30) 12. Μετ? δ? τ?? δ?ο ?μ?ρα? But after two days, he went out ?ξ?λθεν ?κε?θεν ε?? τ?ν from there into GalileeΓαλιλα?αν (Jn. 4:43) Name __________________________________Chapter 14: Second Aorist VerbsDigging into the Past: Second Aorist1. Parsing Party: (30)?λθον1Sg./3Pl.AAIfrom ?ρχομαιI/they came1. ?βαλε(ν)2. ?λαβε?3. ?λ?βετε4. ?βαλ?μεθα5. ?λ?βομεν6. ?βαλ?μην7. ?β?λετε8. ?λαβον9. ?β?λεσθε10. ?βαλον11. ?λαβε(ν)12. ?β?λου13. ?λ?βετο14. ?β?λοντο15. ?β?λομεν2. Translate the following short lines: (15)1.ο? δ? ε?παν α?τ?? ?ν Βηθλ?εμ τ?? ?ουδα?α? (Mat. 2:5) 2.κα? ε?σ?λθεν ε?? γ?ν ?σρα?λ (Mat. 2:21) 3.? δ? ?ησο?? ε?πεν πρ?? α?τ?ν (Mat. 3:15) 4.κα? ε?δεν [τ?] πνεπυμα [το?] θεο? (Mat. 3:16) 5.κα? ?δο? π?σα ? π?λι? (city) ?ξ?λθεν (Mat. 8:34) 6.?τι ?ρτου? (bread) ο?κ ?λ?βομεν (Mat. 16:7) 7.λ?γω δ? ?μ?ν ?τι ?λ?α? ?δη (already) ?λθεν (Mat. 17:12) 8.κα? πολλο? (many) τ?ν ?νθρ?πων ?π?θανον (Rev. 8:11) 9.?σοι (whoever) δ? ?λαβον α?τ?ν (Jn. 1:12) 10.ο?το? ?ν ?ν ε?πον (Jn. 1:15) 11.?με?? π?ντε? ?λ?βομεν (Jn. 1:16) 12.ε?παν ο?ν α?τ?? Τ?? (who) ε?; (Jn. 1:22) 13.καθ?? ε?πεν ?σα?α? ? προφ?τη? (Jn. 1:23) 14.ο?τ?? ?στιν ?π?ρ ο? ?γ? ε?πον (Jn. 1:30) 15.κα? ε?δον, κα? ?κουσα (I heard) φων?ν ?γγ?λων πολλ?ν (Rev. 5:11) 3. Translate the following long lines: (15)1.ε?δον τ? παιδ?ον (child) μετ? Μαρ?α? τ?? μητρ?? (mother) α?το? (Mat. 2:11) 2.κα? ?δο? τινε? (some) τ?ν γραμματ?ων (scribes) ε?παν ?ν ?αυητο??? Ο?το? βλασφημε?. (Mat. 9:3) 3.?λλ? τ? (what?) ?ξ?λθατε ?δε?ν (to see); προφ?την; να? (yes) λ?γω ?μ?ν, κα? περισσ?τερον (more than) προφ?του (Mat. 11:9) 4.κα? ?κτε?να? (stretching out) τ?ν χε?ρα (hand) α?το? ?π? το?? μαθητ?? ε?πεν? ?δο? ? μ?τηρ (mother) μου κα? ο? ?δελφο? μου (Mat. 12:49) 5.τ?τε ?φε?? (leaving) το?? ?χλου? ?λθεν ε?? τ?ν ο?κ?αν. Κα? προ??λθον α?τ? ο? μαθητα? α?το? λ?γοντε? (saying) (Mat. 13:36) 6.?? ο?ν ?λθον πρ?? α?τ?ν ο? Σαμαρ?ται, ?ρ?των (who asked) α?τ?ν με?ναι (to remain) παρ’ α?το??? κα? ?μεινεν ?κε? δ?ο (two) ?μ?ρα?(Jn. 4:40) 7.ε?? τ? ?δια ?λθεν, κα? ο? ?διοι α?τ?ν ο? παρ?λαβον (receive) (Jn. 1:11) 8.?τι ?κ το? πληρ?ματο? (fullness) α?το? ?με?? π?ντε? ?λ?βομεν κα? χ?ριν ?ντ? (upon) χ?ριτο? (Jn. 1:16) 9.?ν τ? κ?σμ? ?ν, κα? ? κ?σμο? δι’ α?το? ?γ?νετο, κα? ? κ?σμο? α?τ?ν ο?κ ?γνω (Jn. 1:10) 10.λ?γει α?το??? ?ρχεσθε (come) κα? ?ψεσθε. ?λθαν ο?ν κα? ε?δαν πο? (where) μ?νει κα? παρ’ α?τ? ?μειναν (they stayed) τ?ν ?μ?ραν ?κε?νην (Jn. 1:39) 11.κα? ?λθον πρ?? τ?ν ?ω?ννην κα? ε?παν α?τ?? ?αββ?, ?? ?ν μετ? σο? (Jn. 3:26) 12.μετ? τα?τα ?λθεν ? ?ησο?? κα? ο? μαθητα? α?το? ε?? τ?ν ?ουδα?αν γ?ν (Jn. 3:22) 13.κα? ε?σ?λθεν ε?? τ? προιτ?ριον (praetorium) π?λιν κα? λεγει τ? ?ησο?? Π?θεν (from where) ε? σ?; (Jn. 19:9) 14.τιν?? (some) δ? ?ξ α?τ?ν ?π?λθον πρ?? το?? φαρισα?ου? κα? ε?παν α?το?? (Jn. 11:46) 4. Think Greek (10)1.the blood came into my body 2.Jesus entered the way 3.this king became the holy (one) 4.I came because of your sins 5.he said to him 5. Vocabulary Review (20)1. δ?ναμι?__________________________2. ?ν?ρ__________________________3. ?τε__________________________4. ?να__________________________5. π?λιν__________________________6. spirit__________________________7. flesh__________________________8. behold__________________________9. then__________________________10. now__________________________6. Current Vocabulary (10) 7 ___ 8 ___ _ο/υ_ ___ ___ 3 ___ ___ ___ ___ 6 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 2 1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 10 4 ___ ___ ___ ___ 9 ___ 5 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ AcrossDown1. I teach2. one’s own4. I raise, take up3. I am about to5. way7. much, many6. good9. body8. soul, life10. bloodCh. 15: First Aorists Revisting the past –sa FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise 1. ?γραψα 1 Sg. AAI from γρ?φω meaning “I wrote” (Rom. 15:15) 2. ?δ?δαξα? 2 Sg. AAI from διδ?σκω meaning “you taught” (Lk. 13:26) 3. ?θελ?σαμεν1 Pl. AAI from θ?λω meaning “we wished” (1 Th. 2:18) 4. ?σωσεν 3 Sg. AAI from σ?ζω meaning “he/she/it saved” (Mat. 27:42) 5. ?θελ?σατε 2 Pl. AAI from θ?λω meaning “you wished” (Mat. 23:37) 6. ?δ?δαξαν 3 Pl. AAI from διδ?σκω meaning “they taught” (Mk. 6:30) 7. ?γρ?ψατε 2 Pl. AAI from γρ?φω meaning “you wrote” (1 Cor. 7:1) 8. ?κρινα? 2 Sg. AAI from κρ?νω meaning “you judged” (Lk. 7:43) 9. ?δ?δαξα 1 Sg. AAI from διδ?σκω meaning “I taught” (Jn. 18:20) 10. ?γραψαν 3 Pl. AAI from γρ?φω meaning “they wrote” (Acts 18:27)Translations: 1. ?τι ?με?? ?κο?σαμεν α?το? That "We ourselves heard him"(Mk. 14:58) 2. ?σ ο?ν ?γνω ? ?ησο?? ?τι ?κουσαν When therefore Jesus knew thatο? Φαρισα?οι ?τι (Jn. 4:1) the Pharisees heard that 3. ?κουσαν ?κ τ?ν Φαρισα?ων τα?τα The ones being with him of the ο? μετ’ α?το? ?ντε? (being) κα? Pharisees heard these things and ε?πον α?τ?? Μ? κα? ?με?? they said to him, "We are notτυφλο? (blind) ?σμεν; (Jn. 9:40)blind also, are we?" 4. ? ο?ν Μ?ρθα ?? ?κουσεν ?τι Therefore when Martha heard that?ησο?? ?ρχεται (Jn. 11:20) Jesus was coming 5. ?πεκρ?θη ο?ν α?τ? ? ?χλο?? ?με?? Then the crowd answered him, ?κο?σαμεν ?κ το? ν?μου ?τι "We heard from the law that Christ? Χριστ?? μ?νει ε?? τ?νremains forever"α??να (Jn. 12:34) 6. ?κο?σατε ?τι ?γ? ε?πον ?μ?ν You heard that I said to you(Jn. 14:28) 7. ? ?κουσα παρ? το? πατ?? μουThe things that I heard from my(Jn. 15:15) Father 8. κα? καθ?? ?δ?δαξεν ?μ??, μ?νετε ?ν And just as it taught you, α?τ? (1 Jn. 2:27) remain in him 9. κα? ?π?στευσαν ε?? α?τ?ν ο? And his disciples believed in himΜαθητα? α?το? (Jn. 2:11) 10. κα? ?π?στευσαν τ? γραφ? κα? τ? And they believed the scripture andλ?γ? ?ν ε?πεν ? ?ησο?? (Jn. 2:22) the word that Jesus spoke 11. ?κ δ? τ?? π?λεω? ?κε?νη? πολλο? But from that city many of the ?π?στευσαν ε?σ α?τ?ν τ?ν Samaritans believed in him becauseΣαμαριτ?ν δι? τ?ν λ?γον of the word of the woman τ?? γυναικ?? (Jn. 4:39) 12. ?π?στευσεν ? ?νθρωπο? τ? The man believed the word that λ?γ? ?ν ε?πεν α?τ? ? Jesus spoke to him and he was?ησο?? κα? ?πορε?ετο (Jn. 4:50) going 13. κα? ε?δαν πο? μ?νει κα? παρ’ And they saw where he was staying α?τ? ?μειναν τ?ν ?μ?ραν and they stayed with him that day?κε?νην (Jn. 1:39) Name __________________________________Chapter 15: First Aorist VerbsFirst Aorist: Sigma-ing the Past1. Parsing Party: (30)?δ?δαξα1 Sg.AAI διδ?σκωI taught1. ?κουσα?2. ?π?στευσα3. ?κουσ?μεθα4. ?π?στειλα5. ?κουσ?μην6. ?βλεψεν7. ?κουσεν8. ?πιστε?σαντο9. ?κουσα10. ?κουσαν11. ?πιστε?σαμεν12. ?βλεψα13. ?π?στευσε14. ?κο?σατε15. ?π?στευσαν2. Translate the following short lines: (15)1. κα? ?π?στευσαν τ? γραφ? (Jn. 2:22) 2. ?? ο?ν ?γνω ? ?ησο?? ?τι ?κουσαν ο? Φαρισα?οι (Jn. 4:1) 3. κα? ?κουσαν τ?ν φων?ν κυρ?ου το? θεο? (Gen. 3:8) 4. περ? γ?ρ ?μο? (= μο?) ?κε?νο? ?γραψεν (Jn. 5:46) 5. ?κ το? ?χλου δ? πολλο? ?π?στευσαν (Jn. 7:31) 6. ?κουσαν ο? Φαρισα?οι το? ?χλου (Jn. 7:32) 7. ? ?ντολ? (command) ? παλαι? (old) ?στιν ? λ?γο? ?ν ?κο?σατε (1?Jn. 2:7) 8. κα? ?π?στευσαν ?τι σ? με ?π?στειλα? (Jn. 17:8) 9. κα? ?λθομεν πρ?? σε (Mat. 25:39) 10. ?με?? ? ?κο?σατε ?π’ ?ρχ?? (beginning) (1?Jn. 2:24) 11.τ? ?πα?ριον (next day) ?θ?λησεν ?ξελθε?ν (to depart) ε?? τ?ν Γαλιλα?αν (Jn. 1:43) 12.?λλ? καθ?? ?δ?δαξ?ν με ? πατ?ρ τα?τα (Jn. 8:28) 13.ε?σ?θον . . . ε?? τ? ?ερ?ν κα? ?δ?δασκον (Acts 5:21) 14.?ν ?γειρεν ?κ νεκρ?ν ?ησο?? (Jn. 12:1) 15.παρ’ ?μο? (= μο?) ?κουσα? ?ν π?στει κα? ?γ?π? τ? ?ν Χριστ? ?ησο? (2?Tim. 1:13) 3. Translate the following longer lines: (15)1.?κο?σατε ?τι ?ρρ?θη (it was said)? ?φθαλμ?ν ?ντ? (for/in place of) ?φθαλμο? κα? ?δ?ντα (tooth) ?ντ? ?δ?ντο? (Mat. 5:38) 2.ε?ρ?σκει Φ?λιππο? τ?ν Ναθανα?λ κα? λ?γει α?τ?? ?ν ?γραψεν Μω?σ?? ?ν τ? ν?μ? κα? ο? προφ?ται ε?ρ?καμεν (we have found), ?ησο?ν υ??ν ?ωσ?φ τ?ν ?π? Ναζαρ?τ (Jn. 1:45) 3.κα? ?π?στευσαν ε?? α?τ?ν ο? μαθητα? α?το? (Jn. 2:11) 4.? ??ρακεν (he has seen) κα? ?κουσεν το?το μαρτυρε? (he bears/bore witness), κα? τ?ν μαρτυρ?αν (witness) α?το? ο?δε?? (no one) λαμβ?νει (Jn. 3:32) 5.?κ δ? τ?? π?λεω? (city) ?κε?ην? πολλο? ?π?στευσαν ε?? α?τ?ν τ?ν Σαμαριτ?ν δι? τ?ν λ?γον τ?? γυναικ?? (woman) μαρτθρο?ση? (testifying) ?τι ε?π?ν μοι (Jn. 4:39) 6.ο?κ ?π?στευσαν ο?ν ο? ?ουδα?οι περ? α?το? ?τι ?ν τυφλ?? (blind) (Jn. 9:18) 7.δι? π?στεω? ?ησο? Χριστο?, κα? ?με?? ε?? Χριστ?ν ?ησο?ν ?πιστε?σαμεν (Gal 2:16) 8.κα? πολλο? ?π?στευσαν ε?? α?τ?ν ?κε? (Jn. 10:42) 9.γνωστ?ν (known) δ? ?γ?νετο καθ’ ?λη? τ?? ??ππη? (Joppa) κα? ?π?στευσαν πολλο? ?π? τ?ν κ?ριον (Acts 9:42) 10.?λθεν γ?ρ ?ω?ννη? πρ?? ?μ?? ?ν ?δ? δικαιοσ?νη? (righteousness), κα? ο?κ ?πιστευσατε α?τ? (Mat. 21:32) 11.?π?στευσεν ? ?νθρωπο? τ? λ?γ? ?ν ε?πεν α?τ? ? ?ησο?? κα? ?πορε?ετο (Jn. 4:50) 12.τ? (what?) γ?ρ ? γραφ? λ?γει; ?π?στευσεν δ? ?βρα?μ τ? θε? κα? ?λογ?σθη (it was reckoned) α?τ? ε?σ δικαιοσ?νην (Rom. 4:3) 13.?κουσεν ?ησο?? ?τι ?ξ?βαλον (he was thrown out) α?τ?ν ?ξω (outside) κα? ε?ρ?ν (after finding) α?τ?ν ε?πεν, Σ? πιστε?ει? ε?? τ?ν υ??ν το? ?νθρ?που; (Jn. 9:35) 14.? ο?ν Μ?ρθα ?? ?κουσεν ?τι ?ησο?? ?ρχεται (Jn. 11:20) 15.?κο?σατε ?τι ?γ? ε?πον ?μ?ν? ?π?γω (I am leaving) κα? ?ρχομαι πρ?? ?μ?? (Jn. 14:28) 4. Think Greek (10)1.you (pl) believed in Jesus 2.they heard that Peter was holy 3.the father spoke to the son 4.he takes up his blood 5.you yourselves are the light of the world 5. Vocabulary Review (20)1. διδ?σκω__________________________2. χ?ρι?__________________________3. ο?ν__________________________4. ?γιο?__________________________5. ?π?ρ (gen.)__________________________6. blood__________________________7. name__________________________8. way__________________________9. and not, nor__________________________10. you (pl)__________________________6. Current Vocabulary Word Search (10)-1771651778000ασωφιετσ-11430011684000ιοοεβδοο-11430014668500σρδλτμπτ-11430017653000 υεκπλιορ-1143009207500οτλασασα-11430012128500ξεθμφγζη-11430015113000ρφτεκνον-11430018097500οναρτιθοVocab words: find and circle in the puzzleotherdifferentbreadeyeit is necessarychildyet, stillplaceauthoritylightChapter 16: Going Passive Aorist and Future FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise: 1. ε?ρ?θη 3 Sg. API from ε?ρ?σκω meaning “he/she/it was found” (Mat. 1:18) 2. ?βαπτ?σθητε 2 Pl. API from βαπτ?ζω meaning “you were baptized” (Acts 19:3) 3. ?σ?θημεν 1 Pl. API from σ?ζω meaning “we were saved” (Rom. 8:24) 4. ?πιστε?θην 1 Sg. API from πιστε?ω meaning “I was trusted” (Tit. 1:3) 5. ?διδ?χθησαν3 Pl. API from διδ?σκω meaning “they were taught” (Mat. 28:15) 6. ?λ?θη 3 Sg. API from λ?ω meaning “he/she/it was loosed” (Mk. 7:35) 7. ε?ρ?θησαν 3 Pl. API from ε?ρ?σκω meaning “they were found” (Lk. 17:18) 8. ?ρρ?θη 3 Sg. API from λ?γω meaning “he/she/it was said” (Mat. 5:31) 9. ?διδ?χθητε 2 Pl. API from διδ?σκω meaning “you were taught” (2 Th. 2:15) 10. βαπτισθ?σετε2 Pl. FPI from βαπτ?ζω meaning “you will be baptized” (Mk. 10:39) Translations: 1. ο? δ? ?κο?σαντε? (after hearing) After hearing the king, they left andτο? βασιλ?ω? ?πορε?θησαν behold the star which they saw in the eastκα? ?δο? ? ?στ?ρ (star), ?ν ε?δον ?ν τ? ?νατολ? (east) (Mat. 2:9) 2. Φων? ?ν ?αμ? ?κο?σθη "A voice in Ramah was heard"(Mat. 2:18) 3. Π?λιν ?κο?σατε ?τι ?ρρ?θη Again, you heard that it was said toτο?? ?ρχα?οι? (Mat. 5:33) the ancients (those of old) 4. κα? ?σ?θη ? γυν? ?π? And the woman was healed from that hourτ?? ?ρα? ?κε?νη? (Mat. 9:22) 5. ?ν ?κε?ν? τ? καιρ? (time) At that time Jesus went on the Sabbath?πορε?θη ? ?ησο?? το?? through the grain fields. σ?ββασιν (sabbath) δι? τ?ν σπορ?μων (grain fields) (Ma. 12:1) 6. ? δ? ο?κ ?πεκρ?θη α?τ? But he did not answer her a wordλ?γον (Mat. 15:23) 7. κα? ?ρ?τησαν (they asked) And they asked him, "Who then are you? α?τ?ν? Τ? ο?ν σ?; ?λ?α? Are you Elias?" And he said “I amε?; Κα? λ?γει? Ο?κ ε?μ?. ? not.” "Are you the prophet?" And he προφ?τη? ε? σ?; κα? answered, "No."?πεκρ?θη? Ο? (Jn. 1:21) 8. λ?γει α?τ? Ναθανα?λ? And Nathaniel said to him, π?θεν (how) με γιν?σκει?; "How do you know me?" Jesus ?πεκρ?θη ?ησο?? κα? ε?πεν answered and said to himα?τ? (Jn. 1:48) 9. κα? ?ποκτενο?σιν α?τ?ν, κα? And they will kill him, and the τ? τρ?τ? ?μ?ρ? ?γερθ?σεται third day he will be raised.(Mat. 17:23) 10. κα? πολλο? ψευδοπροφ?ται And many false prophets will be?γερθ?σονται (Mat. 24:11) raised 11. ?τι ?ω?ννη? μ?ν ?β?πτισεν For John baptized with water, ?δατι, ?με?? δ? ?ν πνε?ματι but you will be baptized with the βαπτισθ?σεσθε ?γ?? ο? Holy Spirit after not these manyμετ? πολλ?? τα?τα? ?μ?ρα? days(Acts 1:5) Name _________________________________Chapter 16: Aorist and Future Passive VerbsGoing Passive (Aorist and Future)1. Parsing Party: (30)?λ?θην1 Sg.APIfrom λ?ωI was loosed1. ?κρ?θησαν2. ε?ρ?θημεν3. λυθ?σ?4. ?γεν?θητε5. λυθ?σονται6. ?πιστε?θη7. λ?θησ?μεθα8. ?κουσθ?σεται9. ?πεστ?λη10. ?βλ?θη11. λ?θ?σεσθε12. ?ρρ?θησαν13. ?πεστ?λην14. λυθ?σομαι15. ε?ρεθησ?μεθα2. Translate the following short lines: (15)1.?τε ο?ν ?γ?ρθη ?κ νεκρ?ν (Jn. 2:22) 2.?κ το? α??νο? ο?κ ?κο?σθη (Jn. 9:32) 3.λυθ?σεται ? σαταν?? (Rev. 20:7) 4.Φων? ?ν ?αμ? ?κο?σθη (Mat. 2:18) 5.?κο?σατε ?τι ?ρρ?θη? ?φθαλμ?ν ?ντ? ?φθαλμο? (Mat. 5:38) 6.κα? ?σ?θη ? γθν? ?π? τ?? ?ρα? ?κε?νη? (Mat. 9:22) 7.?τι ?π? το?το ?πεστ?λην (Lk. 4:43) 8.?κο?σθη ?τι ?ν ο?κ? ?στ?ν (Mk. 2:1) 9.?τι ?ω?ννη? ?γ?ρθη ?κ νεκρ?ν (Lk. 9:7) 10.?σοι ?βαπτ?σθημεν ε?? Χριστ?ν ?ησο?ν (Rom. 6:3) 11.σ?ματα τ?ν . . . ?γ?ων ?γ?ρθησαν (Mat. 27:52) 12.προφ?τη? μ?γα? ?γ?ρθη ?ν ?μ?ν (Lk. 7:16) 13.βληθ?σεται Βαβθλ?ν ? μεγ?λη π?λι? (Rev. 18:21) 14.κα? ?βλ?θη ε?? τ?ν γ?ν (Rev. 8:7) 15.?ν τ? φωτ? ?κουσθ?σεται (Lk. 12:3) 3. Translate the following long lines: (15)1.?κε?νη δ? ?? ?κουσεν ?γ?ρθη ταχ? (quickly) κα? ?ρχετο πρ?? α?τ?ν (Jn. 11:29) 2.δι’?μο? ??ν τι? ε?σ?λθ? (may enter) σωθ?σεται κα? ε?σελε?σεται κα? ?ξελε?σται κα? νομ?ν (pasture) ε?ρ?σει (Jn. 10:9) 3.?πεκρ?θησαν κα? ε?παν α?τ?? ?ν ?μαρτ?αι? σ? ?γενν?θη? (you were born) ?λο? κα? σ? διδ?σκει? ?μ??; Κα? ?ξ?βαλον α?τ?ν ?ξω (Jn. 9:34) 4.ο?κ ?στιν ?δε (here), ?γ?ρθη γ?ρ καθ?? ε?πεν (Mat. 28:6) 5.ν?ν κρ?σι? (judgment) ?στ?ν το? κ?σμου το?του, ν?ν ? ?ρχων (ruler) το? κ?σμου το?του ?κβληθ?σεται ?ξω (Jn. 12:31) 6.?τι ? ?δελφ?? σου ο?το? νεκρ?? ?ν κα? ?ζησεν, κα? ?πολωλ?? (having been lost) . . . ε?ρ?θη (Lk. 15:32) 7.?πεστ?λη ? ?γγελο? Γαβρι?λ ?π? το? θεο? ε?? π?λιν τ?? Γαλιλα?α? ? . . . Ναζαρ?θ (Lk. 1:26) 8.ε?παν ο?ν ο? μαθητα? α?τ?? Κ?ριε, ε? (if) κεκο?μηται (he has slept) σωθ?σεται (Jn. 11:12) 9.?τι ?ω?ννη? μ?ν ?β?πτισεν (he baptized) ?δατι (by water), ?με?? δ? ?ν πνε?ματι βαπτισθ?σεσθε ?γ?? ο? ματ? πολλ?? τα?τα? ?μ?ρα? (Acts 1:5) 10.κα? α?το? ?ξηγο?ντο (reported) τ? (things that had happened) ?ν τ? ?δ? κα? ?? (how) ?γν?σθη α?το?? ?ν τ? κλ?σει (breaking) το? ?ρτου (Lk. 24:35) 11.κα? πολλο? ψεθδοπροφ?ται ?γεθ?σονται κα? πλαν?σουσιν (deceive) πολλο?? (Mat. 24:11) 12.?ν ? γ?ρ κρ?ματι (judgment) κρ?νετε κριθ?σεσθε (Mat. 7:2) 13.ο? δ? υ?ο? τ?? βασιλε?α? ?κβληθ?σονται ε?σ τ? σκ?το? (darkness) (Mat. 8:12) 14.?? γ?ρ ?χει, δοθ?σεται (it will be given) α?τ?? κα? ?? ο?κ ?χει, κα? ? ?χει ?ρθ?σεται (will be taken) ?π’ α?το? (Mk. 4:25) 4. Think Greek (10)1.the high priest was sent 2.the good father was heard 3.you (sg.) will be judged 4.you (pl) will be saved into eternity 5.Paul remained in the house 5. Vocabulary Review (20)1. δε?___________________________2. καλ??___________________________3. α?ρω___________________________4. περ? (gen.)___________________________5. ?ξουσ?α___________________________6. child___________________________7. light___________________________8. body___________________________9. soul___________________________10. faith___________________________6. Current Vocabulary Story (10)Once upon a time there was a very passive town of little gophers. They continually watched ___________ on TV but did not really do anything. They were not ___________ to break out of their passiveness and in the whole ___________ the gopher houses were all the same from ever in the past to ___________ or so it seemed. They could not lift their ___________ or perhaps I should say paw, and their whole race or ___________ could not shake it as they watched gopher TV every night. Then a ___________ of the gopher temple decided to inquire of a human ___________ who was tremendously active how the passive spell could be broken. ___________ the great gopher decided that as ___________ their nation was, perhaps they should go online in Minnesota and then they would shake gopher passiveness by becoming interactive.Ch. 17: Contract Verb FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise: 1. ?ζητ?σαμεν 1 Pl. AAI from ζητ?ω meaning “we sought” (Acts 16:10) 2. ποιο?μεν 1 Pl. PAI from ποι?ω meaning “we make” (Jn. 11:47) 3. καλ?σουσιν 3 Pl. FAI from καλ?ω meaning “they will call” (Mat. 1:23) 4. ζ?σομεν 1 Pl FAI from ζ?ω meaning “we will live” (Rom. 6:2) 5. ?πο?ησα 1 Sg. AAI from ποι?ω meaning “I did” (Jn. 4:29) 6. ?ζ?τησεν 3 Sg. AAI from ζητ?ω meaning “he/she/it sought” (2 Tim. 1:17) 7. ?κ?λεσεν 3 Sg. AAI from καλ?ω meaning “he/she/it/ called” (Mat. 1:25) 8. ποι?σει? 2 Sg. FAI from ποι?ω meaning “you will do” (Heb. 8:5) 9. ?κ?λουν 3 Pl. IAI from καλ?ω meaning “they were calling” (Lk. 1:59) 10. ζητ?σουσιν 3 Pl. FAI from ζητ?ω meaning “they will seek” (Lk. 13:24) Translations 1. ?ν ?ρχ? ?πο?ησεν ? θε?? τ?ν In the beginning God made the ο?ραν?ν κα? τ?ν γ?ν (Gen. 1:1) heaven and the earth 2. κα? ?πο?ησεν ? θε?? τ?ν ?νθρωπον And God made the man according κατ’ ε?κ?να (image) θεο? ?πο?ησεν to the image of God he made him, α?τ?ν ?ρσεν (male) κα? θ?λυ male and female he made them(female) ?πο?ησεν α?το?? (Gen. 1:27) 3. κα? ε?δεν ? θε?? τ? π?ντα ?σα And God saw all which he?πο?ησεν (Gen. 1:31) made 4. κα? ?κ?λεσεν κ?ριο? ? θε?? τ?ν And the Lord God called Adam and ?δ?μ κα? ε?πεν α?τ?? ?δ?μ said to him, "Adam, where areπο? (where?) ε?; (Gen. 3:9)you?" 5. κα? ε?πεν ?δ?μ το?το ν?ν ?στο?ν And Adam said "This is now bone (bone) ?κ τ?ν ?στ?ων μου κα? from my bone and flesh from myσ?ρξ ?κ τ?? σαρκ?? μου α?τη flesh she will be called woman κληθ?σεται γυν? ?τι ?κ το? because she was taken out of her?νδρ?? α?τ?? ?λ?φθηman(λαμβ?νω) (Gen. 2:23) 6. κα? ?κ?λεσαν ?εβεκκαν κα? And they called Rebekah and saidε?παν α?τ? πορε?σ? μετ? to her, "Will you go with this το? ?νθρ?που το?του; man?"(Gen. 24:58) 7. κα? ?κ?λεσεν ? θε?? τ? φ?? And God called the light day?μ?ραν (Gen. 1:5) 8. ? δ? ε?πεν? Το?? ?δελφο?? μου But he said, "I am seeking myζητ? (Gen. 37:16)brothers"Name ____________________________________Chapter 17: Contract VerbsVerbal Contractions1. Parsing:λαλ?1 Sg.PAIfrom λαλ?ωI speak1. λαλε??2. πληρ?3. ?γαπ?4. λαλο?μεν5. πληρο?τε6. ?γαπ?μεν7. λαλο?σι(ν)8. πληρο??9. ?γαπ?10. λαλε?11. πληρο?μεν12. ?γαπ??13. λαλε?τε14. πληρο?σι(ν)15. ?γαπ?τε2. Translate the following short lines: (15)1.Τ? (what) ζητε?? ? Τ? (why) λαλε?? μετ’α?τ??; (Jn. 4:27) 2.τ? (what) ποιε? (Jn. 7:51) 3.? ο?δαμεν (we know) λαλο?μεν (Jn. 3:11) 4.ο? ζητ? τ? θ?λημα τ? ?μ?ν (Jn. 5:30) 5.?γαπ? τ?ν πατ?ρα (Jn. 14:31) 6.?μαρτ?αν ο? ποιε? (1?Jn. 3:9) 7.?τι ?γαπ?μεν το?? ?δελφο?? (1?Jn. 3:14) 8.σ? ποιε?? (Jn. 3:2) 9.λαλ? ε?? τ?ν κ?σμον (Jn. 8:26) 10.τ? (what) ζητε?τε; (Jn. 1:38) 11.?γαπ?? με πλ?ον (more than) το?των; (Jn. 21:15) 12.τ?? (who) σε ζητε? ?ποκτε?ναι (to kill); (Jn. 7:20) 13.?μο? ο? λαλε??; (Jn. 19:10) 14.? πατ?ρ ?γαπ? τ?ν υ??ν (Jn. 3:35) 15.?γ? ?γαπ? ?ν ?ληθε?? (2 Jn. 1:1) 3. Translate the following long lines: (15)1.?γαπ? γ?ρ τ? ?θνο? ?μ?ν κα? τ?ν συναγωγ?ν α?τ?? ?κοδ?μησεν (he built) (Lk. 7:5) 2.? πατ?ρ ?γαπ? τ?ν υ??ν κα? π?ντα δ?δωκεν (has given) ?ν τ? χειρ? α?το? (Jn. 3:35) 3.δι? το?τ? με ? πατ?ρ ?γαπ? ?τι ?γ? τ?θημι (I lay down) τ?ν ψυχ?ν μου (Jn. 10:17) 4.?πεκρ?θη ?ησο?? κα? ε?πεν α?τ?? ??ν (if) τι? (anyone) ?γαπ? με τ?ν λ?γον μου τηρ?σει (he/she will keep) (Jn. 14:23) 5.ζητε?τε δ? πρ?τον τ?ν βασιλε?αν [ το? θεο? ] κα? τ?ν δικαιοσ?νην α?το? (Mat. 6:33) 6.?λλ’ ?να γν? (it may know) ? κ?σμο? ?τι ?γαπ? τ?ν πατ?ρα, κα? καθ?? ?νετε?λατ? (he has commanded) μοι ? πατ?ρ, ο?τω? ποι?(Jn. 14:31) 7.?γαπ? τ?ν θε?ν κα? τ?ν ?δελφ?ν α?το? μισ? (he hates), ψε?στη? (liar) ?στ?ν? (1?Jn. 4:20) 8.ο? Μω???? δ?δωκεν (he gave) ?μ?ν τ?ν ν?μον; Κα? ο?δε?? ?ξ ?μ?ν ποιε? τ?ν ν?μον (Jn. 7:19) 9.τ? (what) ποιο?μεν ?τι ο?το? ? ?νθρωπο? πολλ? ποιε? σημε?α (signs); (Jn. 11:47) 10.ο?κ?τι (no longer) λ?γω ?μ?? δο?λου?, ?τι ? δο?λο? ο?κ ο?δεν (he knows) τ? (what) ποιε? α?το? ? κ?ριο? (Jn. 15:15) 11.ε?πον ο?ν α?τ?? Τ? (what) ο?ν ποιε?? σ? σημε?ον (sign); (Jn. 6:30) 12.?πεκρ?θησαν α?τ? ο? ?ουδα?οι? Περ? καλο? ?ργου ο? λιθ?ζομεν (we are stoning) σε ?λλ? περ? βλασφημ?α?, κα? ?τι σ? ?νθρωπο? ?ν (being) ποιε?? σεαυτ?ν θε?ν (Jn. 10:33) 13.α?τ? τ? ?ργα ? ποι? μαρτθρε? (it testifies) περ? ?μο? ?τι ? πατ?ρ με ?π?σταλκεν (he has sent) (Jn. 5:36) 14.λ?γει α?το??? Π?? (how) ο?ν Δαυ?δ ?ν πνε?ματι καλε? α?τ?ν κ?ριον; (Mat. 22:43) 15.ε? ο? ποι? τ? ?ργα το? πατρ?? μου, μ? (not) πιστε?ετε μοι (Jn. 10:37) 4. Think Greek (10)1.he calls her 2.we exhort you (pl) 3.if I am able 4.they seek him with a light 5.a nation makes bread 5. Vocabulary Review (10)1. ?σο?__________________________2. ?ρτο?__________________________3. ?φθαλμ??__________________________4. α?ρω__________________________5. ?π? (gen.)__________________________6. one another__________________________7. different__________________________8. blood__________________________9. king__________________________10. I am able__________________________6. Current Vocabulary Crossword Puzzle (10) 8 ___ ___ ___ 3 4 10 ___ 5 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 2 6 71 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 9 ___ ___ ___ ___ ___ ___ AcrossDown1. I urge, exhort2. I complete, fill5. I seek3. I call9. if4. I live6. I say7. I eat8. I do, make10. or, eitherCh. 18: Getting it Perfect foldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise 1. πεπο?ηκεν 3 Sg. RAI from ποι?ω meaning "he/she/it has done" (Lk. 1:25) 2. ο?δατε 2 Pl. RAI from ο?δα meaning "you know" (Mat. 7:11) 3. ?π?σταλκεν 3 Sg. RAI from ?ποστ?λλω "he/she/it has sent" (Lk. 4:18)4. πεπλ?ρωται3 Sg. RM/PI from πληρ?ω meaning "he/she/it has been fulfilled (Lk. 4:21) 5. ?λ?λυθα? 2 Sg. RAI from ?ρχομαι meaning "you have come" (Jn 3:2) 6. ??ρακαν3 Pl. RAI from ?ρ?ω meaning "they have seen" (Lk. 9:36) 7. πεποι?καμεν1 Pl. RAI from ποι?ω meaning "we have done" (Lk. 17:10) 8. ?κ?κοα?2 Sg. RAI from ?κο?ω meaning "you have heard" (Deut. 4:33) 9. ?γνωκα1 Sg RAI from γιν?σκω meaning "I have known" (Jn. 5:42) 10. λελαλ?κατε2 Pl. RAI from λαλ?ω meaning "you have spoken" (Num. 14:28)Translations 1. Θ?γατερ (daughter)? ? π?στι? σου "Daughter, your faith has healed σ?σωκ?ν σε. Κα? ?σ?θη ? γυν? you." And the woman was healed ?π? τ?? ?ρα? ?κε?νη? (Mat. 9:22) from that hour. 2. κα? λ?γει α?το??? Γ?ργραπται? And he said to them, "It has been ? ο?κ?? μου ο?κο? προσευχ?? written 'My house will be called a (prayer) κληθ?σεται (Mat. 21:13)house of prayer'" 3. ε?πεν? ?μ?ν λ?γω ?μ?ν, He said, "Truly I say to you, ο?κ ο?δα ?μ?? (Mat. 25:12) I do not know you" 4. ? μ?ν υ??? το? ?νθρ?που ?π?γει Indeed the son of man goes just as(goes) καθ?? γ?γραπται περ? it has been written concerning himα?το? (Mat. 26:24) 5. ο?το?? ?στιν ?π?ρ ο? ?γ? ε?ον? This one is the one concerning?π?σω (after) μου ?ρχεται ?ν?ρ whom I spoke, "After me comes a?? ?μπροσθ?ν (before) μου man who has surpassed me,γ?γονεν, ?τι πρ?τ?? μου ?ν because he was before me. (Jn. 1:30) 6. κ?γ? ??ρακα κα? μεμαρτ?ρηκα And I have seen and have testified(I have testified) ?τι ο?τ?? ?στιν that this one is the Son of ? υ??? το? θεο? (Jn. 1:34) God 7. ε?ρ?σκει ο?το? πρ?τον τ?ν This one first found his own ?δελφ?ν τ?ν ?διον (his own) brother Simon and he said to him, Σ?μωνα κα? λ?γει α?τ?? "We have found the Messiah"Ε?ρ?καμεν τ?ν Μεσσ?αν (Jn. 1:41) 8. κα? κ?κληται τ? ?νομα α?το? And his name has been called the? λ?γο? το? θεο? (Rev. 19:13)Word of God 9. Ο?δ? σου τ? ?ργα ?τι ?νομα "I know your works that you have a?χει? (Rev. 3:1)name" 10. ?ν το?τ? ?στ?ν ? ?γ?πη, ο?χ In this is love, not that we have?τι ?με?? ?γαπ?καμεν τ?ν loved Godθε?ν (1 Jn. 4:10) Name ___________________________________Chapter 18: Perfect VerbsPerfecting the Perfect Verbs1. Parsing Party: (15)—R = perfectλ?λυσαι2 Sg.RM/PIλ?ωyou have been loosed1. β?βληται2. σ?σωκεν3. ?γ?γερται4. ο?δα?5. γ?γονεν6. ??ρακεν7. ε?ρ?καμεν8. ?κηκ?ατε9. ?λ?λυθα?10. ?ωρ?καμεν11. πεπ?στευκεν12. ?λ?λυθεν13. γ?γραπται14. ε?ρηκα?15. ε?σεληλ?θατε2. Translate the following short lines: (15)1.?π’?ρχ?? δ? ο? γ?γονεν ο?τω? (Mat. 19:8)2.ο?τω? γ?ρ γ?γραπται δι? το? προφ?του (Mat. 2:5) 3.ο?δεν γ?ρ ? πατ?ρ ?μ?ν ? ο?ρ?νιο? (Mat. 6:32) 4.?τι μ? πεπ?στευκεν ε?? τ? ?νομα (Jn. 3:18) 5.? π?στι? σου σ?σωκ?ν σε (Mat. 9:22) 6.α?τη ο?ν ? χαρ? (joy) ? ?μ? (my: adj. ?μ?) πεπλ?ρωται (Jn. 3:29) 7.α?τ?? ?γ?πησεν ?μ?? (1?Jn. 4:10) 8.?στιν α?τη ? ?γγελ?α (message) ?ν ?κηκ?αμεν ?π’α?το? (1?Jn. 1:5) 9.?ξ α?το? γεγ?ννηται (1?Jn. 2:29) 10.κα? λ?γει α?τ?? Ε?ρ?καμεν τ?ν Μεσσ?αν (Jn. 1:41) 11.ο?τε φων?ν α?το? π?ποτε (ever) ?κηκ?ατε (Jn. 5:37) 12.? γ?γραφα, γ?γραφα (Jn. 19:22) 13.? πατ?ρ με ?π?σταλκεν (Jn. 5:36) 14.?κηκ?ατε ?τι ?ρχεται (1?Jn. 4:3) 15.?ν το?τ? ?γν?καμεν τ?ν ?γ?πην (1?Jn. 3:16) 3. Translate the following long lines: (15)1.ο? δ? ε?παν α?τ?? ?ν Βηθλ?εμ τ?? ?ουδα?α?? ο?τω? γ?ρ γ?γραπται δι? το? προφ?του (Mat. 2:5)? δ? ?ποκριθε?? (?answering, ptc.) ε?πεν? Γ?γραπται? ο?κ ?π’?ρτ? μ?ν? (alone) ζ?σεται ? ?νθρωπο?, ?λλ’ ?π? παντ? ??ματι (word) ?κπορευομ?ν? (coming from) δι? στ?ματο? (mouth) θεο? (Mat. 4:4) 3.θ?γατερ? (daughter) ? π?στι? σου σ?σωκ?ν σε. Κα? ?σ?θη ? γυν? ?π? τ?? ?ρα? ?κε?νη? (Mat. 9:22) 4.ε?ρ?σκει ο?το? πρ?τον τ?ν ?δελφ?ν τ?ν ?διον Σ?μωνα κα? λ?γει α?τ?? Ε?ρ?καμεν τ?ν Μεσσ?αν (Jn. 1:41) 5.ε?ρ?σκει Φ?λιππο? τ?ν Ναθανα?λ κα? λ?γει α?τ?? ?ν ?γραψεν Μω???? ?ν τ? ν?μ? κα? ο? προφ?ται ε?ρ?καμεν, ?ησο?ν υ??ν το? ?ωσ?φ τ?ν ?π? Ναζαρ?τ (Jn. 1:45) 6.ο?το? ?λθεν πρ?? α?τ?ν νυκτ?? (night) κα? ε?πεν α?τ?? ?αββ?, ο?δαμεν ?τι ?π? θεο? ?λ?λυθα? διδ?σκαλο? (teacher) (Jn. 3:2) 7.?μ?ν ?μ?ν λ?γω σοι ?τι ? ο?δαμεν λαλο?μεν κα? ? ?ωρ?καμεν μαρτυρο?μεν (we are witnessing), κα? τ?ν μαρτυρ?αν (witness) ?μ?ν ο? λαμβ?νετε (Jn. 3:11)8.τ? φ?? ?λ?λυθεν ε?? τ?ν κ?σμον κα? ?γ?πησαν ο? ?νθρωποι μ?λλον (more) τ? σκ?το? (darkness) ? (than, or) τ? φ??? ?ν γ?ρ α?τ?ν πονηρ? (evil) τ? ?ργα (Jn. 3:19)9.γ?ρ ?κηκ?αμεν κα? ο?δαμεν ?τι ο?τ?? ?στιν ?ληθ?? (truly) ? σωτ?ρ το? κ?σμου (Jn. 4:42)10.κα? ?ποστ?λλουσιν α?τ? το?? μαθητ?? α?τ?ν μετ? τ?ν ?ρ?διανπ?ν (Herodians) λ?γοντε? (saying)? Διδ?σκαλε, (teacher), ο?δαμεν ?τι ?ληθ?? ε? κα? τ?ν ?δ?ν το? θεο? ?ν ?ληθε?? διδ?σκει? (Mat. 22:16)11.? ?ωρ?καμεν κα? ?κηκ?αμεν, ?παγγ?λλομεν (we declare) κα? ?μ?ν, ?να κα? ?με?? κοινων?αν (fellowship) ?χητε (you might have) μεθ’ ?μ?ν . . . μετ? το? πατρ?? κα? μετ? το? υ?ο? α?το? ?ησο? Χριστο? (1?Jn. 1:3)12.περ? δ? τ?? ?μ?ρα? ?κε?νη? κα? ?ρα? ο?δε?? (no one) ο?δεν, ο?δ? ο? ?γγελοι τ?ν ο?ραν?ν ο?δ? ? υ???, ε? μ? (ε? μ? = except) ? πατ?ρ μ?νο? (Mat. 24:36)13.κα? ?με?? πεπιστε?καμεν κα? ?γν?καμεν ?τι σ? ε? ? ?γιο? το? θεο? (Jn. 6:69)14.κα? ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?γν?καμεν α?τ?ν, ??ν (if) τ?? ?ντολ?? (commands) α?το? τηρ?μεν (we keep) (1?Jn. 2:3)15.?γ? φ?? ε?? τ?ν κ?σμον ?λ?λυθα (Jn. 12:46)4. Think Greek (10)1.It has been written to you (pl) 2.They walk in peace 3.She loved him 4.We have called you brothers 5.They are good 5. Vocabulary Review: Translate the following (20)1. ?σθ?ω________________________2. χε?ρ________________________3. ?τι________________________4. ?διο?________________________5. παρ? (dat.)________________________6. high priest________________________7. city________________________8. place________________________9. soul________________________10. I die________________________6. Current Vocabulary Word Search3937635140970003480435140970003023235140970002566035140970002108835140970001651635140970001194435140970007372351409700028003514097000-6286514097000ηαγδεηνοσπ-628655651500χνσειρηνηε-628658636000φιυγεμγσωρ-6286511557000ααμσλτεκυι-6286514541500ιμαδοσνλβπ-628656096000κοραωινσμα-628659080500ιειπεεανιτ-6286512065000οβζδβιωκηε-6286514986000θοαδιοθζιω-628656540500δφλπυψτφκδVocab words: find and circle in the puzzleI begethouserighteousnessI seeif, whenI walkpeacehowI knowI fearChapter 19: Present Participle FoldoversFold under the right side of the sheetParsing Paradise 1. ζητο?ντε? PA Ptc. Nom. Pl. M. from ζητ?ω meaning "seeking" (Mat. 2:20) 2. ποιο?ν PA Ptc. Nom./Acc. Sg. N. from ποι?ω meaning "making" (Mat. 3:10) 3. καθ?μενο? PD Ptc. Nom. Sg. M. from κ?θημαι meaning "sitting" (Mat. 4:16) 4. β?λλοντα? PA Ptc. Acc. Pl. M. from β?λλω meaning "casting" (Mat. 4:18) 5. διδ?σκων PA Ptc. Nom. Sg. M. from διδ?σκω "teaching" (Mat. 4:23) 6. ?γαπ?ντα? PA Ptc. Acc. Pl. M. from ?γαπ?ω meaning "loving" (Mat. 5:46) 7. προσευχ?μενοιPD Ptc. Nom. Pl. M. from προσε?χομαι "praying" (Mat. 6:7) 8. ?ντα PA Ptc. Acc. Sg. M. from ε?μ?< meaning "being" (Mat. 6:30) 9. ε?σερχ?μενοιPD Ptc. Nom. Pl. M. from ε?σ?ρχομαι "entering" (Mat. 7:13) 10. λεγομ?νοι? PM/P Ptc. Dat. Pl. M./N. from λ?γω meaning "being said/being said for themselves" (Acts 27:11)Translations 1. τ?τε ?πληρ?θη τ? ?ηθ?ν (what had Then was fulfilled what had been been spoken) δι? ?ερεμ?ου το? spoken through Jeremiah the προφ?του λ?γοντο? (Mat. 2:17)prophet saying 2. κα? ε?δεν [τ?] πνε?μα [το?] θεο? And he saw the Spirit of God καταβα?νον (descending) ?σε? descending as a dove and comingπεριστερ?ν (dove) [κα?] upon him?ρχ?μενον ?π’α?τ?ν (Mat. 3:16) 3. Περιπατ?ν δ? παρ? τ?ν But while walking beside the sea ofθ?λασσαν τ?? Γαλιλα?α? Galilee, he saw two brothersε?δεν δ?ο ?δελφο?? (Mat. 4:18) 4. κα? π?? ? ?κο?ων μου το?? λ?γου? And everyone hearing these wordsΤο?του? κα? μ? ποι?ν α?το?? of mine and not doing them(Mat. 7:26) 5. ?ν γ?ρ διδ?σκων α?το?? ?? For he was teaching them as one?ξουσ?αν ?χων κα? ο?χ ?? having authority and not as theirο? γραμματε?? (scribes)scribesα?τ?ν (Mat. 7:29) 6. Τα?τα α?το? λαλο?ντο? While he was speaking these α?το?? ?δο? ?ρχων (Mat. 9:18) things to them, behold a ruler 7. ε?σερχ?μενοι δ? ε?? τ?ν ο?κ?αν But while entering into the house(Mat. 10:12) 8. ? φιλ?ν πατ?ρα ? μητ?ρα "The one loving father or mother?π?ρ ?μ? ο?κ ?στιν μου more than me is not worthy of me"?ξιο? (Mat. 10:37) 9. ?λθεν ? υ??? το? ?νθρ?που The Son of Man came eating and?σθ?ων κα? π?νων (drinking), drinking, and they say, "behold aκα? λ?γουσιν, ?δο? ?νθρωπο? man . . .". . . (Mat. 11:19) 10. ?τι α?το? λαλο?ντο? το?? While he was still speaking to the?χλοι? ?δο? ? μ?τηρ κα? crowds, behold, his mother andο? ?δεφο? α?το? (Mat. 12:46) brothers 11. δι? το?το ?ν παραβολα?? α?το?? Because of this I spoke to themλαλ?, ?τι βλ?ποντε? ο? in parables, because while seeingβλ?πουσιν κα? ?κο?οντεσ they do not see and while hearingο?κ ?κο?ουσιν (Mat. 13:13) they do not hear 12. ?λθεν πρ?? α?το?? περπατ?ν He came to them walking upon the?π? τ?ν θ?λασσαν (Mat. 14:25) seaName _________________________ ____________Chapter 19: Present Participles1. Parsing Party: (30)λ?οντιPA Ptc.Dat. Sg.M/Nfrom λ?ωLoosing1. λ?γοντι2. ?χο?ση?3. ?ν4. λεγ?μενοι5. ?χομ?νου6. ?χοντε?7. λεγο?σ?8. ?χ?μενα9. λεγομ?νην10. λ?γοντα11. ?χ?ντων12. ο?σαι13. λεγομ?νου?14. ?χομ?ν?15. ?ντα?2. Translate the following short lines: (15)1.?κο?ων α?το? (Jn. 3:29) 2.δ?καιο? ?ν κα? μ? θ?λων (Mat. 1:19) 3.κα? ?λθεν βλ?πων (Jn. 9:7) 4.?π? κυρ?ου δι? το? προφ?του λεγοντο? (Mat. 1:22) 5.ζητο?ντε? δικαιωθ?ναι (to be justified) ?ν Χριστ? (Gal 2:17) 6.ο? ζητο?ντε? τ?ν ψυχ?ν το? παιδ?ου (child) (Mat. 2:20) 7.τ? γραφ?μενα βιβλ?α (books) (Jn. 21:25) 8.?λλ? ?χλο? ο?το? ? μ? γιν?σκων τ?ν ν?μον (Jn. 7:49) 9.? τ?ν λ?γον μου ?κο?ων (Jn. 5:24) 10.ε?? π?λιν τ?? Σαμαρε?α? λεγομ?νην Συχ?ρ (Sychar) (Jn. 4:5) 11.Μεσσ?α? ?ρχεται ? λεγ?μενο? Χριστ?? (Jn. 4:25) 12.? μ? ?γαπ?ν μ?νει ?ν τ? θαν?τ? (1?Jn. 3:14) 13.κα? ? πατ?ρ σου ? βλ?πων (Mat. 6:4) 14.?κ το? καλο?ντο? ?μ?? (Gal 5:8) 15.? ποι?ν τ? θ?λημα (will) το? πατρ?? μου (Mat. 7:21) 3. Translate the following long lines: (15)? δ? ?γαπ?ν με ?γαπηθ?σεται ?π? το? πατρ?? μου, κ?γ? ?γαπ?σω α?τ?ν κα? ?μφα?σω (I will reveal) α?τ? ?μαυτ?ν (Jn. 14:21)2.? ?γαπ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?ν τ? φωτ? μ?νει κα? σκ?νδαλον (obstacle) ?ν α?τ? ο?κ ?στιν (1?Jn. 2:10)3.?ρχεται Μαρι?μ ? Μαγδαλην? ?γγ?λλουσα το?? μαθητα?? ?τι ??ρακα τ?ν κ?ριον, κα? τα?τα ε?πεν α?τ? (Jn. 20:18)4.κα? ?δο? φων? ?κ τ?ν ο?ραν?ν λ?γουσα? Ο?τ?? ?στιν ? υ??? μου ? ?γαπητ?? (beloved) (Mat. 3:17)5.?πεκρ?θη α?το?? ? ?ησο??? ?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν ?τι π?? ? ποι?ν τ?ν ?μαρτ?αν δο?λ?? ?στιν τ?? ?μαρτ?α? (Jn. 8:34)6.?με?? ?κ το? θεο? ?σμεν, ? γιν?σκων τ?ν θε?ν ?κο?ει ?μ?ν, ?? ο?κ ?στιν ?κ το? θεο? ο?κ ?κο?ει ?μ?ν. ?κ το?του γινωσκομεν τ? πνε?μα τ?? ?ληθε?α? κα? τ? πνε?μα τ?? πλ?νη? (deception) (1?Jn. 4:6)7.?να π?? ? πιστε?ων ?ν α?τ? ?χ? (he might have) ζω?ν α??νιον (Jn. 3:15)8.ο? περ? το?των δ? ?ρωτ? (I am asking) μ?νον, ?λλ? κα? περ? τ?ν πιστευ?ντων δι? το? λ?γου α?τ?ν ε?? ?μ? (Jn. 17:20)9.ο? γ?ρ ?με?? ?στε ο? λαλο?ντε? ?λλ? τ? πνεπυμα το? πατρ?? ?μ?ν τ? λαλο?ν ?ν ?μ?ν (Mat. 10:20)10.τα?τα λελ?ληκα ?μ?ν παρ’?μ?ν μ?νων (Jn. 14:25)11.?λθεν γ?ρ ?ω?ννη? μ?τε ?σθ?ων μ?τε π?νων (drinking), κα? λ?γουσιν? Δαιμ?νιον (demon) ?χει (Mat. 11:18)12.κα? π?? ? ?χων τ?ν ?λπ?δα (hope) τα?την ?π’ α?τ? ?γν?ζει (he purifies) ?αυτ?ν, καθ?? ?κε?νο? ?γν?? (pure) ?στιν (1?Jn. 3:3)13.? μ? ?ν μετ’?μο? κατ’?στιν (Mat. 12:30)14.?γ? δ? ο? ζητ? τ?ν δ?ξαν μου? ?στιν ? ζητ?ν κα? κρ?νων(Jn. 8:50)15.κα? ? κ?σμο? παρ?γεται (it passes away) κα? ? ?πιθυμ?α (desire) α?το?, ? δ? ποι?ν τ? θ?λημα το? θεο? μ?νει ε?? τ?ν α??να (1?Jn. 2:17)4. Think Greek (10)1.he was sitting in the sea 2.the disciples followed him 3.I am praying for you (pl.) 4.the time has come 5.you (pl.) ate his bread 5. Vocabulary Review (20)1. ?ρ?ω________________________2. παρακαλ?ω________________________3. δ?ναμαι________________________4. δ?καιο?________________________5. δι? (acc.)________________________6. I walk________________________7. I do, make________________________8. nation________________________9. I remain________________________10. peace________________________6. Current Vocabulary Matching (10)____1. ?κολουθ?ωA.I fall____2. ?ν?πιονB.I pray____3. θ?λασσαC.foot____4. κ?θημαιD.before____5. καιρ??E.not, nor____6. ο?τεF.I follow____7. π?πτωG.I sit____8. πο??H.I come to____9. προσ?ρχομαιI.time____10. προσε?χομαιJ.seaCh. 20: Participling the past -- Aorist FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise 1. ?γερθε?? AP Ptc. Nom. Sg. M. from ?γε?ρω meaning "after being raised" (Mat. 1:24) 2. καλ?σα? AA Ptc. Nom. Sg. M. from καλ?ω meaning "after calling" (Mat. 2:7) 3. ?λθ?ν AA Ptc. Nom. Sg. M. from ?ρχομαι meaning "after coming" (Mat. 2:8) 4. ?δ?ντε? AA Ptc. Nom. Pl. M. from ?ρ?ω meaning "after seeing" (Mat. 2:10) 5. ?ποστε?λα? AA Ptc. Nom. Sg. M. from ?ποστ?λλω meaning "after sending" (Mat. 2:16) 6. βαπτισθε?? AP Ptc. Nom. Sg. M. from βαπτ?ζω meaning "after being baptized" (Mat. 3:16) 7. βληθ?νAP Ptc. Nom. Sg. N. from β?λλω meaning "after being cast" (Mat. 5:13) 8. ε?σελθ?ντο? AA Ptc. Gen. Sg. M./N. from ε?σ?ρχομαι meaning "after entering" (Mat. 8:5) 9. γενομ?νη? AD Ptc. Gen. Sg. F. from γ?νομαι meaning "after being" (Mat. 8:16) 10. ?λθ?ντι AA Ptc. Dat. Sg. M./N. from ?ρχομαι meaning "after going" (Mat. 9:28)Translations 1. τ? γ?ρ ?ν α?τ? γεννηθ?ν ?κ For that which is conceived by herπνε?ματ?? ?στιν ?γ?ουis of the Holy Spirit(Mat. 1:20) 2. κα? ?λθ?ντε? ε?? τ?ν ο?κ?αν ε?δον And after coming into the house, τ? παιδ?ον (child) μετ? Μαρ?α? they saw the child with Mary hisτ?? μητρ?? α?το? (Mat. 2:11) mother 3. Τ?τε ?ρ?δη? ?δ?ν ?τι (Mat. 2:16) Then Herod, after seeing that 4. ?κο?σα? δ? ?τι ?ρχ?λαο? But after hearing that Archelausβασιλε?ει τ?? ?ουδα?α? was ruling Judea instead of his?ντ? (instead of) το? πατρ?? father Herod, he was afraidα?το? ?ρ?δου ?φοβ?θη (Mat. 2:22) 5. ?δ?ν δ? πολλο?? τ?ν Φαρισα?ων But after seeing many of theκα? Σαδδουκα?ων ?ρχομ?νου? Pharisees and Sadducees coming?π? τ? β?πτισμα α?το? ε?πεν for his baptism, he said to themα?το?? (Mat. 3:7) 6. ?δ?ν δ? το?? ?χλου? ?ν?βη ε?? But after seeing the crowds, he τ? ?ρο? (mountain) (Mat. 5:1) went up on the mountain 7. Ε?σελθ?ντο? δ? α?το? ε?? But after his entering intoΚαφαρναο?μ (Mat. 8:5) Capernaum 8. Κα? ?λθ?ν ? ?ησο?? ε?σ τ?ν And Jesus, after coming into Peter'sο?κ?αν Π?τρου ε?δεν (Mat. 8:14) house, saw 9. κα? ?δ?ν ? ?ησο?? τ?ν π?στιν And Jesus, after seeing their faith,α?τ?ν ε?πεν τ? παραλυτικ? said to the paralytic(Mat. 9:2) 10. ?δ?ντε? δ? ο? ?χλοι ?φοβ?θησαν But after seeing, the crowds were κα? ?δ?ξασαν τ?ν θε?ν afraid and they glorified God(Mat. 9:8) 11. Κα? ?λθ?ν ? ?ησο?? ε?? τ?ν And Jesus, after coming into theο?κ?αν το? αρχοντο? κα? house of the ruler, and after ?δ?ν (Mat. 9:23) seeing 12. ο? δ? Φαρισα?οι ?δ?ντε? ε?παν But the Pharisees, after seeing, saidα?τ?, ?δο? ο? μαθητα? σου to him, "Behold your disciples doποιο?σιν ? ο?κ ?ξεστιν ποιε?νthat which is not lawful to do on(to do) ?ν σαββ?τ? (Mat. 12:2) the Sabbath”Name ___________________________________Chapter 20: Aorist ParticiplesParticipling the Past (Aorists)1. Parsing Party: (30) Indicate the second aorists (e.g. 2 AA Ptc)λ?σαντο?AA Ptc.Gen. Sg.M/Nfrom λ?ωafter loosing1. ?κο?σαντι2. βαλ?ντε?3. ?κουσασ?ν4. βαλομ?νην5. ?κουσ?μενα6. βαλο?ση?7. βαλ?ν8. ?κουθε??9. βαλομ?ν? 10. ?κουθ?ντων11. ?κουθε?σαι?12. βαλο?σαι?13. ?κουσ?σ?14. βαλουσ?ν15. ?κουσ?μενον2. Translate the following short lines: (15)1.?γαπ?σα? το?? ?δ?ου? (Jn. 13:1) 2.κα? πα? ? ?γαπ?ν τ?ν γενν?σαντα (1?Jn. 5:1) 3.κα? γνο?? (Jn. 5:6) 4.κα? ? γρ?ψα? ταυτα (Jn. 21:24) 5.?π? δ? τ?ν ?ησο?ν ?λθ?ντε? (Jn. 19:33) 6.ο? ?κο?σαντε? ζ?σουσιν (Jn. 5:25) 7.κα? ε?ρ?ντε? α?τ?ν (Jn. 6:25) 8.ο? δ? ?κο?σαντε? ?ξ?ρχοντο (Jn. 8:9) 9.?γερθε?? δ? ? ?ωσ?φ (Mat. 1:24) 10.τα?τα δ? ε?π?ν α?τ?? ?μεινεν (Jn. 7:9) 11.ο? ο?ν ?νθρωποι ?δ?ντε? (Jn. 6:14) 12.?λθ?ντε? πρ?? τ?ν Μαρι?μ (Jn. 11:45) 13.τα?τα δ? α?το? ε?π?ντο? (Jn. 18:22) 14.πιστε?σαντε? ε?? α?τ?ν (Jn. 7:39) 15.μακ?ριοι (blessed) ο? μ? ?δ?ντε? κα? πιστε?σαντε? (Jn. 20:29) 3. Translate the following long lines: (15)1.πολλο? ο?ν ?κο?σαντε? ?κ τ?ν μαθητ?ν α?το? ε?παν? Σκληρ?? (difficult) ?στιν ? λ?γο? ο?το?? τ?? δ?ναται α?το? ?κο?ειν (to hear); (Jn. 6:60)2.το?το ?δη (now) τρ?τον (third time) ?φανερ?θη (was revealed) ?ησο?? το?? μαθητα?? ?γερθε?? ?κ νεκρ?ν (Jn. 21:14)3.το?το [δ?] π?λιν δε?τερον (second) σημε?ον (sign) ?πο?ησεν ? ?ησο?? ?λθ?ν ?κ τ?? ?ουδα?α? ε?? τ?ν Γαλιλα?αν(Jn. 4:54)4.?λθ?ν ο?ν ? ?ησο?? ε?ρεν α?τ?ν τ?σσαρε? (four) ?δη (already) ?μ?ρα? ?χοντα ?ν τ? μνημε?? (tomb) (Jn. 11:17)5.ε?ρ?ν δ? ? ?ησο?? ?ν?ριον (young donkey) ?κ?θισεν (he sat) ?π’ α?τ? (Jn. 12:14)6.?κ το? ?χλου ο?ν ?κο?σαντε? τ?ν λ?γων το?των ?λεγον? Ο?το? ?στιν ?ληθ?? (truly) ? προφ?τη? (Jn. 7:40)7.καταβ?ντο? δ? α?το? ?π? το? ?ρου? (mountain) ?κολο?θησαν α?τ? ?χλοι πολλο? (Mat. 8:1)8.κα? το?το ε?π?ν ?δειξεν (he showed) τ?? χε?ρα? κα? τ?ν πλευρ?ν (side) α?το??. ?χ?ρησαν (they were glad) ο?ν ο? μαθητα? ?δ?ντε? τ?ν κ?ριον (Jn. 20:20)9.κα? ?λθ?ν ? ?ησο?? ε?? τ?ν ο?κ?αν Π?τρου ε?δεν (Mat. 8:14)10.? δ? ?πεκρ?θη α?το??, ? ποι?σα? με ?γι? (well) ?κε?ν?? μοι ε?πεν? ?ρον (pick up) τ?ν κρ?βαττ?ν (mat) σου κα? περιπ?τει (Jn. 5:11)11.πολλο? δ? τ?ν ?κουσ?ντων τ?ν λ?γον ?π?στευσαν κα? ?γεν?θη [?] ?ριθμ?? (number) τ?ν ?νδρ?ν [??] χιλι?δε? (thousand) π?ντε (Acts 4:4)12.κα? προσελθ?ν ε?? (one) γραμματε?? (scribe) ε?πεν α?τ?? Διδ?σκαλε, ?κολουθ?σω σοι (Mat. 8:19)13.? δ? ?γερθε?? παρ?λαβεν τ? παιδ?ον (child) κα? τ?ν μητ?ρα α?το? κα? ε?σ?λθεν ε?? γ?ν ?σρα?λ (Mat. 2:21)14.? ε?ρ?ν τ?ν ψυχ?ν α?το? ?πολ?σει (he will lose) α?τ?ν, κα? ? ?πολ?σα? τ?ν ψυχ?ν α?το? ?νεκεν (for the sake of) ?μο? ε?ρ?σει α?τ?ν (Mat. 10:39)15.κα? ?δ?ντε? ?ι Φαρισα?οι ?λεγον το?? μαθητα?? α?το?? Δι? τ? (why) μετ? τ?ν τελων?ν (tax collectors) κα? ?μαρτωλ?ν ?σθ?ει ? διδ?σκαλο? ?μ?ν; (Mat. 9:11)4. Think Greek (10)1.you (pl.) went down into the sea 2.we will rule the world3.his mother and father came to him 4.the time has come 5.you (sg.) will walk in the light 5. Vocabulary Review (20)1. π?πτω__________________________2. π??__________________________3. ζ?ω__________________________4. ?τερο?__________________________5. μ?λλω__________________________6. I fear__________________________7. I follow__________________________8. flesh__________________________9. faith__________________________10. righteousness__________________________6. Current Vocabulary (10) 10 ___ ___ ___ ___ 6 9 7 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 8 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 2 ___ ___ ___ ___1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 3 ___ ___ ___ ___ ___ 4 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 5 ___ ___ ___ ___ AcrossDown1. I go up2. I go down3. and I6. I rule, (middle) begin4. every9. where, since5. therefore, so10. I drive out7. more, rather8. motherCh. 21: Perfect Participle FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise 1. βεβλημ?νην RM/P Ptc. Acc. Sg. F. from β?λλω "having been put/having put for herself" (Mat. 8:14) 2. λελυμ?να RM/P Ptc. Nom./Acc. Pl. N. from λ?ω "having been loosed/having loosed for themselves" (Mat. 18:18) 3. κεκλημ?νου? RM/P Ptc. Acc. Pl. M. from καλ?ω "having been called/having called for themselves" (Mat. 22:3) 4. ε?δ?τε? RA Ptc. Nom. Pl. M. from ο?δα "knowing" (Mat. 22:29) 5. ?πεσταλμ?νου?RM/P Ptc. Acc. Pl. M. ?ποστ?λλω "having been sent/having sent for themselves" (Mat. 23:37) 6. ε?ληφ?? RA Ptc. Nom. Sg. M. λαμβ?νω "having received" (Mat. 25:24) 7. γεγραμμ?νην RM/P Ptc. Acc. Sg. F. γρ?φω "having been written/having written for herself" (Mat. 27:37) 8. ?σχηκ?τα RA Ptc. Acc. Sg. M./ Nom./Acc. Pl. N. from ?χω "having had" (Mk. 5:15) 9. ?ληλυθυ?αν RP Ptc. Acc. Sg. F. from ?ρχομαι "having come" (Mk. 9:1) 10. ?γηγερμ?νον RM/P Ptc. Acc. Sg. M. ?γε?ρω "having been raised/having raised for himself" (Mk. 16:14) Translations 1. προσελθ?ν δ? κα? ? τ? ?ν (one) But after coming, the one who hadτ?λαντον ε?ληφ?? ε?πεν, received the one talent said, "Lord"Κ?ριε (Mat. 25:24) 2. ?γ?νετο ?νθρωπο?, There was a man, who had been?πεσταλμ?νο? παρ? θεο?, sent from God, his name [was]?νομα α?τ? ?ω?ννη? (Jn. 1:6) John 3. Κα? ?πεσταλμ?νοι ?σαν ?κ τ?ν And they had been sent from theφαρισα?ων (Jn. 1:24) Pharisees 4. τ? γεγεννημ?νον ?κ τ?? σαρκ?? That which has been born of theσ?ρξ ?στιν, κα? τ? flesh is flesh, and that which hasγεγεννημ?νον ?κ το? been born of the Spirit is spirit.πνε?ματο? πνε?μ? ?στιν (Jn. 3:6) 5. ?λεγον ο?ν ο? ?ουδα?οι τ? Then the Jews were saying to theτεθεραπευμ?ν?, Σ?ββατ?ν ?στιν one who had been cured, "It is the(Jn. 5:10) Sabbath" 6. ?στιν γεγραμμ?νον ?ν το?? It has been written in the prophetsπροφ?ται? (Jn. 6:45) 7. ?λεγεν ο?ν ? ?ησο?? πρ?? το?? Then Jesus was saying to theΠεπιστευκ?τα? α?τ? ?ουδα?ου?Jews who had believed him(Jn. 8:31) 8. λ?γει α?τ? ? ?ησο??, . . . ? Jesus said to him, ". . . the one who?ωρακ?? ?μ? ??ρακεν τ?ν has seen me has seen the father,πατ?ρα? π?? σ? λ?γει? ...; how can you say . . . ?”(Jn. 14:9) 9. π?λιν ?π?στειλεν ?λλου? Again he sent other servants Δο?λου? λε?γων? Ε?πατε το?? saying; “Tell the ones who haveκεκλημ?νοι? (Mat. 22:4)been called”Name ___________________________________Chapter 21: Perfect ParticiplesPerfecting Participles1. Parsing Party: (30) (R = Perfect)λελυκ??Nom. Sg. MRA Ptc.from λ?ω having loosed1. πεπιστευκ?το?2. ?γαπηκυ?αν3. πεπιστευκ?των4. ?γαπηκυ?α?5. πεπιστευμ?ν?6. πεπιστευκυ?α7. ?γαπημ?νη?8. πεπιστευμ?νοι?9. ?γαπηκ??10. ?γαπημ?νον11. πεπιστευκ??12. ?γαπημ?νου?13. πεπιστευκυ?αι14. ?γαπημ?να15. πεπιστευμ?ναι?2. Translate the following short lines: (15)1.το?? ?κηκο?τα? τ? ?λ?λησα α?το?? (Jn. 18:21) 2.?λλ? κα? π?ντε? ?γνωκ?τε? τ?ν ?λ?θειαν (2?Jn. 1:1) 3.βεβλημ?νο? ε?? τ?ν φυλακ?ν (prison) (Jn. 3:24) 4.τυφλο? (blind) γεγεννημ?νου (Jn. 9:32) 5.?ληλυθ?τα ?κ το? θεο? (1?Jn. 4:2) 6.κα? τ?ν π?λιν τ?ν ?γαπημ?νην (Rev. 20:9) 7.?σται λελυμ?να ?ν ο?ραν? (Mat. 18:18) 8.ο? δ? κεκλημ?νοι ο?κ ?σαν ?ξιοι (worthy) (Mat. 22:8) 9.τ?? γεγραμμ?να? ?ν τ? βιβλ?? το?τ? (Rev. 22:18) 10.σημε?α (signs) πεποιηκ?το? ?μπροσθεν (before) α?τ?ν (Jn. 12:37) 11.μ? ε?δ?τε? τ?? γραφ?? (Mat. 22:29) 12.γεγεννημ?νο? ?κ το? πνε?ματο? (Jn. 3:8) 13.γεγραμμ?νον ?π? τ?ν μετ?πων (foreheads) α?τ?ν (Rev. 14:1) 14.τ? ?δωρ ο?νον (wine) γεγενημ?νον (Jn. 2:9) 15.? ?ωρακ?? ?μ? ??ρακεν τ?ν πατ?ρα (Jn. 14:9) 3. Translate the following longer lines: (15)1.?γ?νετο ?νθρωπο?, ?πεσταλμ?νο? παρ? θεο?, ?νομα α?τ? ?ω?ννη? (Jn. 1:6) 2.π?? ? πιστε?ων ?τι ?ησο?? ?στιν ? Χριστ??, ?κ το? θεο? γεγ?ννηται, κα? π?? ? ?γαπ?ν τ?ν γενν?σαντα ?γαπ? [κα? ] τ?ν γεγεννημ?νον ?ξ α?το? (1?Jn. 5:1) 3.?λεγεν ο?ν ? ?ησο?? πρ?? το?? πεπιστευκ?τα? α?τ? ?ουδα?ου?? ??ν ?με?? με?νητε (you should remain) ?ν τ? λ?γ? τ? ?μ?, ?ληθ?? (truly) μαθητα? μο? ?στε (Jn. 8:31)4.ε?? ?παινον (praise) δ?ξη? τ?? χ?ριτο? α?το? ?? ?χαρ?τωσεν (he has freely given) ?μ?? ?ν τ? ?γαπημ?ν? (Eph. 1:6)5.?πελθ?ντε? δ? ο? ?πεσταλμ?νοι ε?ρον καθ?? ε?πεν α?το?? (Lk. 19:32)6.κα? ?πεσταλμ?νοι ?σαν ?κ τ?ν Φαρισα?ων (Jn. 1:24)7.ε?δ?τε?, ?δεφο? ?γαπημ?νοι ?π? [το? ]θεο?, τ?ν ?κλογ?ν (choosing) ?μ?ν (1?Thess. 1:4)8.?ν (by) α?τ? ε?λογο?μεν (we praise) τ?ν κ?ριον κα? πατ?ρα κα? ?ν α?τ? καταρ?μεθα (we curse) το?? ?νθρ?που? το?? καθ’?μο?ωσιν (likeness) θεο? γεγον?τα? (James 3:9)9.κα? ?χει ?π? τ? ?μ?τιον (garment) κα? ?π? τ?ν μηρ?ν (thigh) α?το? ?νομα γεγραμμ?νον? Βασιλε?? βασιλ?ων κα? κ?ριο? κυρ?ων (Rev. 19:16) 10.?λεγεν δ? πρ?? το?? κεκλημ?νου? παραβολ?ν (Lk. 14:7) 11.π?? ? γεγεννημ?νο? ?κ το? θεο? ?μαρτ?αν ο? ποιε?, ?τι σπ?ρμα (seed) α?το? ?ν α?τ? μ?νει, κα? ο? δ?ναται ?μαρτ?νειν (to sin), ?τι ?κ το? θεο? γεγ?ννηται (1?Jn. 3:9)12.λ?γω γ?ρ ?μ?ν ?τι ο?δε?? τ?ν ?νδρ?ν ?κε?νων τ?ν κεκλημ?νων γε?σεται (will taste) (Lk. 14:24)13.?λλ? το?τ? ?στιν τ? ε?ρημ?νον δι? το? προφ?του ?ω?λ (Acts 2:16)14.π?ντα τ? γεγραμμ?να ?ν τ? ν?μ? Μω?σ?ω? κα? το?? προφ?ται? κα? ψαλμο?? περ? ?μο? (Lk. 24:44)15.κα? λ?γει α?τ?? ?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν, ?ψεσθε τ?ν ο?ραν?ν ?νε?γ?τα κα? το?? ?γγ?λου? το? θεο? ?ναβα?νοντα? κα? καταβα?νοντα? ?π? τ?ν υ??ν το? ?νθρ?που (Jn. 1:51)4. Think Greek1.you (pl) will be baptized from evil. 2.you (pl) witnessed the lights beside the sea 3.they speak his gospel 4.I am going away but I will come to you (pl) 5.she went down into the house 5. Vocabulary Review: Translate the following (20)1. ?ρχω________________________2. προσ?ρχομαι________________________3. πληρ?ω________________________4. γυν?________________________5. ?π?ρ (acc.)________________________6. I speak________________________7. I beget________________________8. I seek________________________9. time________________________10. I go down________________________6. Current Vocabulary Word Search (10)3937635165100003480435165100003023235165100002566035165100002108835165100001651635165100001194435165100007372351651000028003516510000-17716516510000ναζκωτμσφν-1771658064500πονηρο?βυο-17716511049000ωζιτπαβοππ-17716513970000εενλζιοταω-17716516954500ρδποεσωυγσ-1771658509000υσηριγκσωο-17716511493500ττοπιεγπωρ-17716514478000ροφοθλμαμπ-17716517399000αμνγιεξηυα-17716520383500μαγρπομβσεVocab words: find and circle in the puzzleI openevil, badI baptizefacegospelsign, miracleI witnessmouthI sendI go awayCh. 22: Investigating the Infinitives FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise: 1. βαπτισθ?ναι Aor. Pas. Inf. from βαπτ?ζω "to be baptized" (Mat. 3:13) 2. διδ?σκειν Pres. Act. Inf. from διδ?σκω "to teach" (Mat. 11:1) 3. ?χειν Pres. Act. Inf. from ?χω "to have" (Mat. 13:5) 4. φαγε?ν Aor. Act. Inf. from ?σθ?ω "to eat" (Mat. 15:20) 5. πιστε?σαιAor. Act. Inf. from πιστε?ω "to believe" (Mat. 21:32) 6. ?γερθ?ναι Aor. Pas. Inf. from ?γε?ρω "to be raised" (Mat. 26:32) 7. ε?ναι Pres. Act. Inf. from ε?μ? "to be" (Lk. 2:6) 8. λαλ?σαι Aor. Act. Inf. from λαλ?ω "to speak" (Mk. 16:19) 9. ποι?σαι Aor. Act. Inf. from ποι?ω "to do" (Lk. 2:27) 10. πορε?εσθαι Pres. Dep. Inf. from πορε?ομαι "to go" (Lk. 4:42) Translations: 1. ε?δομεν γ?ρ α?το? For we saw his star in the east and weτ?ν ?στ?ρα (star) ?ν τ? came to worship him?νατολ? (east) κα? ?λθομεν προσκυν?σαι α?τ? (Mat. 2:2) 2. λ?γω γ?ρ ?μ?ν ?τι For I tell you that God is able from theseδ?ναται ? θε?? ?κ τ?ν stones to raise up children to Abrahamλ?θων (stones) το?των ?γε?ραι τ?κνα τ? ?βρα?μ (Mat. 3:9) 3. ο?δεν γ?ρ ? πατ?ρ ?μ?ν For your father knows what you need before?ν χρε?αν (need) ?χετε you ask himπρ? το? ?μ?? α?τ?σαι α?τ?ν (Mat. 6:8) 4. ο? δ?ναται δ?νδρον A good tree is not able to produce bad fruit(tree) ?γαθ?ν καρπο?? nor a rotten tree [is not able] to produce(fruit) πονηρο?? ποιε?ν good fruitο?δ? δ?νδρον σαπρ?ν (rotten) καρπο?? καλο?? ποιε?ν (Mat. 7:18) 5. ο? γ?ρ ?λθον For I did not come to call the righteous butκαλ?σαι δικα?ου? ?λλ? sinners?μαρτωλο?? (Mat. 9:13) 6. κα? λ?γει α?το?? ? And Jesus said to them, "Do you believe that ?ησο??, Πιστε?ετε ?τι I am able to do this?" They said to him,δ?ναμαι το?το ποι?σαι; "Yes, Lord"λ?γουσιν α?τ?? Να? (yes) κ?ριε (Mat. 9:28) 7. ο? δ? φαρισα?οι ?δ?ντε? But when the Pharisees saw they said toε?παν α?τ?, ?δο? ο? him, "Behold your disciples are doing thatμαθητα? σου ποιο?σιν which is not lawful to do on the Sabbath"? ο?κ ?ξεστιν ποιε?ν ?ν σαββ?τ? (Mat. 12:2) 8. Διδ?σκαλε, θ?λομεν "Teacher, we wish to see a sign from you"?π? σο? σημε?ον (sign) ?δε?ν (Mat. 12:38)Name __________________________________Chapter 22: InfinitivesIntricate Infinitives1. Parsing Party: (30) Indicate the second aorists (e.g. 2 A A Inf)λ?εσθαιPM/P Inf.from λ?ωto continue to loose for oneself (M)to continue to be loosed (P)1. ?κο?εσθαι2. βαλε?ν3. ?κο?σαι4. ?κο?ειν5. β?λλεσθαι6. ?κο?σασθαι7. βαλ?σθαι8. γρ?φειν9. β?λλειν10. γρ?φεσθαι11. ?κουσθ?ναι12. πεποιηκ?ναι13. γραψ?ναι14. ?γαπ?ν15. πεποι?σθαι2. Translate the following short lines: (15)1.?με?? ?φε?λομεν (we ought) ?λλ?λου? ?γαπ?ν (1?Jn. 4:11)2.τ?? (who) δ?ναται α?το? ?κο?ειν; (Jn. 6:60)3.? π?μψα? με βαπτ?ζειν ?ν ?δατι (water) (Jn. 1:33)4.δ?νανται ?υτε ?κο?ειν ο?τε περπατε?ν (Rev. 9:20)5.?μ?ν γρ?φειν (2?Jn. 1:12)6.ο? δ?ναται ?γαπ?ν (1?Jn. 4:20)7.ζω?ν ?χειν ?ν ?αυτ? (Jn. 5:26)8.ο? δ?ναται ? υ??? ποιε?ν ?φ’?αυτο? (Jn. 5:19)9.μ?λλει β?λλειν (Rev. 2:10)10.??ν α?τ?ν θ?λω μ?νειν (Jn. 21:22)11.μ? κα? ?με?? θ?λετε α?το? μαθητα? γεν?σθαι; (Jn. 9:27)12.ο? δ?νασθε ?κο?ειν τ?ν λ?γον τ?ν ?μ?ν (Jn. 8:43)13.ο?δε?? δ?ναται ?λθε?ν πρ?? με (Jn. 6:44)14.πολλ? ?χω ?μ?ν λ?γειν (Jn. 16:12)15.πρ?ν (before) ?βρα?μ γεν?σθαι ?γ? ε?μ? (Jn. 8:58)3. Translate the following longer lines: (15)1.πολλ? ?χω περ? ?μ?ν λαλε?ν κα? κρ?νειν, ?λλ’ ? π?μψα? (sending) με ?ληθ?? (true) ?στιν, κ?γ? ? ?κουσα παρ’α?το? τα?τα λαλ? ε?? τ?ν κ?σμον (Jn. 8:26)2.?πεκρ?θη ?ω?ννη? κα? ε?πεν? Ο? δ?ναται ?νθρωπο? λαμβ?νειν ο?δ? ?ν (one) ??ν μ? (except) ? (it may be) δεδομ?νον (it has been given) α?τ? ?κ το? ο?ρανο? (Jn. 3:27)3.? λ?γων ?ν α?τ? μ?νειν ?φε?λει (he ought) καθ?? ?κε?νο? περιεπ?τησεν κα? α?τ?? [ο?τω? ] περιπατε?ν (1?Jn. 2:6)4.ο?το? ?λθεν πρ?? α?τ?ν νυκτ?? κα? ε?πεν α?τ?? ?αββ?, ο?δαμεν ?τι ?π? θεο? ?λ?λυθα? διδ?σκαλο?? ο?δε?? γ?ρ δ?ναται τα?τα τ? συμε?α ποιε?ν ? σ? ποιε??, ??ν μ? (unless) ? (he may be) ? θε?? μετ’ α?το? (Jn. 3:2)5.?πεκρ?θη Νικ?δημο? κα? ε?πεν α?τ?? Π?? δ?ναται τα?τα γεν?σθαι; (Jn. 3:9)6.α?τ?? δ? ?ησο?? ο?κ ?π?στευεν α?τ?ν α?το?? δι? τ? α?τ?ν γιν?σκειν π?ντα? (Jn. 2:24)7.ε? ?κε?νου? ε?πεν θεο?? πρ?? ο?? ? λ?γο? το? θεο? ?γ?νετο, κα? ο? δ?ναται λυθ?ναι ? γραφ? (Jn. 10:35)8.δι? το?το ο?κ ?δ?ναντο πιστε?ειν, ?τι π?λιν ε?πεν ?σα?α? (Jn. 12:39)9.?? ο?ν ?λθον πρ?? α?τ?ν ο? Σαμαρ?ται, ?ρ?των (they were asking) α?τ?ν με?ναι παρ’α?τοπι?? κα? ?μεινεν ?κε? δ?ο (two) ?μ?ρα?(Jn. 4:40)10.κα? ε?δον ?γγελον ?σχυρ?ν (mighty) κηρ?σσοντα (proclaiming) ?ν φων? μεγ?λ?? Τ?? (who) ?ξιο? (worthy) ?νο?ξαι (to open) τ? βιβλ?ον κα? λ?σαι τ?? σφραγ?δα? (seals) α?το?; (Rev. 5:2)11.κα? ?ξουσ?αν ?δωκεν (he has given) α?τ? κρ?σιν (judgment) ποιε?ν, ?τι υ??? ?νθρ?που ?στ?ν (Jn. 5:27)12.κα? ο? θ?λετε ?λθε?ν πρ?? με ?να ζω?ν ?χητε (you may have) (Jn. 5:40)13.λ?γει πρ?? α?τ?ν [?] Νικ?δημο?? Π?? δ?ναται ?νθρωπο? γεηηνθ?ναι γ?ρων (old) ?ν; μ? δ?ναται ε?? τ?ν κοιλ?αν (womb) τ?? μητρ?? α?το? δε?τερον (second time) ε?σελθε?ν κα? γεννηθ?ναι; (Jn. 3:4)14.ε? μ? ?ν ο?το? παρ? θεο?, ο?κ ?δ?νατο ποιε?ν ο?δ?ν (anything, not one thing) (Jn. 9:33)15.?σοι δ? ?λαβον α?τ?ν, ?δωκεν (he gave) α?το?? ?ξουσ?αν τ?κνα θεο? γεν?σθαι, το?? πιστε?οθσιν ε?? τ? ?νομα α?το? (Jn. 1:12)4. Think Greek (10)1.she was baptized in water 2.they killed the Lord of glory 3.their heads are open 4.you (pl) pray that I will come 5.but love is eternal 5. Vocabulary Review (20)1. ?νο?γω________________________2. ?που________________________3. ?ν?πιον________________________4. ζητ?ω________________________5. πολ??________________________6. way________________________7. all, every________________________8. death________________________9. holy________________________10. mouth________________________6. Current Vocabulary Story (10)Once upon a time there was a child who loved to __________ questions. It seemed to this child that it would take an __________ amount of time until she grew up. Her mother had been __________ by a drunken stagecoach driver, with an injury to the __________ . The Native Americans had warned her about __________ __________ , and after her mother’s death, she could no longer __________ it. She learned to canoe and ride a __________ on the Parker River and to __________ the food so the wolves didn’t get into it. She was happy, and even though not all her questions were answered, she still __________ just to be able to breathe.Ch. 23: Subjecting the Subjunctives FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise 1. γ?νηται ADS 3 Sg. from γ?νομαι meaning "he/she/it may be" (Mat. 5:18) 2. ποι?σ? AAS 3 Sg. from ποι?ω meaning " he/she/it may do" (Mat. 5:19) 3. ?σθ?ωσιν PAS 3 Pl. from ?σθ?ω meaning "they may eat" (Mat. 15:2) 4. ε?σ?λθητεADS 2 Pl. from ε?σ?ρχομαι meaning "you may enter" (Mat. 5:20) ε?π? AAS 3 Sg. from λ?γω meaning " he/she/it may say" (Mat. 5:22) 6. ?χητε PAS 2 Pl. from ?χω meaning "you may have" (Mat. 17:20) 7. γ?νησθεADS 2 Pl. from γ?νομαι meaning "you may be" (Mat. 5:45) 8. ?γαπ?σητεAAS 2 Pl. from ?γαπ?ω meaning "you may love" (Mat. 5:46) 9. ? PAS 3 Sg. from ε?μ? meaning " he/she/it may be" (Mat. 6:4) 10. ποι?σιν PAS 3 Pl. from ποι?ω meaning "they may do" (Mat. 7:12) Translations1. κα? ?ν ?κε? ?ω? τ?? τελευτ?? And he was there until the death of Herod,(death) ?ρ?δο? ?να πληρωθ? in order that it might be fulfilled that whichτ? ?ηθ?ν (had been spoken) had been spoken by the Lord through the?π? κυρ?ου δι? το? prophet saying, "Out of Egypt I called myπροφ?του λ?γοντο?, son"?ξ Α?γ?πτου ?κ?λεσα τ?ν υ??ν μου (Mat. 2:15) 2. ο?τω? λαμχψ?τω (let shine) τ? So let your light shine before men, soφ?? ?μ?ν ?μπροσθεν τ?ν that they may see your good works and?νρθ?πων, ?πω? (that) glorify your Father, the one in heaven?δωσιν ?μ?ν τ? καλ? ?ργα κα? δοξ?σωσιν τ?ν πατ?ρα ?μ?ν τ?ν ?ν το?? ο?ρανο?? (Mat. 5:16) 3. ?πω? (so that) γ?νησθε υ?ο? το? So that you may be sons of your Father theπατρ?? ?μ?ν το? ?ν one in heaven, because he causes his sun toο?ρανο??, ?τι τ?ν ?λιον rise on the evil and the good(sun) α?το? ?νατ?λλει (he causes to rise) ?π? πονηρο?? κα? ?γαθο?? (Mat. 5:45) 4. Κα? ?ταν προσε?χησθε, And whenever you pray, do not be as theο?κ ?σεσθε ?? ο? hypocrites, because they love in?ποκριτα?, ?τι φιλο?σινthe synagogues?ν τα?? σθναγωγα?? (Mat. 6:5) 5. Π?ντα ο?ν ?σα ??ν θ?λητε Therefore all things whatever you wish?να ποι?σιν ?μ?ν ο? that men might do to you, so also you?νθρωποι, ο?τω? κα? ?με?? do to them; for this is the law and theποιε?τε α?το??? ο?το? γ?ρ prophets?στιν ? ν?μο? κα? ο? προφ?ται (Mat. 7:12) 6. κα? ?? ??ν ε?π? λ?γον κατ? And whoever speaks a word against theτο? υ?ο? το? ?νθρ?που Son of Man(Mat. 12:32) 7. ?στι? γ?ρ ?ν ποι??? τ? For whoever does the will of my father inθ?λημα το? πατρ?? μου το? heaven he [is] my brother and sister and?ν ο?ρανο?? α?τ?? μου mother?δελφ?? κα? ?δελφ? κα? μ?τηρ ?στ?ν (Mat. 12:50) 8. ?? γ?ρ ??ν θ?λ? τ?ν ψυχ?ν For whoever wishes to save his life willα?το? σ?σαι ?πολ?σει (will loose it, but whoever may loose his lifeloose) α?τ?ν? ?? δ’?ν because of me will find it?πολ??? τ?ν ψυχ?ν α?το? ?νεκεν (because of) ?μο? ε?ρ?σει α?τ?ν (Mat. 16:25)Name __________________________________Chapter 23: Subjunctive VerbsSubjecting the Subjunctives1. Parsing Party: (30) Indicate the second aorists (e.g. 2 AA Subj.)λυθ? 1 Sg.AP Subj.from λ?ωI might be loosed1. ?γ?π??2. β?λω3. γ?νωνται4. ε?ρητε5. ε?πωσιν6. β?λ? 7. ε?σ?λθητε8. ποι??9. προσε?χησθε10. ?δωσιν11. β?λωσιν12. ?γε?ρηται13. β?λ??14. θ?λ?15. πληρωθ? 2. Translate the following short lines: (15)1.?γαπ?μεν ?λλ?λου? (1?Jn. 3:23) 2.?λλ? ?γωμεν πρ?? α?τ?ν (Jn. 11:15) 3.?να βλ?π?? (Rev. 3:18) 4.?να γιν?σκωμεν τ?ν ?ληθιν?ν (1?Jn. 5:20) 5.?να κα? ?με?? κοινων?αν (fellowship) ?χητε μεθ’?μ?ν (1?Jn. 1:3) 6.?να τυφλ?? (blind) γεννηθ? (Jn. 9:2) 7.??ν ?λθω (3 Jn. 1:10) 8.?ταν ?λθ? ? παρ?κλητο? (helper) (Jn. 15:26) 9.?να παρρησ?αν (confidence) ?χωμεν ?ν τ? ?μ?ρ? τ?? κρ?σεω? (judgment) (1?Jn. 4:17) 10.??ν μ? τι? γεννηθ? ?νωθεν (from above) (Jn. 3:3) 11.?να ζ?σωμεν δι’α?το? (1?Jn. 4:9) 12.?? ??ν ο?ν λ?σ? μ?αν (one) τ?ν ?ντολ?ν το?των (Mat. 5:19) 13.?να τ?κνα θεο? κληθ?μεν (1?Jn. 3:1) 14.κα? ??ν κρ?νω δ? ?γ? (Jn. 8:16) 15.κα? τ?ν ?ρχ?μενον πρ?? ?μ? ο? μ? ?κβ?λω ?ξω (Jn. 6:37) 3. Translate the following longer lines: (15)1.?τι α?τη ?στ?ν ? ?γγελ?α (message) ?ν ?κο?σατε ?π’ ?ρχ??, ?να ?γαπ?μεν ?λλ?λου? (1?Jn. 3:11)2.α?τη δ? ?στιν ? α??νιο? ζω? ?να γιν?σκωσιν σ? τ?ν μ?νον ?ληθιν?ν θε?ν κα? ?ν ?π?στειλα? ?ησο?ν Χριστ?ν (Jn. 17:3)3.?ταν ?ν τ? κ?σμ? ?, φ?? ε?μι το? κ?σμου (Jn. 9:5)4.??ν ?γαπ?τ? με, τ?? ?ντολ?? τ?? ?μ?? τηρ?σετε (Jn. 14:15)5.κα? ?π?ρ α?τ?ν ?γ? ?γι?ζω (I purify) ?μαυτ?ν, ?να ?σιν κα? α?το? ?γιασμ?νοι (having been made pure) ?ν ?ληθει? (Jn. 17:19)6.?πειτα (then) μετ? το?το λ?γει το?? μαθητα??? ?γωμεν ε?? τ?ν ?ουδα?αν π?λιν (Jn. 11:7)7.?λλ? το?τον ο?δαμεν π?θεν ?στ?ν? ? δ? χριστ?? ?ταν ?ρχηται ο?δε?? γιν?σκει π?θεν ?στ?ν (Jn. 7:27)8.κα? ο? θ?λετε ?λθε?ν πρ?? με ?να ζω?ν ?χητε (Jn. 5:40)9.κα? ε?πεν ? ?ησο??? Ε?? κρ?μα (judgment) ?γ? ε?? τ?ν κ?σμον το?ον ?λθον, ?να ο? μ? βλ?ποντε? βλ?πωσιν κα? ο? βλ?ποντε? τθφλο? (blind) γ?νωνται (Jn. 9:39)10.τεκν?α, μ? ?γαπ?μεν λ?γ? μηδ? τ? γλ?σσ? (speech) ?λλ? ?ν ?ργ? κα? ?ληθε?? (1?Jn. 3:18)11.? δ? ?ησο?? ?ποκρ?νεται α?το?? λ?γων? ?λ?λυθεν ? ?ρα ?να δοξασθ? (verb of δ?ξα) ? υ??? το? ?νθρ?που (Jn. 12:23)12.κα? ??ν τ?? (anyone) μου ?κο?σ? τ?ν ?ημ?των κα? μ? φυλ?ξ? (keep), ?γ? ο? κρ?νω α?τ?ν? ο? γ?ρ ?λθον ?να κρ?νω τ?ν κ?σμον, ?λλ’ ?να σ?σω τ?ν κ?σμον (Jn. 12:47)13.μ? ? ν?μο? ?μ?ν κρ?νει τ?ν ?νθρωπον ??ν μ? ?κο??? πρ?τον παρ’α?το? κα? γν? τ? ποιε?; (Jn. 7:51)14.?ν το?τ? γν?σονται π?ντε? ?τι ?μο? μαθητα? ?στε, ??ν ?γ?πην ?χητε ?ν ?λλ?λοι? (Jn. 13:35)15.ο? γ?ρ ?π?στειλεν ? θε?? τ?ν υ??ν ε?? τ?ν κ?σμον ?να κρ?ν? τ?ν κ?σμον, ?λλ’ ?να σωθ? ? κ?σμο? δι’α?το? (Jn. 3:17)4. Think Greek (10)1.that they might drink the water 2.that you (sg) might be set free from the commandments of the law 3.the words of the mouth make peace 4.let us rejoice in God 5.she prayed by the lake 5. Vocabulary Review (20)1. τηρ?ω_____________________2. ?ποκτε?νω_____________________3. ?π?γω_____________________4. π?μπω_____________________5. ??ν_____________________6. I witness_____________________7. I rejoice_____________________8. therefore, so_____________________9. I pray_____________________10. authority_____________________6. Current Vocabulary (10) 7 ___ ___ 5 6 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 9 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 2 3 41 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 8 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 10 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ AcrossDown1. elder2. faithful6. word3. if, whether8. commandment4. Sabbath10. I lead, bring5. I set free7. fruit9. I bear, carryCh. 24: Imperishable Imperatives Foldunders Fold under the right side of the sheetParsing Paradise: PAM = Present Active Imperative 1. ποιε?τε PAM 2 Pl. from ποι?ω meaning "(you) make" (Mat. 3:3) 2. ?παγε PAM 2 Sg. from ?π?γω meaning "(you) go" (Mat. 4:10) 3. γν?τω AAM 3 Sg. from γιν?σκω meaning "let it know" (Mat. 6:3) 4. ε?σελθε AAM 2 Sg. from ε?σ?ρχομαι meaning "(you) enter" (Mat. 6:6) 5. γενηθ?τωADM 3 Sg. from γ?νομαι meaning "let it be" (Mat. 6:10) 6. ζητε?τεPAM 2 Pl. from ζητ?ω meaning "(you) seek" (Mat. 6:33) 7. κρ?νετε PAM 2 Pl. from κρ?νω meaning "(you) judge" (Mat. 7:1) 8. ε?π? AAM 2 Sg. from λ?γω meaning "(you) speak" (Mat. 8:8) 9. ?κολο?θειPAM 2 Sg. ?κολουθ?ω meaning "(you) follow" (Mat. 8:22) 10. σ?σονAAM 2 Sg. from σ?ζω meaning "(you) save" (Mat. 8:25)Translation 1. ?γερθε?? παρ?λαβε τ? παιδ?ον After arising take the child and hisκα? τ?ν μητ?ρα α?το? κα? mother and flee into Egyptφε?γε (flee) ε?? Α?γυπτον (Egypt) (Mat. 2:13) 2. ? πειρ?ζων (tempting) ε?πεν α?τ?? The one tempting said to him, "IfΕ? υ??? ε? το? θεο?, ε?π? you are the son of God, speak that?να ο? λ?θοι (stones) ο?τοι these stone may become bread"?ρτοι γ?νωνται (Mat. 4:3) 3. τ?τε λ?γει α?τ? ? ?ησο??, Then Jesus said to him, "Leave,?παγε, Σαταν?? γ?γραπται Satan! for it has been written,Γ?ρ, Κ?ριον τ?ν θε?ν σου 'The Lord your God you shall Προσκυν?σει? (worship) (Mat. 4:10) worship'" 4. ?στω δ? ? λ?γο? ?μ?ν να? να?, But let your word be "yes, yes, no, ο? ο?? τ? δ? περισσ?ν (more no" what is more than these isthan) το?των ?κ το? πονηρο? from evil one?στιν (Mat. 5:37) 5. Κα? ?ταν προσε?χησθε, ο?κ ?σεσθε And whenever you pray, do not be?? ο? ?ποκριτα?, ?τι φιλο?σιν as the hypocrites, because they?ν τα?? σθναγωγα?? (Mat. 6:5) love in the synagogues 6. ?λθ?τω ? βασιλε?α σου? γενηθ?τω Your kingdom come; yourτ? θ?λημ? σου (Mat. 6:10)will be done 7. ζητε?τε δ? πρ?τον τ?ν βασιλε?αν But seek first the kingdom of God[το? θεο?] κα? τ?ν δικαιοσ?νην and his righteousnessα?το? (Mat. 6:33) 8. Μ? κρ?νετε, ?να μ? κριθ?τε (Mat. 7:1)Do not judge, in order that youmay not be judged 9. ?ρχου, κα? ?ρχεται, κα? τ? δο?λ? "Come" and he comes, and to myμου, Πο?ησον το?το, κα? ποιε? servant, "Do this," and he does (it)(Mat. 8:9) 10. ? ε?πε?ν? ?γειρε κα? περιπ?τει; Or to say, "Rise and walk"?(Mat. 9:5) 11. κα? ?νε?χθησαν α?τ?ν And their eyes were opened . . .ο? ?φθαλμο?...?ρ?τε "See [that] no one knows"μηδε?? γινωσκ?τω (Mat. 9:30) 12. ? ?χων ?τα ?κου?τω (Mat. 11:15) The one having ears let him hearName ___________________ ___________Chapter 24: Imperative VerbsImpetuous Imperatives1. Parsing Party: (30) Indicate the second aorists (e.g. 2 AA Imp)λυσ?τω3 SgAA Impfrom λ?ωlet him/her/it loose1. ?κουε2. β?λε3. ?κο?ετε4. λαλε?τε5. β?λετε6. λυθ?τωσαν7. ?κου?τω8. λ?λει9. βαλ?τωσαν10. λ?σον11. λ?σασθε12. βαλ?τω13. λαλε?τωσαν14. λ?θητι15. ?κου?τωσαν2. Translate the following short lines: (15)1.βλ?πετε ?αυτο?? (2 Jn. 1:8)2.μ? γρ?φε? ? βασιλε?? τ?ν ?ουδα?ων (Jn. 19:21)3.?γειρε ?ρον τ?ν κρ?βαττ?ν (cot) σου (Jn. 5:8)4.λ?γει α?το??? ?ρχεσθε (Jn. 1:39)5.μ? κρ?νετε (Jn. 7:24)6.?ρχ?σθω πρ?? με κα? πιν?τω (Jn. 7:37)7.το?? ?ργοι? πιστε?ετε (Jn. 10:38)8.κα? πορε?ου ε?? γ?ν ?σρα?λ (Mat. 2:20)9.?παγε ε?? τ?ν ?ουδα?αν (Jn. 7:3)10.?γαπ?τε το?? ?χθρο?? (enemies) ?μ?ν (Mat. 5:44)11.?ρχου κα? ?δε (Jn. 1:46)12.μ?νετε ?ν α?τ? (1?Jn. 2:27)13.β?λε ?π? σο? (Mat. 5:30)14.πιστε?ετε ε?? τ?ν θε?ν κα? ε?? ?μ? πιστε?ετε (Jn. 14:1)15.?μ?ν, ?ρχου κ?ριε ?ησο? (Rev. 22:20)3. Translate the following longer lines: (15)1.μ? ?γαπ?τε τ?ν κ?σμον μηδ? τ? ?ν τ? κ?σμ?. ??ν τι? ?γαπ? τ?ν κ?σμον, ο?κ ?στιν ? ?γ?πη το? πατρ?? ?ν α?τ? (1?Jn. 2:15)2.ε? ? κ?σμο? ?μ?? μισε? (it hates), γιν?σκετε ?τι ?μ? πρ?τον ?μ?ν μεμ?σηκεν (it has hated) (Jn. 15:18)3.??ν ε?δ?τε ?τι δ?και?? ?στιν, γιν?σκετε ?τι κα? π?? ? ποι?ν τ?ν δικαιοσ?νη ?ξ α?το? γεγ?ννηται (1?Jn. 2:29)4.ε? τι? ?ρχεται πρ?? ?μ?? κα? τα?την τ?ν διδαχ?ν (teaching) ο? φ?ρει, μ? λαμβ?νετε α?τ?ν ε?? ο?κ?αν κα? χα?ρειν (greeting) α?τ? μ? λ?γετε (2?Jn. 1:10)5.κα? ?με?? δ? μαρτυρε?τε, ?τι ?π’?ρχ?? μετ’ ?μο? ?στε (Jn. 15:27) ε?πεν ο?ν α?το?? ? ?ησο??? ?τι μικρ?ν χρ?νον (time) τ? φ?? ?ν ?μ?ν ?στιν. Περιπατε?τε ?? τ? φ?? ?χετε, ?να μ? σκοτ?α (darkness) ?μ?? καταλ?β? (overtake)? κα? ? περιπατ?ν ?ν τ? σκοτ?? ο?κ ο?δεν που ?π?γει (Jn. 12:35) 7.ε? ο? ποι? τ? ?ργα το? πατρ?? μου, μ? πιστε?ετ? μοι (Jn. 10:37)8. ?? τ? φ?? ?χετε, πιστε?ετε ε?? τ? φ??, ?να υ?οι φωτ?? γ?νησθε. τα?τα ?λ?λησεν ?ησο??, κα? ?πελθ?ν ?κρ?βη (he hid himself) ?π’ α?τ?ν (Jn. 12:36)9.κα? ?κουσα μεγ?λη? φων?? ?κ το? ναο? λεγο?ση? το?? ?πτ? (seven) ?γγ?λοι?? ?π?γετε κα? ?κχ?ετε (pour out) τ?? ?πτ? φι?λα? (bowls) το? θυμο? (wrath) το? θεο? ε?? τ?ν γ?ν (Rev. 16:1)10.λ?γει α?τ?? ?παγε φ?νησον (call) τ?ν ?νδρα σου κα? ?λθ? ?νθ?δε (here) (Jn. 4:16)11.πιστε?ετ? μοι ?τι ?γ? ?ν τ? πατρ? κα? ? πατ?ρ ?ν ?μο?? ε? δ? μ?, δι? τ? ?ργα α?τ? πιστε?ετε (Jn. 14:11)12.? ?χων ο?? (ear) ?κουσ?τω τ? τ? πνε?μα λ?γει τα?? ?κκλησ?αι? (Rev. 2:29)13.γρ?ψον ο?ν ? ε?δε? κα? ? ε?σ?ν κα? ? μ?λλει γεν?σθαι μετ? τα?τα (Rev. 1:19)14.λ?γει ? μ?τηρ α?το? το?? διακ?νοι?? ? τι ?ν λ?γ? ?μ?ν ποι?σατε(Jn. 2:5)15.χα?ρετε ?ν κυρ?? π?ντοτε? π?λιν ?ρ?, χα?ρετε (Phil 4:4)4. Think Greek (10)1.let him glorify God 2.(you sg) come (aorist) to me 3.I will keep your law 4.you (sg) will witness for us 5.they asked for a sign 5. Vocabulary Review: Translate the following (20)1. καρπ?? _____________________2. ??μα_____________________3. π?νω_____________________4. α?τ?ω_____________________5. πρ?σωπον_____________________6. elder_____________________7. I lead, bring_____________________8. head_____________________9. evil_____________________10. I drive out_____________________6. Current Vocabulary Word Search (10)3937635189230003480435189230003023235189230002566035189230002108835189230001651635189230001194435189230007372351892300028003518923000-17716518923000ωδαιμονιον-17716510477500αεθγομπωμα-17716513462000φυωζαξοδτω-17716516383000 οιπενπρσαβ-17716519367500 θρονοσητκω-17716510922000δελζγοωτεγ-17716513906500ταλοωρεκοψ-1771655461000δκυηεοοξρσ-1771658382000ωξεπμδηβοχ-17716511366500γραμματευσVocab words: find and circle in the puzzle1. beloved6. outside2. scribe7. I ask3. demon8. will4. I think9. throne5. I praise, glorify10. mountainCh. 25: Self-Centered Mi Verb FoldundersFold under the right side of the sheetParsing Paradise 1. ?στησαν 3 Pl. AAI from ?στημι meaning "they stood" (Lk. 7:14) 2. ?φ?κατεe 2 Pl. AAI from ?φ?ημι meaning "you dismissed" (Mat. 23:23) 3. παρ?δωκα 1 Sg. AAI from παραδ?δωμι meaning "I delivered up"(1 Cor. 11:2) 4. ?φ?ενται3 Pl. PPI from ?φ?ημι meaning "they are forgiven" (Mat. 9:2) 5. σταθ?σεσθε2 Pl. FPI from ?στημι meaning "you will stand" (Mk. 13:9) 6. παρ?δωκα?2 Sg. AAI from παραδ?δωμι meaning "you delivered up" (Mat. 25:20) 7. ?ν?στη 3 Sg. AAI from ?ν?στημι meaning "he/she/it raised" (Mk. 3:26) 8. ?φ?σει 3 Sg. FAI from ?φ?ημι meaning "he/she/it will forgive" (Mat. 6:14) 9. ?ναστ?σει3 Sg. FAI from ?ν?στημι meaning "he/she/it will raise" (Mat. 22:24) 10. ?στ?θησαν3 Pl. API from ?σητμι meaning "they stood" (Lk. 24:17) Translations 1. κα? ε?πεν α?τ?? Τα?τ? σοι And he said to him, "All these things I willΠ?ντα δ?σ?, ??ν πε??ν give you, if after falling down you willΠροσκυν?σ?? μοι (Mat. 4:9)worship me” 2. τ? α?το?ντ? σε δ?? (Mat. 5:42)To the one asking you, give 3. τ?ν ?ρτον ?μ?ν τ?ν ?πιο?σιον Our daily bread give us today(daily) δ?? ?μ?ν σ?μερον(Mat. 6:11) 4. Α?τε?τε κα? δοθ?σεται ?μ?ν, Ask and it will be given to you, seek andζητε?ε κα? ε?ρ?σετε you will find(Mat. 7:7) 5. ?δ?ντε? δ? ο? ?χλοι But after seeing, the crowd was awed and?φοβ?θησαν κα? ?δ?ξασαν glorified God, the one giving such authorityτ?ν θε?ν τ?ν δ?ντα ?ξουσ?αν to menτοια?την (such) το?? ?νθρ?ποι? (Mat. 9:8) 6. Κα? προσκαλεσ?μενο? το?? And after calling his twelve disciples, heΔ?δεκα μαθητ?? α?το? gave them authority?δωκεν α?το?? ?ξουσ?αν (Mat. 10:1) 7. ?δωκεν το?? μαθητα?? το?? He gave the bread to the disciples, and the?ρου?, ο? δ? μαθητα? disciples to the crowdsτο?? ?χλοι? (Mat. 14:19) 8. δ?σω σοι τ?? κλε?δα? (keys) I will give you the keys of the kingdom ofτ?? βασιλε?α? τ?ν ο?ραν?ν heaven(Mat. 16:19) 9. θ?σω τ? πνε?μ? μου ?π’ I will put my spirit upon himα?τ?ν (Mat. 12:18) 10. ?δε ? τ?πο? ?που ?θηκαν Behold the place where they put himα?τ?ν (Mk. 16:6) 11. ε?πεν δ? τι? α?τ?, ?δο? But someone said to him, "Behold your? μ?τηρ σου κα? ο? ?δελφο? mother and brothers have stood outsideσου ?ξω ?στ?κασινseeking to speak to you"ζητο?ντ?? σοι λαλ?σαι(Mat. 12:47) 12. κα? στ?? ? ?ησο?? ?φ?νησεν And after standing, Jesus called them andα?το?? κα? ε?πεν (Mat. 20:32)saidName _________________________________Chapter 25: The -mi VerbsSelf-centered -mi Verbs1. Parsing (watch for different moods): (30)δ?τε 2 Pl.AA Subj.δ?δωμιyou may give1. δ?δωσι(ν)2. τ?θετε3. διδ?ναι4. θ?σω5. τιθ?τω6. διδ?μεν7. τ?θεικα8. ?δ?δοτε9. δ?τω10. ?θηκα11. θε?ναι12. ?δ?καμεν13. θ?14. δ?δωκα15. ?τ?θεσαν2. Translate the following short lines: (15)1.κ?γ? δ?δωμι α?το?? ζω?ν α??νιον (Jn. 10:28) 2.κα? π?ντα δε?κνυσιν α?τ? ? α?τ?? ποιε? (Jn. 5:20) 3.ε?π? μοι πο? ?θηκα? α?τ?ν (Jn. 20:15) 4.?στησαν ?π? το?? π?δα? α?τ?ν (Rev. 11:11) 5.δε?ξω σοι (Rev. 17:1) 6.δ?δοτε, κα? δοθ?σεται ?μ?ν (Lk. 6:38) 7.κα? ?τ?θουν παρ? το?? π?δα? τ?ν ?ποστ?λων (Acts 4:35) 8.?τι τ? ??ματα ? ?δωκ?? μοι δ?δωκα α?το?? (Jn. 17:8) 9.διδ?ναι το?? τ?κνοι? ?μ?ν (Lk. 11:13) 10.δ?δου ?μ?ν τ? καθ’?μ?ραν (Lk. 11:3) 11.μακ?ρι?ν (blessed, happy) ?στιν μ?λλον διδ?ναι ? λαμβ?νειν (Acts 20:35) 12.?δο? ?στηκα ?π? τ?ν θ?ραν (door) (Rev. 3:20) 13.κα? δ?σωμεν (Subj) τ?ν δ?ξαν α?τ? (Rev. 19:7) 14.?π? τ?τε ?ρξατο ? ?ησο?? δεικν?ειν το?? μαθητα?? α?το? (Mat. 16:21) 15.δι? το? πνε?ματο? δ?δοται λ?γο? σοφ?α? (1?Cor. 12:8) 3. Translate the following longer lines: (15)1.?ντο?ν καιν?ν (new) δ?δωμι ?μ?ν, ?να ?γαπ?τε ?λλ?λου?, καθ?? ?γ?πησα ?μ?? ?να κα? ?με?? ?γαπ?τε ?λλ?λου? (Jn. 13:34)2.?πεκρ?θησαν ο?ν ο? ?ουδα?οι κα? ε?παν α?τ?? Τ? σημε?ον δεικν?ει? ?μ?ν ?τι τα?τα ποιε??; (Jn. 2:18)3.κα? λ?γουσιν α?τ? ?κε?νοι? Γ?ναι, τ? κλα?ει? (you are crying); λ?γει α?το?? ?τι ?ραν τ?ν κ?ρι?ν μου, κα? ο?κ ο?δα πο? ?θηκαν α?τ?ν (Jn. 20:13)4.? ?χων ο?? (ear) ?κουσ?τω τ? τ? πνε?μα λ?γει τα?? ?κκλησ?αι?. τ? νικ?ντι (conquering) δ?σω α?τ? φαγε?ν ?κ ξ?λου (tree) τ?? ζω??, ? ?στιν ?ν τ? παραδε?σ? (paradise) το? θεο? (Rev. 2:7)5.?π?δειγμα (example) γ?ρ ?δωκα ?μ?ν ?να καθ?? ?γ? ?πο?ησα ?μ?ν κα? ?με?? ποι?τε (Jn. 13:15)6.κα? ?ρχοντο πρ?? α?τ?ν κα? ?λεγον? Χα?ρε (hail) ? βασιλε?? τ?ν ?ουδα?ων? κα? ?δ?δοσαν α?τ? ?απ?σματα (blows) (Jn. 19:3)7.κα? ?ξελθ?ντε? ο? φαρισα?οι ε?θ?? μετ? τ?ν ?ρ?διαν?ν συμβο?λιον (a plan) ?δ?δουν κατ’ α?το? ?πω? α?τ?ν ?πολ?σωσιν (Mk. 3:6)8.[?λλ?] κα? ν?ν ο?δα ?τι ?σα ?ν α?τ?σ? τ?ν θε?ν δ?σει σοι ? θε??(Jn. 11:22)9.?γ? δ?δωκα α?το?? τ?ν λ?γον σου κα? ? κ?σμο? ?μ?σησεν (it hated) α?το??, ?τι ο?κ ε?σ?ν ?κ το? κ?σμου καθ?? ?γ? ο?κ ε?μ? ?κ το? κ?σμου. (Jn. 17:14)10.?πεκρ?θη α?το?? ? ?ω?ννη? λ?γων? ?γ? βαπτ?ζω ?ν ?δατι? μ?σο? (among) ?μ?ν ?στηκεν ?ν ?με?? ο?κ ο?δατε (Jn. 1:26)11.μηδ? δ?δοτε τ?πον τ? διαβ?λ? (Eph. 4:27)12.παντ? α?το?ντ? σε δ?δου, κα? ?π? το? α?ροντο? τ? σ? (yours) μ? ?πα?τει (demand in return) (Lk. 6:30)13.κα? ε?πεν πρ?? α?τ?ν? ?ξελθε ?κ τ?? γ?? σου κα? [?κ] τ?? συγγενε?α? (kindred) σου, κα? δε?ρο (come here) ε?? τ?ν γ?ν ?ν ?ν σοι δε?ξω (Acts 7:3)14.? γ?ρ ?ρτο? το? θεο? ?στιν ? καταβα?νων ?κ το? ο?ρανο? κα? ζω?ν διδο?? τ? κ?σμ? (Jn. 6:33)15.?σπερ (just as) ? υ??? το? ?νθρ?που ο?κ ?λθεν διακονηθ?ναι (to be served) ?λλ? διακον?σαι κα? δο?ναι τ?ν ψυχ?ν α?το? λ?τρον (ransom) ?ντ? (in behalf of, for) πολλ?ν (Mat. 20:28)4. Think Greek (10)1.you (sg) gave me the mountain 2.Jesus proclaimed the gospel 3.they asked Jesus about the law 4.we give the boat to you (pl) 5.the truth will set you (sg) free 5. Vocabulary Review (20)1. γραμματε??_____________________2. ?ντολ?_____________________3. ?δωρ_____________________4. καταβα?νω_____________________5. κ?θημαι_____________________6. I ask (not α?τ?ω)_____________________7. I bear_____________________8. gospel_____________________9. and I_____________________10. I glorify_____________________6. Current Vocabulary (10) 6 7 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 5 ___ 2 3 4 ___ 1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 8 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 10 ___ ___ ___ ___ 9 ___ ___ ___ ___ ___ ___Across ___ Down1. I entrust 2. I destroy7. I let go ___ 3. I raise, erect8. now, already 4. I give, put9. I set, stand ___ 5. I put, place 6. I say ___ 10. I proclaim ___ Ch. 26: Numbers and Interrogatives FoldundersFold under the right side of the sheetCounting and Questioning: Identify also the ordinal and cardinal numbers 1. τισ?νDat. Pl. M./F./N. from τι? / τι meaning "to something" (Heb. 10:25) 2. ?ναAcc. Sg. M. from ε?? meaning "one" cardinal (Mat. 6:24) 3. τρισ?νDat. Pl. F. from τρε?? meaning "to three" cardinal (Mat. 27:40) 4. τ?νο?Gen. Sg. M./F./N. from τι? / τι meaning "of whom? of which? of what?" (Mat. 22:20) 5. τ?νιDat. Sg. M./F./N. from τι? / τι meaning "to whom? to which? to what?" (Mat. 5:13) 6. τρ?τη?Gen. Sg. F. from τρ?το? meaning "of third" ordinal (Mat. 27:64) 7. δυσ?νDat. Pl. M./F./N. from δ?ο meaning "to two" cardinal (Mat. 22:40) 8. τρ?τουGen. Sg. M./N. from τρ?το? meaning "of third" ordinal (Mat. 26:44) 9. μ?ανAcc. Sg. F. from ε?? / μ?α meaning "one" cardinal (Mat. 5:19) 10. πρ?του?Acc. Pl. M. from πρ?το? meaning "first" ordinal (Acts 13:50)Translations 1. ?τι ? ?δελφ?? σου ?χει That your brother has something τι κατ? σο? (Mat. 5:23)against you 2. μ? ο?ν μεριμν?σητε (worry) Therefore do not worry saying,Λ?γοντε?? Τ? φ?γωμεν; ?? "What shall we eat?" or, "WhatΤ?, π?ωμεν; ?? Τ? περιβαλ?μεθαshall we drink?" or, "What shall(wear); (Mat. 6:31)we wear?" 3. ? τ?? ?στιν ?ξ ?μ?ν ?νθρωπο?, Or which person of you, who if his ?ν α?τ?σει ? υ??? α?το? ?ρτον, son will ask for bread, surely he μ? λ?θον (stone) ?πιδ?σει α?τ?; will not give him a stone, will he? (Mat. 7:9) 4. κα? ?δο? τινε? τ?ν γραμματ?ων And look some of the scribes said ε?παν ?ν ?αυτο??? Ο?το? among themselves, "This one is βλασφημε? (Mat. 9:3) blaspheming" 5. Τ?τε προσ?ρχονται α?τ? ο? μαθητα? Then the disciples of John came to ?ω?ννου λ?γοντε?? Δι? τ? ?με?? him saying, "Why do we and the κα? ο? Φαρισα?οι νηστε?ομεν (fast) Pharisees fast much but your [πολλ?] ο? δ? μαθητα? σου disciples do not fast?" ο? νηστε?ουσιν; (Mat. 9:14) 6. ?λλ? τ? ?ξ?λθατε ?δε?ν; (Mat. 11:8)But what did you go out to see? 7. κα? ?σονται ο? δ?ο ε?? σ?ρκα μ?αν? And the two shall be one flesh; ?στε ο?κ?τι ε?σ?ν δ?ο ?λλ? μ?α so then they are no longer two but σ?ρξ (Mk. 10:8)one flesh 8. ο? (where) γ?ρ ε?σιν δ?ο ? τρε?? For where two or three are gathered συνηγμ?νοι (gathering) ε?? τ? ?μ?ν in my name, there am I among ?νομα, ?κε? ε?μι ?ν μ??? α?τ?ν them (Mat. 18:20) 9. κα? ?γ?ντετο μετ? ?μ?ρα? τρε?? And it happened after three days ε?ρον α?τ?ν ?ν τ? ?ερ? (Lk. 2:46) they found him in the temple 10. ?λθ?ν ο?ν ? ?ησο?? ε?ρεν α?τ?ν Therefore, after coming, Jesus Τ?σσαρα? ?δη ?μ?ρα? ?χοντα found him already having been in e]n t&? mnhmei<& (tomb) (Jn. 11:17) the tomb four days 11. Μετ? το?το ε?δον τ?σσαρα? After this, I saw four angels ?γγ?λου? ?στ?τα? ?π? τ?? standing upon the four corners of τ?σσαρα? γων?α? (corners) the earth τ?? γ?? (Rev. 7:1) 12. κα? λαβ?ν το?? π?ντε ?ρτου? κα? And after taking the five loaves το?? δ?ο ?χθ?α? (fish) ?ναβλ?ψα?and two fish, looking up intoε?? τ?ν ο?ραν?ν (Mk. 6:41)heaven 13. Τ?ν δ? δ?δεκα ?ποστ?λων τ? The 12 apostles names are these; ?ν?ματ? ?στιν τα?τα? πρ?το? first Simon, the one being called Σ?μων ? λεγ?μενο? Π?τρο? κα? Peter, and Andrew his brother ?νδρ?α? ? ?δελφ?? α?το? (Mat. 10:2) Name _______________________________Chapter 26: Numbers and InterrogativesCounting and Questioning1. Declining: (30)τ??Nom. Sg. M/Fτ??, τ?who? which?1. ?ν??2. μι?3. ?ν4. τ?να5. τ?σι(ν)6. τι7. τιν?8. μι??9. τ?νων10. τιν??2. Translate the following short lines: (15)1.??ν μ? τι? γεννηθ? ?ξ ?δατο? (Jn. 3:5)2.?σαν δ? τινε? τ?ν γραμματ?ων ?κε? καθ?μενοι (Mk. 2:6)3.κα? τινε? τ?ν γραμματ?ων ?λθ?ντε? ?π? ?εροσολ?μων (Mk. 7:1)4.μετ? δ? τινα? ?μ?ρα? ε?πεν πρ?? Βαρναβ?ν Πα?λο? (Acts 15:36)5.δι? τ? λ?γεσθαι ?π? τινων ?τι ?ω?ννη? ?γ?ρθη ?κ νεκρ?ν (Lk. 9:7)6.ε?? ?στιν ? ?γαθ?? (Mat. 19:17)7.ε?? ?κ τ?ν δ?ο τ?ν ?κουσ?ντων παρ? ?ω?ννου (Jn. 1:40)8.δι’ ?ν?? ?νθρ?που ? ?μαρτ?α ε?? τ?ν κ?σμον ε?σ?λθεν (Rom. 5:12)9.κα? ε?δον ?να ?γγελον (Rev. 19:17)10.κα? ?φ’ ?ν?? ?γενν?θησαν (Heb. 11:12)11.?σον ο?κ ?ποι?σατε ?ν? το?των (Mat. 25:45)12.?ν ο?δα ?τι τυφλ?? ?ν ?ρτι βλ?πω (Jn. 9:25)13.?να ?σιν ?ν καθ?? ?με?? (Jn. 17:11)14.?τεροι δ? ?ερεμ?αν ? ?να τ?ν προφητ?ν (Mat. 16:14)15.?να πατ?ρα ?χομεν τ?ν θε?ν (Jn. 8:41)3. Translate the following longer lines: (15)1.?ν τ? ?ναστ?σει (resurrection) ο?ν τ?νο? τ?ν ?πτ? ?σται γυν?; Π?ντε? γ?ρ ?σχον α?τ?ν (Mat. 22:28)2.λ?γων? Τ? ?μ?ν δοκε? περ? το? Χριστο?; τ?νο? υ??? ?στιν; λ?γουσιν α?τ?? Το? Δαυ?δ (Mat. 22:42)3.?ποκριθε?? δ? ? ε?νο?χο? (eunuch) τ? Φιλ?ππ? ε?πεν? Δ?ομαι (I ask) σου, περ? τ?νο? ? προφ?τη? λ?γει το?το; περ? ?αυτο? ? περ? ?τ?ρου τιν??; (Acts 8:34)4.κα? ?δο? τινε? τ?ν γραμματ?ων ε?παν ?ν ?αυτο??? Ο?το? βλασφημε? (Mat. 9:3)5.ο?τω? ο?κ ?στιν θ?λημα ?μπροσθεν το? πατρ?? ?μ?ν το? ?ν ο?ρανο?? ?να ?π?ληται ?ν τ?ν μικρ?ν το?των (Mat. 18:14)6.?ποκριθε?? δ? ? ?ησο?? ε?πεν α?το??? ?ρωτ?σω ?μ?? κ?γ? λ?γον ?να, ?ν ??ν ε?πητ? μοι κ?γ? ?μ?ν ?ρ? ?ν πο?? (what, what kind of) ?ξουσ?? τα?τα ποι? (Mat. 21:24)7.?να το?? δ?ο κτ?σ? (he might make/create) ?ν α?τ? ε?? ?να καιν?ν ?νθρωπον ποι?ν ε?ρ?νην (Eph 2:15)8.τ? ?πα?ριον (next day) π?λιν ε?στ?κει (pluperfect) ? ?ω?ννη? κα? ?κ τ?ν μαθητ?ν α?το? δ?ο (Jn. 1:35)9.κα? ?κουσαν ο? δ?ο μαθητα? α?το? λαλο?ντο? κα? ?κολο?θησαν τ? ?ησο? (Jn. 1:37)10.κα? ? μ?ν ?δωκεν π?ντε τ?λαντα, ? δ? δ?ο, ? δ? ?ν, ?κ?στ? κατ? τ?ν ?δ?αν δ?ναμιν (Mat. 25:15)11.π?ντε γ?ρ ?νδρα? ?σχε? κα? ν?ν ?ν ?χει? ο?κ ?στιν σου ?ν?ρ? το?το ?ληθ?? ε?ρηκα? (Jn. 4:18)12.?δε ? νο?? (mind) ? ?χων σοφ?αν. α? ?πτ? κεφαλα? ?πτ? ?ρη ε?σ?ν, ?που ? γυν? κ?θηται ?π’α?τ?ν. κα? βασιλε?? ?πτ? ε?σιν (Rev. 17:9)13.κα? ε?δον το?? ?πτ? ?γγ?λου? ο? ?ν?πιον το? θεο? ?στ?κασιν, κα? ?δ?θησαν α?το?? ?πτ? σ?λπιγγε? (trumpets) (Rev. 8:2)14.τ?ν δ? δ?δεκα ?ποστ?λων τ? ?ν?ματ? ?στιν τα?τα? πρ?το? Σ?μων ? λεγ?μενο? Π?τρο? (Mat. 10:2)15.ε?πεν ο?ν ? ?ησο?? το?? δ?δεκα? Μ? κα? ?με?? θ?λετε ?π?γειν; (Jn. 6:67)4. Think Greek (10)1.where do you (pl) worship?2.they took his garment 3.the night will come when 4.I gave you (pl) this mountain 5.do you (sg) think that I am not able? 5. Vocabulary Review (20)1. ?φ?ημι_________________________2. παραδ?δωμι_________________________3. θ?λημα_________________________4. δοξ?ζω_________________________5. ?πολ?ω_________________________6. boat_________________________7. I think_________________________8. I proclaim_________________________9. mountain_________________________10. faithful_________________________6. Current Vocabulary Word Search (10)3937635116205003480435116205003023235116205002566035116205002108835116205001651635116205001194435116205007372351162050028003511620500-6286511620500γσοησθξνκφ-628654064000υιβνεωριπυ-628657048500μτξελδεμοσ-6286510033000υσσααξδαιω-6286512954000οοζσυκωτομ-6286515938500τυπνοωηιδρ-628657493000υαβλιδμοξτ-6286510477500απροσκυνεω-6286513462000εοκενγνωλο-6286516383000ρυμηπτινεσVocab words: find and circle in the puzzleof himself/herself/itselfwhere?my, mineI worshipgarmentsomeone, somethingnightwho? which?whoeverhere, hitherCh. 27: The Best Comparatives and Clauses foldundersFold under the right side of the sheetWorking with Adjectives/Comparatives/Superlatives 1. μικρ? Adj. Nom. Sg. Fem. from μικρ?? meaning "little" (1 Cor. 5:6) 2. μεγ?λου? Adj. Acc. Pl. Masc. from μ?γα? meaning "great" (Mk. 4:32) 3. ?λαχ?στωνSup. Adj. Gen. Pl. M./F./N. from ?λ?χιστο? meaning "least" (Mat. 5:19) 4. με?ζοναComp. Adj. Acc. Sg. Masc. from μ?γα? meaning "greater" (Heb. 11:26) 5. μικ?νAdj. Acc. Sg. Fem. from μικρ?? meaning "little" (Rev. 3:8) 6. ?λαχ?στ? Sup. Adj. Dat. Sg. Neut. from ?λ?χιστο? meaning "least" (Lk. 16:10) 7. με?ζωνAdj. Nom. Sg. Masc. from μ?γα? meaning "greater" (Mat. 11:11) 8. μικρ?τερο?Comp. Adj. Nom. Sg. Masc. from μικρ?? meaning "smaller" (Mat. 11:11) 9. με?ζονο?Comp. Adj. Gen. Sg. Masc./Neut. from μ?γα? meaning "greater" (Heb. 6:13) 10. μεγ?λη? Adj. Gen. Sg. Fem. from μ?γα? meaning "great" (Mat. 24:31)For the comparatives and superlatives often one has to know the context which will determine whether the word is translated as a comparative or superlative. If two items are involved than it is a comparative; if more, then it is a superlative (vid. e.g. 2 and 5 below). Translations1. ?μ?ν λ?γω ?μ?ν? ο?κ ?γ?γερται Truly I say to you, there has not?ν γεννητο?? γθναικ?ν μειζων risen among the ones born of ?ω?ννου το? βαπτιστο?? ? women one greater than John theδ? μικρ?τερο? ?ν τ? βασιλε?? Baptist, yet the least in theτ?ν ο?ραν?ν με?ζων α?το? kingdom of heaven is greater than ?στιν (Mat. 11:11)he2. ο?τ?? ?στιν ? με?ζων ?ν τ? This one is the greatest in theΒασιλε?? τ?ν ο?ραν?ν kingdom of heaven(Mat. 18:4)3. ? δ? με?ζων ?μ?ν ?σται But the greatest of you will be your?μ?ν δι?κονο?. (Mat. 23:11)servant4. ?γ?νετο δ? κα? φιλονεικ?αBut also there was an argument(argument) ?ν α?το??, τ? τ?? among them, which of them wasα?τ?ν δοκε? ε?ναι με?ζων thought to be the greatest(Lk. 22:24) 5. μ? σ? με?ζων ε? το? πατρ?? You are not greater than our father?μ?ν ?ακ?β; (Jn. 4:12)Jacob, are you?6. ?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν, ο?κ Truly, truly, I say to you, a servant?στιν δο?λο? με?ζων το? is not greater than his master, κυρ?ου α?το? ο?δ? nor a messenger greater than?π?στολο? με?ζων το? the one who sent himπ?μψαντο? α?τ?ν (Jn. 13:16)7. ? γ?ρ μικρ?τερο? ?ν μ?σιν ?μ?ν For the one being least among all?π?ρχων (=ε?μ?) ο?τ?? ?στιν of you, this one is greatμ?γα? (Lk. 9:48)8. ?? ??ν ο?ν λ??? μ?αν τ?ν Therefore whoever will break one?ντολ?ν το?των τ?ν of the least of these commandments?λαχ?στων κα? διδ?ξ? ο?τω? and teach men so, he will be calledτο?? ?νθρ?που?, ?λ?χιστο? least in the kingdom of heavenκληθ?σεται ?ν τ? βασιλε?? τ?ν ο?ραν?ν (Mat. 5:19)9. μειζοτ?ραν το?των ο?κ ?χω I have no greater joy, in order thatχαρ?ν, ?να ?κο?ω τ? ?μ? I hear that my children are walkingτ?κνα ?ν τ? ?ληθε?? in the truthπεριπατο?ντα (3 Jn. 1:4)10. ?στε τ?ν ?χλον θαυμ?σαιSo that the crowd marveled seeingΒλ?ποντα? κωφο?? (mute) the mute speakingλαλο?ντα? (Mat. 15:31)11. ?στε ο?κ?τι ε?σ?ν δ?ο So that they are no longer two but?λλ? σ?ρξ μ?α (Mat. 19:6)one fleshName __________________________________Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types1. Identify which structural markers are: Temporal, Causal, Purpose, Continuative, and/or Adversative: (30)Κα?Continuative/adversative“and”1. ?χρι2. ?τι3. ?λλ?4. ?να5. ο?ν6. ?πε?7. ??8. ?πω?9. πρ?ν10. δ?11. μ?ντοι12. γ?ρ13. τ?14. ?πειδ?15. δι?τι2. Translate the following short lines: (15)1.?τι ?γ? ο?κ ε?μ? ? Χριστ?? (Jn. 1:20) 2.ο? γ?ρ ?π?στειλεν ? θε?? τ?ν υ??ν (Jn. 3:17) ?τε ο?ν ?γ?ρθη ?κ νεκρ?ν (Jn. 2:22) 4.?τε ο?ν ε?δεν ? ?χλο? ?τι ?ησο?? ο?κ ?στιν ?κε? (Jn. 6:24) 5.?ρα ?ν ?? δεκ?τη (Jn. 1:39) 6.?? δ? ?ν ?ν το?? ?εροσολ?μοι? (Jn. 2:23) 7.?χρι γ?ρ ν?μου ?μαρτ?α ?ν ?ν κ?σμ? (Rom. 5:13) 8.ε?παν ο?ν α?τ?? Τ?? ε?; (Jn. 1:22) 9.?λθαν ο?ν κα? ε?δαν πο? μ?νει (Jn. 1:39) 10.?λεγον ο?ν ο? μαθητα? πρ?? ?λλ?λου? (Jn. 4:33) 11.?να κρ?ν? τ?ν κ?σμον, ?λλ’ ?να σωθ? ? κ?σμο? (Jn. 3:17) 12.?να ποι?σω τ? θ?λημα το? π?μψαντ?? με (Jn. 4:34) 13.ο? δ? ?κο?σαντε? ?ξ?ρχοντο (Jn. 8:9) 14.ν?ν δ? ζητε?τ? με ?ποκτε?ναι (Jn. 8:40) 15.??ν α?τ?ν θ?λω μ?νειν ?ω? ?ρχομαι (Jn. 21:22) 3. Translate the following longer lines: (15)1.?τι ? ν?μο? δι? Μω?σ?ω? ?δ?θη, ? χ?ρι? κα? ? ?λ?θεια δι? ?ησο? Χριστο? ?γ?νετο (Jn. 1:17)2.κ?γ? ??ρακα κα? μεμαρτ?ρηκα ?τι ο?τ?? ?στιν ? υ??? το? θεο? (Jn. 1:34)3.κα? ?τι ο? χρε?αν (need) ε?χεν ?να τι? μαρτυρ?σ? περ? το? ?νθρ?που? α?τ?? γ?ρ ?γ?νωσκεν τ? ?ν ?ν τ? ?νρθρ?π? (Jn. 2:25)4.ο?το? ?λθεν πρ?? α?τ?ν νυκτ?? κα? ε?πεν α?τ?? ?αββ?, ο?δαμεν ?τι ?π? θεο? ?λ?λυθα? διδ?σκαλο?? ο?δε?? γ?ρ δ?ναται τα?τα τ? σημε?α ποιε?ν ? σ? ποιε??, ??ν μ? ? ? θε?? μετ’α?το? (Jn. 3:2)5.ο?τω? γ?ρ ?γ?πησεν ? θε?? τ?ν κ?σμον, ?στε τ?ν υ??ν τ?ν μονογεν? (unique) ?δωκεν, ?να π?? ? πιστε?ων ε?? α?τ?ν μ? ?π?ληται ?λλ’?χ? ζω?ν α??νιον (Jn. 3:16) 6.λ?γει ?υτ? ? ?ησο??? Π?στευ? μοι, γ?ναι, ?τι ?ρχεται ?ρα ?τε ο?τε ?ν τ? ?ρει το?τ? ο?τε ?ν ?εροσολ?μοι? προσκυν?σετε τ? πατρ? (Jn. 4:21) 7.?μ?ν ?μ?ν λ?γω ?μ?ν ?τι ?ρχεται ?ρα κα? ν?ν ?στιν ?τε ο? νεκρο? ?κο?σουσιν τ?? φων?? το? υ?ο? το? θεο? κα? ο? ?κο?σαντε? ζ?σουσιν (Jn. 5:25) 8.?? ο?ν ?γνω ? ?ησο?? ?τι ?κουσαν ο? Φαρισα?οι ?τι ?ησο?? πλε?ονα? (more) μαθητ?? ποιε? κα? βαπτ?ζει ? ?ω?ννη? (Jn. 4:1)9.κα? τ? μν?μα (grave) α?το? ?στιν ?ν ?μ?ν ?χρι τ?? ?μ?ρα? τα?τη? (Acts 2:29)10.δε? γ?ρ α?τ?ν βασιλε?ειν ?χρι ο? θ? π?ντα? το?? ?χθρο?? ?π? το?? π?δα? α?το? (1?Cor. 15:25)11.κα? ??τησαν α?τ?ν κα? ε?παν α?τ?? Τ? ο?ν βαπτ?ζει? ε? σ? ο?κ ε? ? Χριστ?? ο?δ? ?λ?α? ο?δ? ? προφ?τη?; (Jn. 1:25)12.?πεκρ?θησαν ο?ν ?ουδα?οι κα? ε?παν α?τ?? Τ? σημε?ον δεικν?ει? ?μ?ν ?τι τα?τα ποιε??; (Jn. 2:18)13.?γ? δ? ο? παρ? ?νθρ?που τ?ν μαρτυρ?αν λαμβ?νω, ?λλ? τα?τα λ?γω ?να ?με?? σωθ?τε (Jn. 5:34)14.?πεκρ?θη [?] ?ησο?? κα? ε?πεν α?το??? Το?τ? ?στιν τ? ?ργον το? θεο?, ?να πιστε?ητε ε?? ?ν ?π?στειλεν ?κε?νο? (Jn. 6:29)15.? δ? δο?λο? ο? μ?νει ?ν τ? ο?κ?? ε?? τ?ν α??να, ? υ??? μ?νει ε?? τ?ν α??να (Jn. 8:35)4. Think Greek (10)1.for the night is coming after three days 2.we have come to worship in this place 3.already his twelve disciples were seeking him 4.that you (pl) might believe and have eternal life 5. why do you (pl) think in your hearts? 5. Vocabulary Review (20)1. ?αυτο? _________________________2. ?π?λλυμι_________________________3. ?γαπητ??_________________________4. ??μα _________________________5. π?ρ_________________________6. I keep, guard_________________________7. each_________________________8. I worship_________________________9. I say (-mi verb)_________________________10. throne_________________________6. Current Vocabulary (10) 10 ___ ___ 8 9 ___ ___ ___ ___ ___ ___ 3 ___ ___ ___ 2 1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 4 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ 6 7 5 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ AcrossDown1. no, no one2. twelve4. one hundred3. one5. seven6. five9. two7. three8. no, no one10. one thousandCh. 28: Gyrating with the GenitivesFold under the right side of the sheet Identify the part of speech and parse/decline each of the following: λ?γει α?τ? ? ?ησο??, ?γ? ε?μι ? ?δ?? κα? ? ?λ?θεια κα? ? ζω?? ο?δε?? ?ρχεται πρ?? τ?ν πατ?ρα ε? μ? δι’ ?μο? (Jn 14:6)λ?γει Verb 3 Sg. PAI from λ?γω meaning "he/she/it said"α?τ? Pronoun 3 Dat. Sg. Masc. from α?τ?? "to him"? Def. Art. Nom. Sg. Masc. from ? "the" ?ησο??Noun, Proper Nom. Sg. Masc. from ?ησο?? "Jesus" ?γ?Pron 1 Nom. Sg. from ?γ? meaning "I" ε?μι Verb 1 Sg. PAI from ε?μ? meaning "I am" ? Def. Art. Nom. Sg. Fem. from ? meaning "the"?δ?? Noun Nom. Sg. Fem. from ?δ?? meaning "way"κα? Conj. κα? meaning "and"? Def. Art. Nom. Sg. Fem. from ? meaning "the"?λ?θεια Noun Nom. Sg. Fem. from ?λ?θεια meaning "truth"κα? Conj. κα? meaning "and"? Def. Art. Nom. Sg. Fem. from ? meaning "the"ζω?? Noun Nom. Sg. Fem. from ζω? meaning "life"ο?δε?? Pron. Nom. Sg. Masc. from ο?δε?? meaning "no one"?ρχεται Verb 3 Sg. PDI from ?ρχομαι meaning "he/she comes"πρ?? Prep. + Acc. from πρ?? meaning "to"τ?ν Def. Art. Acc. Sg. Masc. from ? meaning "the"πατ?ρα Noun Acc. Sg. Masc. from πατ?ρ meaning "father"ε? Conditional ε? meaning "if" μ? Particle Negative meaning "not" (ε? μ? = "except")δι’ Prep. + Gen. δ?α meaning "through" or "by"?μο? Pron. 1 Sg. Gen. from ?γ? meaning "me" Translations 1. ?ν α?τ? ζω? ?ν, κα? ? ζω? In him was life, and the life was the?ν τ? φ?? τ?ν ?νθρ?πων (Jn. 1:4) light of menGen. Poss: of men 2. κα? το?? τ?? περιστερ?? (doves) And to the ones selling doves heπωλο?σιν (selling) ε?πεν? ?ρατε said "Take these from here, do notτα?τα ?ντε?θεν (from here), μ? make the house of my father aποιε?τε τ?ν ο?κον το? πατρ?? μου house of a marketplace"ο?κον ?μπορ?ου (Jn. 2:16) Gen. Poss: my father's house, Gen. Description: Activity done there 3. λ?γει α?το?? ? ?ησο??, Γεμ?σατε Jesus said to them, “Fill the water(fill) τ?? ?δρ?α? (water pots) ?δατο? pots with water”(Jn. 2:7) Gen. of Content: with water 4. ?σοι δ? ?λαβον ?υτ?ν ?δωκεν α?το?? But whoever receives him, he gave?ξουσ?αν τ?κνα θεο? γεν?σθαι, to them authority to become theτο?? πιστε?ουσιν ε?? τ? ?νομα α?το? children of God, to the ones(Jn. 1:12)believing in his nameGen. Relational: children of GodGen. Possessive: his name 5. ο? ο?κ ?ξ ε?μ?των ο?δ? ?κ θελ?ματο?Who were not born of blood norσαρκ?? ο?δ? ?κ θελ?ματο? ?νδρ?? from the will of the flesh nor of the?λλ’ ?κ θεο? ?γνν?θησαν (Jn. 1:13)will of man but of God.Gen. Subjective: flesh's will, man's will, ?κ: God's will (source) 6. Κα? α?τη ?στ?ν ? μαρτυρ?α And this is the witness of John.το? ?ω?ννου (Jn. 1:19)Gen. Subjective: John’s witness (Gen. source) 7. Τ? ?πα?ριον (next day) βλ?πει τ?ν The next day he saw Jesus coming?ησο?ν ?ρχ?μενον πρ?? α?τ?ν to him and he said "Behold theκα? λ?γει, ?δε ? ?μν?? το? θεο? lamb of God the one taking away? α?ρων τ?ν ?μαρτ?αν the sin of the world.”το? κ?σμου. (Jn. 1:29)Gen. Poss: Lamb of God;Gen. Poss.: World's sin 8. ?ν ’Αδρ?α? ? ?δελφ?? Andrew was the brother of SimonΣ?μωνο? Π?τρου (Jn. 1:40)Peter; Gen. Relation: Simon's brother 9. Κα? τ? ?μ?ρ? τ? τρ?τ? And it was the third day of theγ?μο? (wedding) ?γ?νετο ?ν wedding in Kana of Galilee. Καν? τ?? Γαλιλα?α? (Jn. 2:1) Gen. Description: Kana, the one inGalilee 10. ?πεκρ?θη ?ησο?? κα? ε?πεν Jesus answered and said to him, α?τ?, Σ? ε? ? διδ?σκαλο? το? "You are the teacher of Israel?" ?ρα?λ . . . ; (Jn. 3:10) Gen. Descriptive: Teacher of IsraelName ___________________________________Chapter 28: Case RevisitedDatives and Genitives—Next level1. For the following sentence, identify the part of speech and parse/decline each word.Τα?την ?πο?ησεν ?ρχ?ν τ?ν σημε?ων ? ?ησο?? ?ν Καν? τ?? Γαλιλα?α? κα? ?φαν?ρωσεν τ?ν δ?ξαν α?το?, κα? ?π?στευσαν ε?? α?τ?ν ο? μαθητα? α?το?. (Jn. 2:11)Τα?την?πο?ησεν?ρχ?ντ?ν σημε?ων??ησο???ν Καν? τ?? Γαλιλα?α? κα? ?φαν?ρωσεν τ?ν Δ?ξανα?το? Κα??π?στευσανε?? α?τ?ν ο? μαθητα? α?το? 2. Translate the following short lines: Indicate what type of genitive or dative the underlined word (s) represents (15).1.ο? . . . ο?δ? ?κ θελ?ματο? σαρκ?? ο?δ? ?κ θελ?ματο? ?νδρ?? . . ?γενν?θησαν (Jn. 1:13)2.ε?θ?νατε (make straight) τ?ν ?δ?ν κυρ?ου (Jn. 1:23) ?νδρ?α? ? ?δελφ?? Σ?μωνο? Π?τρου (Jn. 1:40)4.?κ τ?? π?λεω? ?νδρ?ου (Jn. 1:44)5.τα?την ?πο?ησεν ?ρχ?ν τ?ν σημε?ων ? ?ησο?? (Jn. 2:11)6.μ? ποιε?τε τ?ν ο?κον το? πατρ?? μου (Jn. 2:16)7.ο?το? ?λθεν πρ?? α?τ?ν νυκτ?? (Jn. 3:2)8.ο? δ?ναται ?δε?ν τ?ν βασιλε?αν το? θεο? (Jn. 3:3)9.?λλ’ ? ?ργ? το? θεο? μ?νει ?π’α?τ?ν (Jn. 3:36)10.κα? τ? ?μ?ρ? τ? τρ?τ? γ?μο? (wedding) ?γ?νετο (Jn. 2:1)11 ?πεκρ?θη α?το?? ? ?ω?ννη? λ?γων? ?γ? βαπτ?ζω ?ν ?δατι (Jn. 1:26)12.κ?γ? ο?κ ?δειν (Plupf 1 Sg) α?τ?ν, ?λλ’?να φανερωθ? (he might be revealed) τ? ?σρα?λ (Jn. 1:31)13.? ?δωκεν ?ακ?β [τ? ] ?σωσ?φ τ? υ?? α?το? (Jn. 4:5)14.ο? πατ?ρε? ?μ?ν ?ν τ? ?ρει το?τ? προσεκ?νησαν (Jn. 4:20)15.προσκυν?σετε τ? πατρ? (Jn. 4:21)3. Translate the following longer lines. Indicate what type of genitive or dative the underlined word(s) represents (15).1.?σοι δ? ?λαβον α?τ?ν, ?δωκεν α?το?? ?ξουσ?αν τ?κνα θεο? γεν?σθαι, το?? πιστε?ουσιν ε?? τ? ?νομα α?το? (Jn. 1:12)2.τ? ?πα?ριον (next day) βλ?πει τ?ν ?ησο?ν ?ρχ?μενον πρ?? α?τ?ν κα? λ?γει? ?δε ? ?μν?? (lamb) το? θεο? ? α?ρων τ?ν ?μαρτ?αν το? κ?σμου (Jn. 1:29)3.κ?γ? ??ρακα κα? μεμαρτ?ρηκα ?τι ο?τ?? ?στιν ? υ??? το? θεο? (Jn. 1:34)4.?κε?νο? δ? ?λεγεν περ? το? ναο? (temple) το? σ?ματο? α?το? (Jn. 2:21)5.?πεκρ?θη ?ησο?? κα? ε?πεν α?τ?? Σ? ε? διδ?σκαλο? το? Ισρα?λ κα? τα?τα ο? γιν?σκει?; (Jn. 3:10)6.?κ δ? τ?? π?λεω? ?κε?νη? πολλο? ?π?στευσαν ε?? α?τ?ν τ?ν Σαμριτ?ν δι? τ?ν λ?γον τ?? γυναικ?? μαρτυρο?ση? ?τι Ε?πεν μοι π?ντα ? ?πο?ησα (Jn. 4:39)7.?λλ? ?γνωκα ?μ?? ?τι τ?ν ?γ?πην το? θεο? ο?κ ?χετε ?ν ?αυτο?? (Jn. 5:42)8.?γ? ?λ?λυθα ?ν τ? ?ν?ματι το? πατρ?? μου, κα? λαμβ?νετ? με? ??ν ?λλο? ?λθ? ?ν τ? ?ν?ματι τ? ?δ??, ?κε?νον λ?μψεσθε9.? τε θ?λασσα ?ν?μου (wind) μεγ?λου πν?οντο? (blowing) διεγε?ρετο (arouse) (Jn. 6:18)10.τ?? ?μ?? χωρ?σει (separate) ?π? τ?? ?γ?πη? το? Χριστο?; (Rom. 8:35)11.κα? ?ξ?βαλεν τ? πνε?ματα λ?γ? κα? π?ντα? το?? κακ?? (ill, evil) ?χοντα? ?θερ?πευσεν (Matt. 8:16)12.?λλ? ?ρχεται ?ρα κα? ν?ν ?στιν, ?τε ο? ?ληθινο? προσκθνητα? προσκυν?σουσιν τ? πατρ? ?ν πνε?ματι κα? ?ληθε?? (Jn. 4:23)13.?φ?κεν ο?ν τ?ν ?δρ?αν (water pot) α?τ?? ? γυν? κα? ?π?λθεν ε?σ τ?ν π?λιν κα? λ?γει το?? ?νθρ?ποι? (Jn. 4:28)14.τ? γ?ρ χ?ριτ? ?στε σεσ?σμ?νοι δι? π?στεω?? κα? το?το ο?κ ?ξ ?μ?ν, θεο? τ? (Eph. 2:8)15.??ν δ? ?ν τ? φωτ? περιπατ?μεν ?? α?τ?? ?στιν ?ν τ? φωτ?, κοινων?αν (fellowship) ?χομεν μετ’ ?λλ?λων κα? τ? α?μα ?ησο? το? υ?ο? α?το? καθαρ?ζει (it cleanses) ?μ?? ?π? π?ση? ?μαρτ?α? (1?Jn. 1:7)4. Think Greek (10)1.give (pl) your teacher joy 2.where did you (pl) see the two Pharisees? 3.the throne was made of stone 4.this is the day that the Lord made 5.good night, the end 5. Vocabulary Review (20)1. ?κατ?ν_________________________2. ?δε_________________________3. ?ν?στημι_________________________4. ?ξω _________________________5. μ?λλον_________________________6. I worship_________________________7. where?_________________________8. five_________________________9. I give_________________________10. I bear, carry_________________________6. Current Vocabulary Word Search (10)3937635-63500003480435-63500003023235-63500002566035-63500002108835-63500001651635-63500001194435-6350000737235-6350000280035-6350000-177165-6350000δητπωχραπυ-1771656540500εικογεκοιε-1771659525000 χπδλιηραεμ-17716512509500οωναθομωβλ-17716515494000μγελσουιει-17716518478500ααξχζκντνθ-1771659969500ινοαπμασοο-17716512954000τυπραζολη?-17716515938500φσυασκιροχ-17716518923000αεπερωταωσVocab words: find and circle in the puzzleI greetstoneI take, receiveI gatherteachersuchI askI am, existI look atjoy 1 John 1 Westcott-Hort-Robinson Greek Text 1 ? ?ν ?π’?ρχ??, ? ?κηκ?αμεν, ? ?ωρ?καμεν το?? ?φθαλμο?? ?μ?ν, ? ?θεασ?μεθα κα? α? χε?ρε? ?μ?ν ?ψηλ?φησαν, περ? το? λ?γου τ?? ζω??,2 κα? ? ζω? ?φανερ?θη, κα? ?ωρ?καμεν κα? μαρτυρο?μεν κα? ?παγγ?λλομεν ?μ?ν τ?ν ζω?ν τ?ν α??νιον ?τι? ?ν πρ?? τ?ν πατ?ρα κα? ?φανερ?θη ?μ?ν3 ? ?ωρ?καμεν κα? ?κηκ?αμεν ?παγγ?λλομεν κα? ?μ?ν, ?να κα? ?με?? κοινων?αν ?χητε μεθ’ ?μ?ν: κα? ? κοινων?α δ? ? ?μετ?ρα μετ? το? πατρ?? κα? μετ? το? υ?ο? α?το? ?ησο? Χριστο?4 κα? τα?τα γρ?φομεν ?με?? ?να ? χαρ? ?μ?ν ? πεπληρωμ?νη.5 Κα? ?στιν α?τη ? ?γγελ?α ?ν ?κηκ?αμεν ?π’ α?το? κα? ?ναγγ?λλομεν ?μ?ν, ?τι ? θε?? φ?? ?στ?ν κα? σκοτ?α ο?κ ?στιν ?ν α?τ? ο?δεμ?α.6 ??ν ε?πωμεν ?τι κοινων?αν ?χομεν μετ’ α?το? κα? ?ν τ? σκ?τει περιπατ?μεν, ψευδ?μεθα κα? ο? ποιο?μεν τ?ν ?λ?θειαν? 7 ??ν δ? ?ν τ? φωτ? περιπατ?μεν ?? α?τ?? ?στιν ?ν τ? φωτ?, κοινων?αν ?χομεν μετ’ ?λλ?λων κα? τ? α?μα ?ησο? το? υ?ο? α?το? καθαρ?ζει ?μ?? ?π? π?ση? ?μαρτ?α?.8 ??ν ε?πωμεν ?τι ?μαρτ?αν ο?κ ?χομεν, ?αυτο?? πλαν?μεν κα? ? ?λ?θεια ο?κ ?στιν ?ν ?μ?ν.9 ??ν ?μολογ?μεν τ?? ?μαρτ?α? ?μ?ν, πιστ?? ?στιν κα? δ?καιο? ?να ?φ? ?μ?ν τ?? ?μαρτ?α? κα? καθαρ?σ? ?μ?? ?π? π?ση? ?δικ?α?.10 ??ν ε?πωμεν ?τι ο?χ ?μαρτ?καμεν, ψε?στην ποιο?μεν α?τ?ν κα? ? λ?γο? α?το? ο?κ ?στιν ?ν ?μ?ν.Name ___________________________Box ___________Greek. II: 1 John 1:1-10Date ___________1:1. ? ?ν ?π’?ρχ??, ? ?κηκ?αμεν, ? ?ωρ?καμεν το?? ?φθαλμο?? ?μ?ν, ? ?θεασ?μεθα κα? α? χε?ρε? ?μ?ν ?ψηλ?φησαν, περ? το? λ?γου τ?? ζω??,Hard wordsθε?ομαι I see (v) (1:1)χε?ρ hand (n) (1:1) ψηλαφ?ω I touch, feel (v) (1:1) Parsing?κηκ?αμεν ______________________________________ ?ωρ?καμεν ______________________________________?θεασ?μεθα ______________________________________?ψηλ?φησαν ______________________________________Translation Questions/Observations (The question sets are drawn out from Martin Culy’s superb: I, II, III John: A Handbook on the Greek Text [Waco, TX: Baylor University Press, 2004).1. What beginning is being referenced here creation, incarnation or the beginning of Jesus’ ministry? How does that compare with John 1:1? 2. What role does the 1st person plural function in this introduction? Is the “we”exclusive or inclusive? 3. What type of dative is το?? ?φθαλμο?? (indirect object, instrumental)? 4. ?φθαλμο?? ?μ?ν: What type of genitive is ?μ?ν possessive or descriptive? 5. How is α? χε?ρε? ?μ?ν a synecdoche (what is a synecdoche?)? 6. What four connections are seen between 1 Jn. 1:1 and John 1:1-2, 14? 7. What type of genitive is τ?? ζω?? in περ? το? λ?γου τ?? ζω?? (possessive or descriptive)? How would this second genitive be taken if it were appositional? How would that change the meaning? 8. What does “touching” add to the seeing? 1:2 κα? ? ζω? ?φανερ?θη, κα? ?ωρ?καμεν κα? μαρτυρο?μεν κα? ?παγγ?λλομεν ?μ?ν τ?ν ζω?ν τ?ν α??νιον ?τι? ?ν πρ?? τ?ν πατ?ρα κα? ?φανερ?θη ?μ?νParsing?φανερ?θη ______________________________________?ωρ?καμεν ______________________________________μαρτυρο?μεν ______________________________________?παγγ?λλομεν ______________________________________”?ν ______________________________________Translation Questions/Observations1. Batemen asks, is the conjuctive κα? conjunctive (adding) or explanatory (for)? 2. Is ? ζω? to be understood literally or figuratively (synecdoche or personification)? 3. How does John use repetition in 1:2 (cf. 1:1 also)? 4. What type of dative is ?μ?ν (indirect object, agency, instrument)? 5. How do the two ?φανερ?θη’s connect the beginning and end (inclusio)? 6. What is the difference between μαρτυρο?μεν and ?παγγ?λλομεν? 7. What is the relationship of 1:2 to 1:1 and 1:3 (resumptive, parenthetical, causal)? 1:3. ? ?ωρ?καμεν κα? ?κηκ?αμεν ?παγγ?λλομεν κα? ?μ?ν, ?να κα? ?με?? κοινων?αν ?χητε μεθ’ ?μ?ν. κα? ? κοινων?α δ? ? ?μετ?ρα μετ? το? πατρ?? κα? μετ? το? υ?ο? α?το? ?ησο? Χριστο?Hard wordsκοινων?α fellowship (n) (1:3) ?μ?τερο? our (adj) (1:3) Parsing?ωρ?καμεν ______________________________________?κηκ?αμεν ______________________________________?παγγ?λλομεν ______________________________________”?χητε ______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. How is the opening of 1:3a resumptive in nature? 2. How is κα? to be understood (conjunctive, adjunctive (also), ascensive (even), emphasis (indeed)? (vid. Bateman)3. What is the relationship between the perfect verbs and the present tenseverbs (past/present or perfect basis of present declaration)? 4. How do these perfect verbs tie in to what precedes and what follows?5. What type of clause does the ?να introduce (purpose or result)? 6. What role does κα? ?με?? play as it is redundant subject because the verbalready indicates 2 pl. subject (clarification or emphasis)? What does its position in the sentence also indicate (normal sentence order is VSO)? 7. What is κοινων?αν? [Key term for a word study.] Why is that word important in thisepistle?8. What is the role of the doubled “conjunctions” δ? and κα? continuative or adversative)?9. Culy says the μετ? is one of association, is that the best way to specify its functionin this verse? How do the various μετ? function here? 10. α?το? is what type of genitive? 11. What is the relationship of the two genitives υ?ο? and ?ησο? Χριστο? (possession, subjective, apposition)? 12. Where is there an ellipsis (something missing)? 1:4. κα? τα?τα γρ?φομεν ?με?? ?να ? χαρ? ?μ?ν ? πεπληρωμ?νη.Parsingγρ?φομεν ______________________________________? ______________________________________πεπληρωμ?νη______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. Sentence initial κα? plays what role (adverbial: “indeed”; or thematic continuity: “and”)? 2. To what does the τα?τα refer, anaphoric (to what preceded), or to the whole letter? 3. Why is γρ?φομεν present tense? How have we seen the present tense to functionin the epistolary flow (designating present tense or moving discussion along)? 4. Culy says ?με?? here is probably stylistic, while earlier in 1:3 he said ?με?? was emphatic, was the difference (note position of each)? 5. Why was the γρ?φομεν ?με?? reading accepted rather than the γρ?φομεν ?μ?ν? Which reading is supported by the textual evidence? Which reading is more difficult? Why is the more difficult reading preferred? 6. How is ? πεπληρωμ?νη to be understood? Do you remember what a periphrasticis? How would that impact how this text is to be understood? 7. Why is ?να ? χαρ? ?μ?ν ? πεπληρωμ?νη so important? Does John usually give the purpose of why he is writing at the beginning or end of his writing (cf. Jn 20:31; cf. 1 John 5:13)? How does that statement in John impact the textual variant between ?μ?ν and ?μ?ν here? 1:5. Κα? ?στιν α?τη ? ?γγελ?α ?ν ?κηκ?αμεν ?π’ α?το? κα? ?ναγγ?λλομεν ?μ?ν, ?τι ? θε?? φ?? ?στ?ν κα? σκοτ?α ο?κ ?στιν ?ν α?τ? ο?δεμ?α.Hard words?γγελ?α message, news (n) (1:5) Parsing?στιν ______________________________________?κηκ?αμεν ______________________________________?ναγγ?λλομεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. The α?τη is called cataphoric (pointing down (κατα) into the text) as opposed to anaphoric (pointing up (?να) into the text). What does it point to? 2. κα? ?στιν α?τη is used repeatedly in 1 John (2:25; 3:23; 5:4, 11, 14). What important role does it play (emphasis, contrast, aside)? 3. Which one is the subject of the “is” copula verb, α?τη or ? ?γγελ?α? 4. When does the accent on ?στιν move forward rather than the usual ?στ?ν (cf. 1:5c; 8, 10—when it follows what two words)? 5. Where is the structural break 1:1-4 with verse 4 bringing closure or 1:1-5 A B A’ B’ pattern? 6. Is ?π’ α?το? source (from), separation (away from), cause (because of), or agency (by)? What difference would each of these make? 7. ?τι is said to play an epexegetical as opposed to causal role with α?τη. What does that mean? 8. ? θε?? φ?? ?στιν which noun is the subject and why? 9. What is point of the imagery of φ?? (purity, mystery, glory, etc.)? Why? 10. If the normal sentence order in Greek is VSO (verb, subject, object) how does that effect how one interprets the role of σκοτ?α in the sentence (emphasis, normalor de-emphasis? 11. Should ?ν α?τ? be understood as: sphere (in), temporal (when/while), cause (because of), manner (with), instrumental (by), association (with) or locative? 12. Double negative...how do you handle that in Greek (ο?κ . . .ο?δεμ?α). 13. How does the article on ? θε?? work (Colwell’s rule)? What is the predicate nominative?1:6. ??ν ε?πωμεν ?τι κοινων?αν ?χομεν μετ’ α?το? κα? ?ν τ? σκ?τει περιπατ?μεν, ψευδ?μεθα κα? ο? ποιο?μεν τ?ν ?λ?θειαν?Hard wordsσκ?το?darkness (n) (1:6) ψε?δομαι I lie (v) (1:6) Parsingε?πωμεν ______________________________________?χομεν ______________________________________περιπατ?μεν ______________________________________ ψευδ?μεθα ______________________________________ποιο?μεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. It is said 1:6-10 is set off by an inclusio (beginning and end match). Can you find the inclusio in verse 6 and 10? 2. What type of statement does the ??ν ε?πωμεν formula introduce in 1 Jn. 1:6-10? 3. What class condition is ??ν ε?πωμεν formula (1st, 2nd, 3rd)? What is the significance of that class condition? 4. Culy calls the ??ν ε?πωμεν formula a mitigated exhortation. What does that mean and how is it seen in the English “If you would get the door...”? Would itbe better to call this a mitigated prohibition than a mitigated exhortation? What’s the difference? 5. Why the switch from the aorist in verbs of saying and present tense with verbsof doing (focus or discourse movement)? 6. How does the ?τι clause function (causal, epexegetical or clausal complement)? What is fronted and what is the significance of that? 7. μετ’ α?το? Culy calls “association” is there a better way to designate its role here? 8. Harris takes the conjunction κα? here as adversative? Is a better way of lookingat the adversative turn here as part of the condition or derived from the κα?? 9. How do you translate ?ν τ? σκ?τει περιπατ?μεν? By giving the meaning of the metaphor rather than the metaphor itself what is lost/gained (as in a dynamic equivalent translation)? What does the darkness represent? 10. What is the significance of the present tense of περιπατ?μεν (verb of doing or moving the discourse on)? 11. How is ο? ποιο?μεν τ?ν ?λ?θειαν a litotes? What is a litotes and how is it seenin the English of “he is not a bad swimmer”? What does that statement reallymean in English? 12. Why is there a little clash between the verb ο? ποιο?μεν and the noun?λ?θειαν? Does one do or say the truth? 1:7. ??ν δ? ?ν τ? φωτ? περιπατ?μεν ?? α?τ?? ?στιν ?ν τ? φωτ?, κοινων?αν ?χομεν μετ’ ?λλ?λων κα? τ? α?μα ?ησο? το? υ?ο? α?το? καθαρ?ζει ?μ?? ?π? π?ση? ?μαρτ?α?.Hard wordsα?μα blood (n) (1:7)καθαρ?ζω I cleanse, purify (v) (1:7) Parsingπεριπατ?μεν ______________________________________ ?στιν ______________________________________?χομεν ______________________________________καθαρ?ζει ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is a third class condition and what does it mean? How is this conditionala mitigated exhortation/prohibition? Turn it around and make a plain statement (exhortation) out of it by removing the conditional element. 2. How does the δ? function (contrast, continuity)? As a structural marker what does it do? 3. What metaphor of ?ν τ? φωτ? περιπατ?μεν really saying? 4. Is ?ν τ? φωτ? temporal (when, while); association (with), manner (with), instrumental (by), causal (because of), sphere (in); locational (in)? 5. What role does the clause α?τ?? ?στιν ?ν τ? φωτ? parallel in 1:5? What twothings are being subtly linked? 6. How does the 1st plural of ?χομεν (1:7) differ from the 1st plural of 1:1 (exclusive “we” or inclusive “we”)? 7. What type of μετ? is used in 1:7 (Gen. association (in company with), spatial (among), manner (with); Acc. temporal (after), spatial (behind))? Does association really capture the thought of μετ? here? What might be a better designation? 8. τ? α?μα Ιησο? is a metonymy that stands in for what concept? 9. What is the relationship between ?ησο? and το? υ?ο? (comparison, apposition)? 10. What type of genitive is α?το?? 11. Does the present tense mean continual process or statement of fact in καραρ?ζει? What difference does that make theologically? 12. How is ?π? π?ση? ?μαρτ?α? is to be understood (separation (from), source (out of), cause (because of), agency (by) or partitive (of))? Is the π?ση? to be understood as a hyperbole here? 1:8. ??ν ε?πωμεν ?τι ?μαρτ?αν ο?κ ?χομεν, ?αυτο?? πλαν?μεν κα? ? ?λ?θεια ο?κ ?στιν ?ν ?μ?ν.Hard wordsπλαν?ω I deceive, mislead (v) (1:8) Parsingε?πωμεν ______________________________________?χομεν ______________________________________πλαν?μεν ______________________________________?στιν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How does the ?τι function (causal, epexegetical, complementary, introducing indirect speech, cf. 1:6)? 2. While ?χομεν seems to bind the verses together how is its use here a little differentthan in the preceding verse (1:7) yet similar to 1:6? 3. πλαν?μεν is present tense, what present tense verb does it match in 1:7? How is the reflexive idea here communicated without the use of the middle? How much of a possibility is self-deception? 4. How does the clause ? ?λ?θεια ο?κ ?στιν ?ν ?μ?ν bond 1:8 with 1:10? How is this a litotes? Why does the accent move forward on ?στιν? 5. How are the two clauses ?αυτο?? πλαν?μεν and κα? ? ?λ?θεια ?στιν ?ν ?μ?ν related? Is this characteristic of John’s literary style? 1:9. ??ν ?μολογ?μεν τ?? ?μαρτ?α? ?μ?ν, πιστ?? ?στιν κα? δ?καιο? ?να ?φ? ?μ?ν τ?? ?μαρτ?α? κα? καθαρ?σ? ?μ?? ?π? π?ση? ?δικ?α?.Hard words?μολογ?ω I confess (v) (1:9) πιστ?? faithful (adj) (1:9) ?δικ?α unrighteousness (n) (1:9) Parsing?μολογ?μεν ______________________________________?στιν ______________________________________?φ? ______________________________________καθαρ?σ? ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. Is the conditional a mitigated exhortation of mitigated prohibition? What is the condition saying if the conditional is taken out? 2. Is ?μολογ?μεν private or public in its usage in John? What would that look like today? 3. ?μ?ν is what type of genitive (subjective or possessive)? Subjective (Culy), I wonder if it is possessive. But can see his: Confess we 4. How does the location of πιστ?? effect how you understand it (normal sentenceorder is VSO)? 5. What type of clause does the ?να introduce: casual/purpose, result, or temporal? 6. What kind of dative is ?μ?ν (interest/advantage, time, indirect obj., instrument, sphere)? 7. What is noted in the shift from the dative ?μ?ν to the accusative ?μ??? 8. ?π? π?ση? ?δικ?α? is what type of prepositional phrase is this (source, cause, separation, partitive)? 1:10. ??ν ε?πωμεν ?τι ο?χ ?μαρτ?καμεν, ψε?στην ποιο?μεν α?τ?ν κα? ? λ?γο? α?το? ο?κ ?στιν ?ν ?μ?ν.Hard wordsψε?στη? liar (n) (1:10) Parsingε?πωμεν ______________________________________?μαρτ?καμεν ______________________________________ποιο?μεν______________________________________?στιν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How are 1:6 and 1:10 an inclusio (similar beginning and ending)? 2. Is 1:10 a mitigated exhortation or prohibition? What is its message stated flat out? 3. What syntactical structures have been repeated in 1:6-1:10? How would you portraythe inter-verse relationships 1:6-1:10? 4. What does ?τι indicate (causal, epexegetical, indirect speech)? 5. What shift takes place in the way “sin” is verbalized here in contrast to the other verses? Is that just stylistic or is it significant of a semantic shift? 6. What does the position of ψε?στην and also the relationship to the other accusative mean? Why was ψε?στην fronted? What is a double accusative? 7. How is λ?γο? to be understood (contrast Jn. 1:1?)? 8. What kind of genitive is α?το? subjective, possessive or source? 9. Why is accent pulled forward on ?στιν (because it is following what word)? 1 John 2 1 Τεκν?α μου, τα?τα γρ?φω ?μ?ν ?να μ? ?μ?ρτητε. κα? ??ν τι? ?μ?ρτ?, παρ?κλητον ?χομεν πρ?? τ?ν πατ?ρα ?ησο?ν Χριστ?ν δ?καιον? 2 κα? α?τ?? ?λασμ?? ?στιν περ? τ?ν ?μαρτι?ν ?μ?ν, ο? περ? τ?ν ?μετ?ρων δ? μ?νον ?λλ? κα? περ? ?λου το? κ?σμου.3 Κα? ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?γν?καμεν α?τ?ν, ??ν τ?? ?ντολ?? α?το? τηρ?μεν.4 ? λ?γων ?τι ?γνωκα α?τ?ν κα? τ?? ?ντολ?? α?το? μ? τηρ?ν ψε?στη? ?στ?ν, κα? ?ν το?τ? ? ?λ?θεια ο?κ ?στιν? 5 ?? δ' ?ν τηρ? α?το? τ?ν λ?γον, ?ληθ?? ?ν το?τ? ? ?γ?πη το? θεο? τετελε?ωται. ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?ν α?τ? ?σμ?ν? 6 ? λ?γων ?ν α?τ? μ?νειν ?φε?λει καθ?? ?κε?νο? περιεπ?τησεν κα? α?τ?? περιπατε?ν.7 ?γαπητο?, ο?κ ?ντολ?ν καιν?ν γρ?φω ?μ?ν, ?λλ' ?ντολ?ν παλαι?ν ?ν ε?χετε ?π' ?ρχ??? ? ?ντολ? ? παλαι? ?στιν ? λ?γο? ?ν ?κο?σατε.8 π?λιν ?ντολ?ν καιν?ν γρ?φω ?μ?ν, ? ?στιν ?ληθ?? ?ν α?τ? κα? ?ν ?μ?ν, ?τι ? σκοτ?α παρ?γεται κα? τ? φ?? τ? ?ληθιν?ν ?δη φα?νει.9 ? λ?γων ?ν τ? φωτ? ε?ναι κα? τ?ν ?δελφ?ν α?το? μισ?ν ?ν τ? σκοτ?? ?στ?ν ?ω? ?ρτι.10 ? ?γαπ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?ν τ? φωτ? μ?νει, κα? σκ?νδαλον ?ν α?τ? ο?κ ?στιν? 11 ? δ? μισ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?ν τ? σκοτ?? ?στ?ν κα? ?ν τ? σκοτ?? περιπατε?, κα? ο?κ ο?δεν πο? ?π?γει, ?τι ? σκοτ?α ?τ?φλωσεν το?? ?φθαλμο?? α?το?.12 Γρ?φω ?μ?ν, τεκν?α, ?τι ?φ?ωνται ?μ?ν α? ?μαρτ?αι δι? τ? ?νομα α?το?? 13 γρ?φω ?μ?ν, πατ?ρε?, ?τι ?γν?κατε τ?ν ?π' ?ρχ??: γρ?φω ?μ?ν, νεαν?σκοι, ?τι νενικ?κατε τ?ν πονηρ?ν. ?γραψα ?μ?ν, παιδ?α, ?τι ?γν?κατε τ?ν πατ?ρα? 14 ?γραψα ?μ?ν, πατ?ρε?, ?τι ?γν?κατε τ?ν ?π' ?ρχ??: ?γραψα ?μ?ν, νεαν?σκοι, ?τι ?σχυρο? ?στε κα? ? λ?γο? [το? θεο?] ?ν ?μ?ν μ?νει κα? νενικ?κατε τ?ν πονηρ?ν.15 Μ? ?γαπ?τε τ?ν κ?σμον μηδ? τ? ?ν τ? κ?σμ?. ??ν τι? ?γαπ? τ?ν κ?σμον, ο?κ ?στιν ? ?γ?πη το? πατρ?? ?ν α?τ?? 16 ?τι π?ν τ? ?ν τ? κ?σμ?, ? ?πιθυμ?α τ?? σαρκ?? κα? ? ?πιθυμ?α τ?ν ?φθαλμ?ν κα? ? ?λαζον?α το? β?ου, ο?κ ?στιν ?κ το? πατρ??, ?λλ? ?κ το? κ?σμου ?στ?ν? 17 κα? ? κ?σμο? παρ?γεται κα? ? ?πιθυμ?α [α?το?], ? δ? ποι?ν τ? θ?λημα το? θεο? μ?νει ε?? τ?ν α??να.18 Παιδ?α, ?σχ?τη ?ρα ?στ?ν, κα? καθ?? ?κο?σατε ?τι ?ντ?χριστο? ?ρχεται, κα? ν?ν ?ντ?χριστοι πολλο? γεγ?νασιν: ?θεν γιν?σκομεν ?τι ?σχ?τη ?ρα ?στ?ν19 ?ξ ?μ?ν ?ξ?λθαν, ?λλ' ο?κ ?σαν ?ξ ?μ?ν: ε? γ?ρ ?ξ ?μ?ν ?σαν, μεμεν?κεισαν ?ν μεθ' ?μ?ν: ?λλ' ?να φανερωθ?σιν ?τι ο?κ ε?σ?ν π?ντε? ?ξ ?μ?ν.20 κα? ?με?? χρ?σμα ?χετε ?π? το? ?γ?ου: ο?δατε π?ντε? 21 ο?κ ?γραψα ?μ?ν ?τι ο?κ ο?δατε τ?ν ?λ?θειαν, ?λλ' ?τι ο?δατε α?τ?ν, κα? ?τι π?ν ψε?δο? ?κ τ?? ?ληθε?α? ο?κ ?στιν.22 Τ?? ?στιν ? ψε?στη? ε? μ? ? ?ρνο?μενο? ?τι ?ησο?? ο?κ ?στιν ? χριστ??; ο?τ?? ?στιν ? ?ντ?χριστο?, ? ?ρνο?μενο? τ?ν πατ?ρα κα? τ?ν υ??ν.23 π?? ? ?ρνο?μενο? τ?ν υ??ν ο?δ? τ?ν πατ?ρα ?χει: ? ?μολογ?ν τ?ν υ??ν κα? τ?ν πατ?ρα ?χει.24 ?με?? ? ?κο?σατε ?π' ?ρχ??, ?ν ?μ?ν μεν?τω: ??ν ?ν ?μ?ν με?ν? ? ?π' ?ρχ?? ?κο?σατε, κα? ?με?? ?ν τ? υ?? κα? [?ν] τ? πατρ? μενε?τε.25 κα? α?τη ?στ?ν ? ?παγγελ?α ?ν α?τ?? ?πηγγε?λατο ?μ?ν, τ?ν ζω?ν τ?ν α??νιον.26 Τα?τα ?γραψα ?μ?ν περ? τ?ν πλαν?ντων ?μ??.27 κα? ?με?? τ? χρ?σμα ? ?λ?βετε ?π' α?το? μ?νει ?ν ?μ?ν, κα? ο? χρε?αν ?χετε ?να τι? διδ?σκ? ?μ??: ?λλ' ?? τ? α?το? χρ?σμα διδ?σκει ?μ?? περ? π?ντων, κα? ?ληθ?? ?στιν κα? ο?κ ?στιν ψε?δο?, κα? καθ?? ?δ?δαξεν ?μ??, μ?νετε ?ν α?τ?.28 Κα? ν?ν, τεκν?α, μ?νετε ?ν α?τ?, ?να ??ν φανερωθ? σχ?μεν παρρησ?αν κα? μ? α?σχυνθ?μεν ?π' α?το? ?ν τ? παρουσ?? α?το?.29 ??ν ε?δ?τε ?τι δ?και?? ?στιν, γιν?σκετε ?τι π?? ? ποι?ν τ?ν δικαιοσ?νην ?ξ α?το? γεγ?ννηται.Name ____________________________Box ___________Greek. II: 1 John 2:1-11Date ___________2:1 Τεκν?α μου, τα?τα γρ?φω ?μ?ν ?να μ? ?μ?ρτητε. κα? ??ν τι? ?μ?ρτ?, παρ?κλητον ?χομεν πρ?? τ?ν πατ?ρα ?ησο?ν Χριστ?ν δ?καιον? Hard wordsπαρ?κλητο? helper, intercessor, advocate (n) Parsingγρ?φω ______________________________________?μ?ρτητε ______________________________________?μ?ρτ? ______________________________________?χομεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is a diminutive form (τ?κνον – τεκν?α) and what function does it play here? 2. What change in person do you notice here and what does that mark? How does 2:1-2provide a hinge binding the first chapter to the second? 3. How does 2:1-2 function as a janis or hinge? 4. What kind of genitive is μου (possessive, objective, relational)? 5. Is tau?ta anaphoric or kataphoric of whole letter? 6. What is the function of the present tense of γρ?φω (continuous, historical, advances the discourse)? What changes are seen from the reference to the same verb in 1:4? 7. What kind of dative is ?μ?ν (instrumental, locative, indirect object)? 8. What kind of clause does ?να introduce (purpose/result)? How does Longacre see this as a mitigated exhortation/prohibition? How does that change the way this clause is understood? 9. What does the person shift in the “sin” verbs indicate? 10. Why would one translate the kai< as “but”/”yet”? Is it an adversative? 11. Who is referenced by the term παρ?κλητον? Why is that a little different than its usage in John? Should the term be taken as a legal term (advocate/attorney) or as a more general sponsor/supporter? What is the role of such a person? 12. How does the heaping up of accusatives function as an appositive? Why is Jesus’ righteousness pointedto here? 2:2. κα? α?τ?? ?λασμ?? ?στιν περ? τ?ν ?μαρτι?ν ?μ?ν, ο? περ? τ?ν ?μετ?ρων δ? μ?νον ?λλ? κα? περ? ?λου το? κ?σμου.Hard words?λασμ??atoning sacrifice by which sins are forgiven (n) ?μ?τερο?our (pron) ?λο? whole (adj) Parsing?στιν______________________________________Translation Questions/Observations1. How does a sentence-initial κα? function (coordination, thematic continuity)? 2. Which one is the subject of the verb ?στιν, α?τ?? or ?λασμ??? 3. How is ?λασμ?? to be understood: propitiation or expiation? Why? What differencedoes it make (cf. Ex. 32:30)? How does it relate to παρ?κλητον?4. In περ? τ?ν ?μαρτι?ν ?μ?ν what type of genitive is ?μ?ν (possessive, subjective, relational)? 5. How does the ?λλ? function? 6. In what sense did Jesus take care of the sins of the whole world? Does this fit witha limited atonement view which has Christ dying only for the chosen? 7. How is the “whole world” a metonymy? Is he really talking about the physical “world” itself? What theological ramifications are found here? 2:3. Κα? ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?γν?καμεν α?τ?ν, ??ν τ?? ?ντολ?? α?το? τηρ?μεν.Parsingγιν?σκομεν______________________________________?γν?καμεν______________________________________ τηρ?μεν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How does the sentence initial κα? function? Is it better to break things at 2:1 or 2:3? What difference does it make? 2. How would you summarize the flow of the argument from 1:6ff in terms of opponents claims and John’s counter-claims? 3. How does 2:3 resume the theme of 1:7? 4. What kind of dative is ?ν το?τ? (direct object, instrumental, locative)? Is it cataphoric (down into text) or anaphoric (up into text)? To what does it point? 5. How do γιν?σκομεν and ?τι work together? Does ?τι introduce a cause or is ita clausal complement?6. What significance is there in the word order of ??ν τ?? ?ντολ?? α?το? τηρ?μεν? 7. What type of genitive is α?το? (subjective, objective, possessive or source)? Who is the “his”? 2:4. ? λ?γων ?τι ?γνωκα α?τ?ν κα? τ?? ?ντολ?? α?το? μ? τηρ?ν ψε?στη? ?στ?ν, κα? ?ν το?τ? ? ?λ?θεια ο?κ ?στιν?Hard wordsψε?στη? liar (n) Parsingλ?γων______________________________________?γνωκα______________________________________τηρ?ν ______________________________________ ?στ?ν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is the extended subject of the ?στιν verb? 2. What is actually being said here? This is a mitigated _________. Is this a more or less direct than the 3rd class conditions in 1:6? 3. How do you take the participle ? λ?γων (adjective, adverbial or substantive)? 4. What kind of genitive is α?το? (τ?? ?ντολ?? α?το?) [objective, subjective or source]? 5. To what antecedent does ?ν το?τ? point (anaphoric/kataphoric)? ? λ?γων . . . κα? . . . μη τηρ?ν anaphoric, this one, i.e. the one saying and not 6. What is the relationship of the first clause and the second? Does this fit John’s style of saying something positively and then negatively? 2:5. ?? δ’ ?ν τηρ? α?το? τ?ν λ?γον, ?ληθ?? ?ν το?τ? ? ?γ?πη το? θεο? τετελε?ωται. ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?ν α?τ? ?σμ?ν?Hard words?ληθ?? truly (adv) τελει?ωI make perfect (v) Parsingτηρ? ______________________________________τετελε?ωται ______________________________________ γιν?σκομεν______________________________________?σμεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. ?? . . .?ν taken together is similar to what other type of pronoun (personal, indefinite,demonstrative)? 2. What role does d ] play (continuative, contrastive)? 3. To whom does ?ν το?τ? refer and how does it differ from the second ?ν το?τ?? 4. How does taking the genitive of ? ?γ?πη το? θεο? as an objective genitive changethe meaning from taking it as a subjective genitive? 5. What noun is τελει?ω related to? Is this literal or hyperbolic? Why is the perfect tense used (continuative or stative aspect)? 6. What kind of dative is the second ?ν το?τ?? Is it cataphoric or anaphoric? What is the difference? 7. What does the indwelling language ?ν α?τ? mean? 2:6. ? λ?γων ?ν α?τ? μ?νειν ?φε?λει καθ?? ?κε?νο? περιεπ?τησεν κα? α?τ?? περιπατε?ν.Hard words?φε?λωI ought, must, owe (v) Parsingλ?γων ______________________________________μ?νειν______________________________________?φε?λει______________________________________περιεπ?τησεν______________________________________περιπατε?ν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is the subject of ?φε?λει? 2. What does μ?νειν or “abiding” mean in these contexts? 3. What type of infinitive use is going on with μ?νειν (purpose or indirect discourse)? 4. Who is the referent of ?κε?νο? and is it different from the ?ν α?τ? preceding it? 5. Infinitive doesn’t take a subject so how does one construct a subject using the infinitive (cf. 2:6b)? 6. What is a complementary infinitive and how does it work with ?φε?λει? 2:7. ?γαπητο?, ο?κ ?ντολ?ν καιν?ν γρ?φω ?μ?ν, ?λλ' ?ντολ?ν παλαι?ν ?ν ε?χετε ?π’ ?ρχ??? ? ?ντολ? ? παλαι? ?στιν ? λ?γο? ?ν ?κο?σατε.Hard wordsκαιν?? new (adj) παλαι??old (adj) Parsingγρ?φω______________________________________ε?χετε______________________________________?στιν______________________________________?κο?σατε______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What does the vocative ?γαπητο? mark structurally? 2. Westcott has suggested the use of ?γαπητο? seven times in 2:7-4:11 is because thetopic is about love, in contrast to τεκν?α. Does this distinction work (cf. 2:1, 12, 28, 3:2, 7, 18, 21; 4:1, 4; 5:21)? 3. What are the ?ντολ?ν καιν?ν and ?ντολ?ν παλαι?ν? 4. What mode of communication is emphasized here and throughout the letter so far (oral or written)? Study verbs of “saying” versus verbs of “writing” in I John. 5. To what “beginning” does ?π’ ?ρχ?? refer (creation, Christ’s ministry, Christian experience)? 6. How had they received the old commandment or λ?γο?? What means of communication are being contrasted to John’s present mode? 7. How does the tense of ε?χετε play into the discussion? 2:8. π?λιν ?ντολ?ν καιν?ν γρ?φω ?μ?ν, ? ?στιν ?ληθ?? ?ν α?τ? κα? ?ν ?μ?ν, ?τι ? σκοτ?α παρ?γεται κα? τ? φ?? τ? ?ληθιν?ν ?δη φα?νει.Hard words?ληθ??true (adj) παρ?γωI pass on, pass away (v) ?ληθιν?? true (adj) φα?νωI shine (v) Parsingγρ?φω______________________________________?στιν ______________________________________παρ?γεται______________________________________φα?νει______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What does the π?λιν indicate? 2. Culy says the present tense of γρ?φω “carries along the main line of the argument” but isn’t this a repetition? Does the present tense only have a singular discourse level function? 3. What kind of dative is ?μ?ν (instrumental, locative, indirect object)? 4. What is the neuter antecedent of the ? in ? ?στιν ?ληθ?? ?ν α?τ? κα? ?ν ?μ?ν? 2:9. ? λ?γων ?ν τ? φωτ? ε?ναι κα? τ?ν ?δελφ?ν α?το? μισ?ν ?ν τ? σκοτ?? ?στ?ν ?ω? ?ρτι.Hard wordsμισ?ωI hate (misogamist=hates ...) (v) ?ρτι now (adv) Parsingλ?γων______________________________________ε?ναι______________________________________μισ?ν ______________________________________?στ?ν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is the subject of ?στ?ν? 2. What role does the infinitive ε?ναι play (complementary or indirect discourse)? What is the usual way of introducting indirect discourse (what two words)? 3. Is the κα? used in a contrastive sense here? 4. How is μισ?ω to be understood here (syntactically and semantically)? 5. Associating μισ?ω with the “darkness” adds proof to our __________ (purity, 2:10. ? ?γαπ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?ν τ? φωτ? μ?νει, κα? σκ?νδαλον ?ν α?τ? ο?κ ?στιν? Hard wordsσκ?νδαλονan offense, obstacle, cause of ruin (n) Parsing?γαπ?ν______________________________________μ?νει ______________________________________?στιν ______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. What is the subject of μ?νει? 2. What kind of genitive is α?το? (possessive, subjective, relationship) 3. Culy/Harris say using μ?νω rather than ε?ναι as in 2:9 allows for the possibilitythat one may desert the light. What do you think? 4. How should σκ?νδαλον ?ν α?τ? ο?κ ?στιν be translated, is the one stumbling himself or someone else? 2:11. ? δ? μισ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?ν τ? σκοτ?? ?στ?ν κα? ?ν τ? σκοτ?? περιπατε?, κα? ο?κ ο?δεν πο? ?π?γει, ?τι ? σκοτ?α ?τ?φλωσεν το?? ?φθαλμο?? α?το?.Hard Words?π?γωI go, depart (v) Parsingμισ?ν ______________________________________?στ?ν ______________________________________ περιπατε?______________________________________ ο?δεν______________________________________?π?γει ______________________________________?τ?φλωσεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is the subject of ?στ?ν? 2. How does 2:10 and 11 tie back to chapter 1 (cf. 1:5)? Does that fit withviewing John’s opponents here as a form of incipient Gnosticism? 3. Should περιπατε? be translated literally (walk) or more as a dynamic equivalent translating it without the metaphor as “live”? 4. How is the metaphor of τυφλ?ω played with here in reference to light/darknessi.e. what blinds him? 5. What type of genitive is α?το? (possessive, subjective, relational)? 6. How do the metaphors of walk, darkness, blind, eyes interact and blend withone another? Name _____________________________Box ___________Greek. II: 1 John 2:12-20Date ___________2:12. Γρ?φω ?μ?ν, τεκν?α, ?τι ?φ?ωνται ?μ?ν α? ?μαρτ?αι δι? τ? ?νομα α?το?? Hard Words?φ?ημιI forgive (v) ParsingΓρ?φω______________________________________?φ?ωνται______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. What is the distinction between τ?κν?α // πατ?ρε?, νεαν?σκοι and παιδ?α? Three groups or two? or is this a rhetorical device? 2. δ?α τ? ?νομα is what type of prepositional use (by [agency] or because of [causal])? 3. To what does τ? ?νομα α?το?, a metonymy, refer? (one name for another) 4. Is the ?τι to be understood as a complement (I write that …tells what he writes) oris it causative (I write because… giving the reason)? 2:13. γρ?φω ?μ?ν, πατ?ρε?, ?τι ?γν?κατε τ?ν ?π' ?ρχ??? γρ?φω ?μ?ν, νεαν?σκοι, ?τι νενικ?κατε τ?ν πονηρ?ν. ?γραψα ?μ?ν, παιδ?α, ?τι ?γν?κατε τ?ν πατ?ρα?Hard Wordsνεαν?σκο? young man (n) νικ?ωI conquer (v) Parsingγρ?φω______________________________________?γν?κατε______________________________________ νενικ?κατε______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is the relationship of the πατ?ρε? to the author? What case is it? 2. How is τ?ν ?π’ ?ρχ?? to be understood (esp. the Def.Art.)? 3. Where else does this word νικ?ω occur in the New Testament? 4. Why is the masculine of τ?ν πονηρ?ν used? To whom does it refer? 2:14. ?γραψα ?μ?ν, πατ?ρε?, ?τι ?γν?κατε τ?ν ?π' ?ρχ??? ?γραψα ?μ?ν, νεαν?σκοι, ?τι ?σχυρο? ?στε κα? ? λ?γο? [το? θεο?] ?ν ?μ?ν μ?νει κα? νενικ?κατε τ?ν πονηρ?ν.Hard Words?σχυρ??strong (adj) Parsing?γραψα ______________________________________?γν?κατε______________________________________?στε ______________________________________ μ?νει ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is new with the verb ?γραψα (cf. 1:4; 2:1, 7, 8, 12f)? How should one weigh this shift? Porter says the aorist downgrades prominence. How does that fit here? 2. How is the term πατ?ρ played on? 3. ?τι is what kind of structural marker (causal or clause complement)? 4. In what does one μ?νω (2:6; 2:10, 2:14)? 5. What kind of genitive is λ?γο? το? θεο? (subjective, source, possessive)? 2:15. Μ? ?γαπ?τε τ?ν κ?σμον μηδ? τ? ?ν τ? κ?σμ?. ??ν τι? ?γαπ? τ?ν κ?σμον, ο?κ ?στιν ? ?γ?πη το? πατρ?? ?ν α?τ?? Parsing?γαπ?τε______________________________________?γαπ?______________________________________?στιν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What do you make of the present tense imperative of ?γαπ?τε? Are they already loving and need to stop (imperfective continuous aspect)? 2. How does the article function in τ? ?ν τ? κ?σμ?? 3. ??ν + conditional (subj) is what type of condition (1st, 2nd, 3rd)? This introduces a mitigated ____________ 4. ? ?γ?πη το? πατρ?? is what type of genitive (objective or subjective)? Why not just love both? 5. ?ν α?τ? is what type of dative (indirect objective, instrument, locative)? 6. What does this say about the inclusivity or exclusivity of love? What is the difference between inclusive love and exclusive? Shouldn’t all love be ofthe inclusive type? 2:16. ?τι π?ν τ? ?ν τ? κ?σμ?, ? ?πιθυμ?α τ?? σαρκ?? κα? ? ?πιθυμ?α τ?ν ?φθαλμ?ν κα? ? ?λαζον?α το? β?ου, ο?κ ?στιν ?κ το? πατρ??, ?λλ? ?κ το? κ?σμου ?στ?ν?Hard Words?πιθυμ?α desire, longing (n) ?λαζονε?α pride, arrogance (n) β?ο? life, possessions (n) Parsing?στιν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. The ?τι is what type of structural marker (causal, clause complement, epexegetical)? 2. How does the def. article τ? ?ν τ? κ?σμ? function? 3. What type of genitive is ? ?πιθυμ?α τ?? σαρκ?? (objective or subjective)? What difference does it make? 4. What type of genitive is ? ?πιθυμ?α τ?ν ?φθαλμ?ν (producer, separation or subjective)? 5. What does ? ?λαζονε?α το? β?ου mean? What type of genitive (objective or subjective)? 6. What type of phrase is ?κ το? πατρ?? and ?κ το? κ?σμου (source, cause, separation)? 7. Why is the τ? singular? [2:15 τ? is plural] 2:17. κα? ? κ?σμο? παρ?γεται κα? ? ?πιθυμ?α [α?το?], ? δ? ποι?ν τ? θ?λημα το? θεο? μ?νει ε?? τ?ν α??να.Hard Wordsπαρ?γω I pass away (v) Parsingπαρ?γεται______________________________________ποι?ν______________________________________μ?νει______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What tense is παρ?γεται and how is it to be understood (historical, present, future, destined)? 2. What role/case does ? . . . ποι?ν τ? θ?λημα το? θεο? play in the sentence? 3. What type of genitive is τ? θ?λημα το? θεο? (objective or subjective)? 4. What does τ? θ?λημα modify? 5. What does ε?? τ?ν α??να mean? Good to do a word study on this 6. What three contrasts are drawn in this verse? 2:18. Παιδ?α, ?σχ?τη ?ρα ?στ?ν, κα? καθ?? ?κο?σατε ?τι ?ντ?χριστο? ?ρχεται, κα? ν?ν ?ντ?χριστοι πολλο? γεγ?νασιν? ?θεν γιν?σκομεν ?τι ?σχ?τη ?ρα ?στ?νHard Words?σχατο? last, final (adj) ?θεν from where (adv) Parsing?στ?ν ______________________________________?κο?σατε______________________________________?ρχεται______________________________________γεγ?νασιν______________________________________γιν?σκομεν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How is the vocative Παιδ?α used in the context of this discourse? 2. To what does ?σχ?τη ?ρα refer? How does this relate to the conceptof eschatological imminence? What does imminence promote in believers? If Christ were coming back tomorrow and you really believedthat how would that impact your behavior today? If you knew you were going to be dead tomorrow how would that impact your today? 3. What does καθ?? introduce? What is being compared? 4. Is the ?τι introducing a cause, a clausal complement or indirect discourse? 5. How should one understand ?ντ?χριστο? in this context? How is the conceptof the antichrist here differ from the one portrayed in Revelation? Is that actual term used in Revelation? 6. Why does ?ντ?χριστο? not have the article here (2:18 anarthrous) but in 2:22and 4:3 is arthrous (has the Def. Art.)? 7. How does the middle/deponency function here with ?ρχεται? Is the present of?ρχεται used to portray an event that is present or future? 8. How does ?θεν (thence; from which) function as an inferential adverb? 9. How and where do these “antichrists” appear in postmodern dress? 10. What inclusion is present in the verse? 2:19. ?ξ ?μ?ν ?ξ?λθαν, ?λλ' ο?κ ?σαν ?ξ ?μ?ν? ε? γ?ρ ?ξ ?μ?ν ?σαν, μεμεν?κεισαν ?ν μεθ’ ?μ?ν? ?λλ’ ?να φανερωθ?σιν ?τι ο?κ ε?σ?ν π?ντε? ?ξ ?μ?ν. Parsing?ξ?λθαν______________________________________?σαν______________________________________μεμεν?κεισαν______________________________________φανερωθ?σιν______________________________________ε?σ?ν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How do the different prepositional phrases ?ξ ?μ?ν function (source or separation)? 2. What is the role of ?λλ’ (expectation or counter-expectation)? 3. What kind of conditional is ε? +?σαν (possibility [3rd] or contrary to fact [2nd])? 4. What role does the particle γ?ρ play here (causal or explanatory)? 5. ?να introduces what type of clause (purpose or result)? 6. How would you parse φανερωθ?σιν and why is that deceptive? How is apassive translation different than an active which is required here? 7. ?τι is said to introduce a cause, clause complement or epexegetical clause? What does that mean and how does it impact the way one translates this? 2:20. κα? ?με?? χρ?σμα ?χετε ?π? το? ?γ?ου: ο?δατε π?ντε?.Hard Wordsχρ?σμαanointing (n) Parsing?χετε______________________________________ο?δατε______________________________________TranslationQuestions/Observations1. κα? here is translated “but” by some. How do you understand that? 2. What does the fronting of the pronoun ?με?? do here? 3. Does the χρ?σμα refer to the word of God (i.e. the gospel) or to the Holy Spirit?Do a comparison between 1 Jn 2:27 and John 14:17, 26.4. How does the ?π? το? ?γ?ου function here, as source or separation? 5. How does the variant reading π?ντα rather than π?ντε? effect the reading here? Name ______________________________Box ___________Greek. II: 1 John 2:21-29Date ___________2:21. ο?κ ?γραψα ?μ?ν ?τι ο?κ ο?δατε τ?ν ?λ?θειαν, ?λλ’ ?τι ο?δατε α?τ?ν, κα? ?τι π?ν ψε?δο? ?κ τ?? ?ληθε?α? ο?κ ?στιν.Hard Wordsψε?δο? lie, untruth (n) (2:21) Parsing?γραψα______________________________________ο?δατε______________________________________?στιν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. ?γραψα aorist in chapter two contrasts with what in chapter 1? 2. How do the three ?τι’s function in 2:21? (all three causal, all three introducingclausal compliments, first two causal last one clause compliment). Howwould they be translated differently (causal =because; compliment=that)? 2:22. Τ?? ?στιν ? ψε?στη? ε? μ? ? ?ρνο?μενο? ?τι ?ησο?? ο?κ ?στιν ? χριστ??; ο?τ?? ?στιν ? ?ντ?χριστο?, ? ?ρνο?μενο? τ?ν πατ?ρα κα? τ?ν υ??ν.Hard Wordsψε?στη?liar (n) ?ρν?ομαι I deny (v) Parsing?στιν______________________________________?ρνο?μενο?______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What is the function of the rhetorical question introduced by τ?? (rebuke, focus)? 2. What role does ε? μ? play? 3. What participial function does ? ?ρνο?μενο? play (attributive, adverbial, or substantival)? 4. What type of ?τι is used here in 2:22 (cause, clausal complement, epexegetical)? What is this ?τι clause supplying to or specify in the sentence? 5. How is the ? ?ρνο?μενο? τ?ν πατ?ρα κα? τ?ν υ??ν to be understood in relation to the rest of the sentence and what is the difference? 2:23. π?? ? ?ρνο?μενο? τ?ν υ??ν ο?δ? τ?ν πατ?ρα ?χει? ? ?μολογ?ν τ?ν υ??ν κα? τ?ν πατ?ρα ?χει.Hard Words ?μολογ?ω I confess (v) Parsing?ρνο?μενο?______________________________________?χει______________________________________?μολογ?ν______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. What is the subject of the verb ?χει? 2. What is the relationship between π?? and ? ?ρνο?μενο?? What are the options: substantival or attributive (what’s the difference?) 3. What does “having the father” mean? 4. What contrast is being drawn here? How are those inside/outside the communitydesignated? 2:24. ?με?? ? ?κο?σατε ?π' ?ρχ??, ?ν ?μ?ν μεν?τω? ??ν ?ν ?μ?ν με?ν? ? ?π' ?ρχ?? ?κο?σατε, κα? ?με?? ?ν τ? υ?? κα? [?ν] τ? πατρ? μενε?τε.Parsing?κο?σατε______________________________________μεν?τω______________________________________με?ν? ______________________________________ μενε?τε______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How is ?με?? a fronted hanging nominative? 2. What does ? ?κο?σατε ?π’ ?ρχ?? remind you of? 3. What is the protasis (if) and apodosis (then) here in this third class conditionalsentence? 4. What is the subject of the verb με?ν?? 5. The writer is connecting what two things and contrasting what two groups? 6. What is ?π’ ?ρχ?? referring to (creation, Jesus’ birth, public ministry)? 2:25. κα? α?τη ?στ?ν ? ?παγγελ?α ?ν α?τ?? ?πηγγε?λατο ?μ?ν, τ?ν ζω?ν τ?ν α??νιον.Hard Words?παγγ?λλομαιI promise (v) Parsing?στ?ν______________________________________?πηγγε?λατο______________________________________Translation Questions/Observations1. What does the sentence initial κα? link? 2. Is the α?τη anaphoric or cataphoric (pointing up or down/forward in the text)?To what is it pointing? 3. Who is the referent of the α?τ?? making the promise? 4. Why would the middle voice be used in the verb ?πιγγε?λατο (reflexive or reciprocity or middle where it emphasizes the action of the subject in theactivity of the verbal action)? 2:26. Τα?τα ?γραψα ?μ?ν περ? τ?ν πλαν?ντων ?μ??.Hard Words πλαν?ω I wander, mislead (v) Parsing?γραψα______________________________________πλαν?ντων ______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. To what does the τα?τα refer (anaphoric/cataphoric)? 2. How is the participle πλαν?ντων to be understood (attributive, adverbial or substantive)? What is a conative (Wallace, NTS, 228)?present (even though it is probably not here)? 2:27. κα? ?με?? τ? χρ?σμα ? ?λ?βετε ?π' α?το? μ?νει ?ν ?μ?ν, κα? ο? χρε?αν ?χετε ?να τι? διδ?σκ? ?μ??? ?λλ’ ?? τ? α?το? χρ?σμα διδ?σκει ?μ?? περ? π?ντων, κα? ?ληθ?? ?στιν κα? ο?κ ?στιν ψε?δο?, κα? καθ?? ?δ?δαξεν ?μ??, μ?νετε ?ν α?τ?.Hard Words χρε?α need (n) χρ?σμα anointing (n)Parsing?λ?βετε______________________________________μ?νει______________________________________?χετε______________________________________διδ?σκ?______________________________________διδ?σκει______________________________________?στιν______________________________________?δ?δαξεν______________________________________μ?νετε______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. Where have we seen this “hanging” nominative before? What is its function? 2. With what is the χρ?σμα contrasted in the preceding verse? 3. What is the sense of the ?π’α?το? (source or separation) and who is the referent of α?το?? 4. Is the ?να to be understood as a purpose, result clause or epexegetical? What is the difference? 5. What type of genitive is α?το? in τ? α?το? χρ?σμα? 6. Interesting to think of what the περ? π?ντων refers to? Is it hyperbolic? 7. How does the κα? καθ?? function? 8. Is μ?νετε indicative or imperative? Why? 2:28. Κα? ν?ν, τεκν?α, μ?νετε ?ν α?τ?, ?να ??ν φανερωθ? σχ?μεν παρρησ?αν κα? μ? α?σχυνθ?μεν ?π' α?το? ?ν τ? παρουσ?? α?το?.Hard Wordsπαρρησ?α openness, boldness (n)α?σχ?νω I am ashamed (v) παρουσ?α arrival (n) Parsingμ?νετε______________________________________φανερωθ? ______________________________________ σχ?μεν______________________________________α?σχυνθ?μεν______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. κα? ν?ν τεκν?α frequently begins a new section but how does it function here? Where have we seen something similar? 2. Should ??ν be understood here as a conditional or as more of a conjunction similar to ?ταν (when)? 3. Should φανερωθ? be translated as a passive or middle even though it has the passive marker θ? 4. With σχ?μεν, how is the writer arguing here on the basis of community? 5. In what sense is the word παρρησ?αν used here? Does boldness get it all? 6. While Culy takes α?σχυνθ?μεν as aor. middle from α?σχ?νω how could thisbe read as a true passive? 7. Culy takes ?π’α?το? as separation could it be source or agency? separation shame separating us from him or shame from (source; coming from) 8. What kind of prepositional phrase is ?ν τ? παρουσ?? temporal, spatial, agency etc.? 9. What type of genitive is α?το? in ?ν τ? παρουσ?? α?το?? 2:29. ??ν ε?δ?τε ?τι δ?και?? ?στιν, γιν?σκετε ?τι π?? ? ποι?ν τ?ν δικαιοσ?νην ?ξ α?το? γεγ?ννηται.Parsingε?δ?τε______________________________________?στιν______________________________________γιν?σκετε______________________________________ποι?ν______________________________________γεγ?ννηται______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How does the ?τι function here (causal or clausal compliment)? 2. What is the mitigated exhortation which is being made here using the third class condition? 3. What is the subject of γεγ?ννηται? 4. What is the idea of “being born of him” really saying? 5. Where have we seen π?? + Ptc before? 6. Where does the expression ?ξ α?το? γεγ?ννηται occur? Does this link back to thebook of John at all? (Jn 3:8; cf. 1 John 5:18) 7. Is ?ξ α?το? source, separation or agency? 1 John 3 1 ?δετε ποταπ?ν ?γ?πην δ?δωκεν ?μ?ν ? πατ?ρ ?να τ?κνα θεο? κληθ?μεν, κα? ?σμεν. δι? το?το ? κ?σμο? ο? γιν?σκει ?μ?? ?τι ο?κ ?γνω α?τ?ν.2 ?γαπητο?, ν?ν τ?κνα θεο? ?σμ?ν, κα? ο?πω ?φανερ?θη τ? ?σ?μεθα. ο?δαμεν ?τι ??ν φανερωθ? ?μοιοι α?τ? ?σ?μεθα, ?τι ?ψ?μεθα α?τ?ν καθ?? ?στιν.3 κα? π?? ? ?χων τ?ν ?λπ?δα τα?την ?π' α?τ? ?γν?ζει ?αυτ?ν καθ?? ?κε?νο? ?γν?? ?στιν.4 Π?? ? ποι?ν τ?ν ?μαρτ?αν κα? τ?ν ?νομ?αν ποιε?, κα? ? ?μαρτ?α ?στ?ν ? ?νομ?α5 κα? ο?δατε ?τι ?κε?νο? ?φανερ?θη ?να τ?? ?μαρτ?α? ?ρ?, κα? ?μαρτ?α ?ν α?τ? ο?κ ?στιν.6 π?? ? ?ν α?τ? μ?νων ο?χ ?μαρτ?νει: π?? ? ?μαρτ?νων ο?χ ??ρακεν α?τ?ν ο?δ? ?γνωκεν α?τ?ν.7 Τεκν?α, μηδε?? πλαν?τω ?μ??? ? ποι?ν τ?ν δικαιοσ?νην δ?και?? ?στιν, καθ?? ?κε?νο? δ?και?? ?στιν? 8 ? ποι?ν τ?ν ?μαρτ?αν ?κ το? διαβ?λου ?στ?ν, ?τι ?π' ?ρχ?? ? δι?βολο? ?μαρτ?νει. ε?? το?το ?φανερ?θη ? υ??? το? θεο? ?να λ?σ? τ? ?ργα το? διαβ?λου.9 Π?? ? γεγεννημ?νο? ?κ το? θεο? ?μαρτ?αν ο? ποιε?, ?τι σπ?ρμα α?το? ?ν α?τ? μ?νει, κα? ο? δ?ναται ?μαρτ?νειν, ?τι ?κ το? θεο? γεγ?ννηται.10 ?ν το?τ? φανερ? ?στιν τ? τ?κνα το? θεο? κα? τ? τ?κνα το? διαβ?λου? π?? ? μ? ποι?ν δικαιοσ?νην ο?κ ?στιν ?κ το? θεο?, κα? ? μ? ?γαπ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το?.11 ?τι α?τη ?στ?ν ? ?γγελ?α ?ν ?κο?σατε ?π' ?ρχ??, ?να ?γαπ?μεν ?λλ?λου?? 12 ο? καθ?? Κα?ν ?κ το? πονηρο? ?ν κα? ?σφαξεν τ?ν ?δελφ?ν α?το?: κα? χ?ριν τ?νο? ?σφαξεν α?τ?ν; ?τι τ? ?ργα α?το? πονηρ? ?ν, τ? δ? το? ?δελφο? α?το? δ?καια.13 Μ? θαυμ?ζετε, ?δελφο?, ε? μισε? ?μ?? ? κ?σμο?.14 ?με?? ο?δαμεν ?τι μεταβεβ?καμεν ?κ το? θαν?του ε?? τ?ν ζω?ν, ?τι ?γαπ?μεν το?? ?δελφο??? ? μ? ?γαπ?ν μ?νει ?ν τ? θαν?τ?.15 π?? ? μισ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?νθρωποκτ?νο? ?στ?ν, κα? ο?δατε ?τι π?? ?νθρωποκτ?νο? ο?κ ?χει ζω?ν α??νιον ?ν α?τ? μ?νουσαν.16 ?ν το?τ? ?γν?καμεν τ?ν ?γ?πην, ?τι ?κε?νο? ?π?ρ ?μ?ν τ?ν ψυχ?ν α?το? ?θηκεν: κα? ?με?? ?φε?λομεν ?π?ρ τ?ν ?δελφ?ν τ?? ψυχ?? θε?ναι.17 ?? δ' ?ν ?χ? τ?ν β?ον το? κ?σμου κα? θεωρ? τ?ν ?δελφ?ν α?το? χρε?αν ?χοντα κα? κλε?σ? τ? σπλ?γχνα α?το? ?π' α?το?, π?? ? ?γ?πη το? θεο? μ?νει ?ν α?τ?18 Τεκν?α, μ? ?γαπ?μεν λ?γ? μηδ? τ? γλ?σσ? ?λλ? ?ν ?ργ? κα? ?ληθε??.19 ?ν το?τ? γνωσ?μεθα ?τι ?κ τ?? ?ληθε?α? ?σμ?ν, κα? ?μπροσθεν α?το? πε?σομεν τ?ν καρδ?αν ?μ?ν20 ?τι ??ν καταγιν?σκ? ?μ?ν ? καρδ?α, ?τι με?ζων ?στ?ν ? θε?? τ?? καρδ?α? ?μ?ν κα? γιν?σκει π?ντα.21 ?γαπητο?, ??ν ? καρδ?α μ? καταγιν?σκ?, παρρησ?αν ?χομεν πρ?? τ?ν θε?ν,22 κα? ? ?ν α?τ?μεν λαμβ?νομεν ?π' α?το?, ?τι τ?? ?ντολ?? α?το? τηρο?μεν κα? τ? ?ρεστ? ?ν?πιον α?το? ποιο?μεν.23 κα? α?τη ?στ?ν ? ?ντολ? α?το?, ?να πιστε?σωμεν τ? ?ν?ματι το? υ?ο? α?το? ?ησο? Χριστο? κα? ?γαπ?μεν ?λλ?λου?, καθ?? ?δωκεν ?ντολ?ν ?μ?ν.24 κα? ? τηρ?ν τ?? ?ντολ?? α?το? ?ν α?τ? μ?νει κα? α?τ?? ?ν α?τ? κα? ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι μ?νει ?ν ?μ?ν, ?κ το? πνε?ματο? ο? ?μ?ν ?δωκεν.Name __________________________________Box ____________Greek II: 1 John 3:1-10Date ____________ 3:1 ?δετε ποταπ?ν ?γ?πην δ?δωκεν ?μ?ν ? πατ?ρ ?να τ?κνα θεο? κληθ?μεν, κα? ?σμεν. δι? το?το ? κ?σμο? ο? γιν?σκει ?μ?? ?τι ο?κ ?γνω α?τ?ν.Hard Wordsποταπ??what sort of, what kind ofParsing?δετε______________________________________ δ?δωκεν______________________________________ κληθ?μεν ______________________________________?σμ?ν______________________________________γιν?σκει______________________________________?γνω______________________________________TranslationQuestions1. How does this new paragraph start in contrast to past paragraph markers?Why doesn’t he start with the τ?κνια vocative? 2. Culy says the perfect marks prominence but is that all that can be deduced fromthe use of the perfect tense in δ?δωκεν? 3. What is the function of ?μ?ν (indirect object, instrumental)? 4. ?να introduces an epexegetical remark. What is that? 5. θεο? is what type of genitive? 6. What role does κα? ?σμ?ν play in the sentence? 7. In δι? το?το is the το?το anaphoric or cataphoric? In each case what does it point to? 8. Culy says ? κ?σμο? is a metonymy? What does that mean? 9. How does this verse link to the Gospel of John in terms of “children of God” and the world not knowing the father? 3:2 ?γαπητο?, ν?ν τ?κνα θεο? ?σμ?ν, κα? ο?πω ?φανερ?θη τ? ?σ?μεθα. ο?δαμεν ?τι ??ν φανερωθ? ?μοιοι α?τ? ?σ?μεθα, ?τι ?ψ?μεθα α?τ?ν καθ?? ?στιν.Hard Words?γαπητ?? beloved ?μοιο?like, same Parsing?σμεν ______________________________________?φανερ?θη ______________________________________ ο?δαμεν______________________________________φανερωθ? ______________________________________?σ?μεθα ______________________________________?ψ?μεθα ______________________________________TranslationQuestions1. What does the ν?ν contrast with? 2. How would you translate κα? here? 3. What type of ?τι is the first ?τι, causal or complementary? 4. ??ν introduces what type of conditional? (1st, 2nd or 3rd class condition) 5. How is translating φανερ?θ? as a middle different from taking it as a passive? 6. What type of ?τι is the second ?τι, causal or complementary? 7. Who is the referent of the ?ψ?μεθα—α?τ?ν? 3:3 κα? π?? ? ?χων τ?ν ?λπ?δα τα?την ?π' α?τ? ?γν?ζει ?αυτ?ν καθ?? ?κε?νο? ?γν?? ?στιν.Hard Words?γν?ζω I purify?γν??pure, holy, innocent Parsing?χων______________________________________?γν?ζει ______________________________________?στιν______________________________________TranslationQuestions1. What is the subject of the verb ?γν?ζει? 2. How is 3:3a this a mitigated exhortation? 3. What verb is a synonym to ?γν?ζει meaning “to purify” (cf. 1 Jn 1:9)? 4. What is the function of καθ?? comparative (just as), causal (since), or to the degree that? 5. Who is the referent of ?κε?νο?? 6. Is τα?την anaphoric or cataphoric? 3:4 Π?? ? ποι?ν τ?ν ?μαρτ?αν κα? τ?ν ?νομ?αν ποιε?, κα? ? ?μαρτ?α ?στ?ν ? ?νομ?α. Hard Words?νομ?α lawlessness, wickednessParsingποι?ν ______________________________________?στ?ν ______________________________________TranslationQuestions1. What kind of κα? is used here (continuative, adversative, emphatic (indeed); adjunctive (also) or ascensive (even)? 2. How is ?νομ?αν different from ?μρτ?αν? 3. What is an alpha-privative (?νομ?αν)? What are examples in English? 3. What is an equative construction and how is it formed here? 3:5 κα? ο?δατε ?τι ?κε?νο? ?φανερ?θη ?να τ?? ?μαρτ?α? ?ρ?, κα? ?μαρτ?α ?ν α?τ? ο?κ ?στιν.Parsing?ρ? ______________________________________TranslationQuestions1. What role does the κα? play in sentence initial positions (coordination or thematic continuity)? 2. What kind of ?τι is seen here (causal/complementary/epexegetical)? 3. Who is the referent of ?κε?νο?? 4. What is the function of the ?να (purpose or result)? 5. What passage in John does κα? ?μαρτ?α ?ν α?τ? ο?κ ?στιν parallel? 3:6 π?? ? ?ν α?τ? μ?νων ο?χ ?μαρτ?νει? π?? ? ?μαρτ?νων ο?χ ??ρακεν α?τ?ν ο?δ? ?γνωκεν α?τ?ν.Parsingμ?νων ______________________________________?μαρτ?νων______________________________________??ρακεν______________________________________?γνωκεν______________________________________TranslationQuestions1. What is the subject of the verb ?μαρτ?νει? 2. How are we to understand this verse? Does the continuity of the present tensesolve the problem (habitual/repeated/process/continuity)? How does 1 John1 help us understand this verse? How does this verse relate to the immediate context? 3:7 Τεκν?α, μηδε?? πλαν?τω ?μ??? ? ποι?ν τ?ν δικαιοσ?νην δ?και?? ?στιν, καθ?? ?κε?νο? δ?και?? ?στιν?Hard Wordsπλαν?ω I wander, deceive Parsingπλαν?τω______________________________________ποι?ν______________________________________TranslationQuestions1. What marks this as a new paragraph? Is this a janis/hinge? 2. What role does καθ?? play in connecting the parts of the sentence? 3. Who is the referent of ?κε?νο?? 4. What is John describing about the relationship between us and Jesus? 3:8 ? ποι?ν τ?ν ?μαρτ?αν ?κ το? διαβ?λου ?στ?ν, ?τι ?π' ?ρχ?? ? δι?βολο? ?μαρτ?νει. ε?? το?το ?φανερ?θη ? υ??? το? θεο? ?να λ?σ? τ? ?ργα το? διαβ?λου.Parsing?στ?ν ______________________________________?μαρτ?νει______________________________________λ?σ?______________________________________ TranslationQuestions1. Why do you think he said ? ποι?ν ?μαρτ?αν rather than just moresimply ? ?μαρτ?νων? 2. ?κ το? διαβ?λου is what type of prepositional use (separation or source)? 3. What does διαβ?λου have as its root idea? What is the root idea of “Satan”? 4. What type of ?τι is seen here (causal or complementary)? 5. Why type of prepositional phrase is ε?? το?το location or purpose? 3:9 Π?? ? γεγεννημ?νο? ?κ το? θεο? ?μαρτ?αν ο? ποιε?, ?τι σπ?ρμα α?το? ?ν α?τ? μ?νει, κα? ο? δ?ναται ?μαρτ?νειν, ?τι ?κ το? θεο? γεγ?ννηται.Hard Wordsσπ?ρμα seed Parsingγεγεννημ?νο?______________________________________ ποιε? ______________________________________δ?ναται ______________________________________ ?μαρτ?νειν______________________________________ γεγ?ννηται______________________________________ TranslationQuestions1. What type of ?τι is seen here (causal, complementary or epexegetical)? 2. ?κ το? θεο? is what type of prepositional use (separation or source)? 3. To what does the σπ?ρμα refer (Word of God, Holy Spirit, spiritual charactertraits—metaphorical)? 4. How is it that one born of God is not able to sin? 5. Any parallels with John 3:6, 8? 3:10 ?ν το?τ? φανερ? ?στιν τ? τ?κνα το? θεο? κα? τ? τ?κνα το? διαβ?λου? π?? ? μ? ποι?ν δικαιοσ?νην ο?κ ?στιν ?κ το? θεο?, κα? ? μ? ?γαπ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το?.Hard Wordsφανερ??known, plain, visibleParsing?στιν______________________________________ποι?ν______________________________________?γαπ?ν______________________________________TranslationQuestions1. ?ν το?τ? should be understood as instrumental (by) or purpose (for)? Is the το?τ?anaphoric or cataphoric? To what does it point? 2. What type of genitive is τ? τ?κνα το? διαβ?λου (source, separation, relationship)? 3. What role is the final κα? playing (continuative [and], epexegetical [that is] or coordinating[and])? Name _____________________________Box ___________Greek. II: 1 John 3:11-24Date ___________3:11 ?τι α?τη ?στ?ν ? ?γγελ?α ?ν ?κο?σατε ?π’ ?ρχ??, ?να ?γαπ?μεν ?λλ?λου?? Hard Words?γγελ?αmessage (n)Parsing?στ?ν ______________________________________?κο?σατε ______________________________________?γαπ?μεν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What type of ?τι causal (because) or complementary (that)? 2. Brown breaks the text here at 3:11 because of the clause α?τη?στ?ν ? ?γγελ?α which in 1:5 also marks a major text break. Whyis that probably not correct (hint: ?τι)? 3. Is α?τη anaphoric or cataphoric? What does it point to? 4. What does it mean that ?να is epexegetical to α?τ?? 3:12 ο? καθ?? Κα?ν ?κ το? πονηρο? ?ν κα? ?σφαξεν τ?ν ?δελφ?ν α?το?? κα? χ?ριν τ?νο? ?σφαξεν α?τ?ν; ?τι τ? ?ργα α?το? πονηρ? ?ν, τ? δ? το? ?δελφο? α?το? δ?καια.Hard Wordsσφ?ζωI murder (v) χ?ρινbecause of, “why” with τινο?? (prep); not = χ?ρι?Parsing?ν ______________________________________?σφαξεν ______________________________________ TranslationQuestions/Observations1. Culy says καθ?? introduces a comparison. How so? 2. Should ?κ be taken as separation, source, or cause? 2. To whom does the πονηρο? refer? 3. While ?σφαξεν is a rare word from σφ?ζω meaning to “slaugher, murder”what is the only other book in the NT that uses this word? 4. What type of genitive is α?το?? 5. While χ?ριν τινο? is unique in the NT meaning “why, what was the underlying purpose” what could it easily be confused with? 3:13 Μ? θαυμ?ζετε, ?δελφο?, ε? μισε? ?μ?? ? κ?σμο?.Hard Wordsθαυμ?ζω I wonder, marvel (v) Parsingθαυμ?ζετε______________________________________μισε? ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. Why is the κα? in brackets? 2. Does the move from τεκν?α to ?δελφο? signal anything (vid. context)? 3. ε? + indicative is what type of conditional sentence? What does that mean?Young takes the ε? as a complementizer (cf. ?τι) with verbs of emotionor wonder. How does that change the reading? 3:14 ?με?? ο?δαμεν ?τι μεταβεβ?καμεν ?κ το? θαν?του ε?? τ?ν ζω?ν, ?τι ?γαπ?μεν το?? ?δελφο??? ? μ? ?γαπ?ν μ?νει ?ν τ? θαν?τ?.Hard Wordsμεταβα?νω I leave, cross over (v) Parsingο?δαμεν ______________________________________μεταβεβ?καμεν______________________________________ ?γαπ?μεν______________________________________?γαπ?ν ______________________________________μ?νει ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. Why is the ?με?? emphatic? 2. Is the first ?τι causal or complementary? 3. Where is the only other place in the NT where the perfect form of μεταβα?νω + ?κ το? θαν?του is found? 4. Is the second ?τι causal or complementary? 5. Is ?κ cause, separation or means? 3:15 π?? ? μισ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?νθρωποκτ?νο? ?στ?ν, κα? ο?δατε ?τι π?? ?νθρωποκτ?νο? ο?κ ?χει ζω?ν α??νιον ?ν α?τ? μ?νουσαν.Hard Words?νθρωποκτ?νο? murderer (n) Parsingμισ?ν ______________________________________?στ?ν ______________________________________ο?δατε ______________________________________?χει ______________________________________μ?νουσαν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. Where have we seen this construction before π?? + ? + ptc.? 2. What two things are subtly being linked by hatred? 3. Where is the other place in the NT where ?νθρωποκτ?νο?occurs? 4. Culy says the present tense of ?χει does not have a durative force butonly that it is a process. Where does he find the durative forcein this part of the verse and is that a function of the tense or the semantics? 3:16 ?ν το?τ? ?γν?καμεν τ?ν ?γ?πην, ?τι ?κε?νο? ?π?ρ ?μ?ν τ?ν ψυχ?ν α?το? ?θηκεν? κα? ?με?? ?φε?λομεν ?π?ρ τ?ν ?δελφ?ν τ?? ψυχ?? θε?ναι.Hard Words?φε?λωI ought, am obligated (v) Parsing?γν?καμεν ______________________________________?θηκεν______________________________________?φε?λομεν______________________________________θε?ναι______________________________________TranslationQuestions/Observations1. ?ν το?τ? is what type of dative sphere, interest or instrumental? 2. Is the το?τ? anaphoric or cataphoric? To what does it point? 3. Is ?τι causal or complementary here? 4. Who is the referent of ?κε?νο?? 5. ?π?ρ ?μ?ν has substitutionary atonement or benefaction as its main focus here? 6. How does Culy take clause initial κα? (coordination or thematic continuity)? How do you translate this κα? (and, even, also, but, so)? Why? 7. What type of infinitive is θε?ναι complementary, indirect discourse or articular? 3:17 ?? δ' ?ν ?χ? τ?ν β?ον το? κ?σμου κα? θεωρ? τ?ν ?δελφ?ν α?το? χρε?αν ?χοντα κα? κλε?σ? τ? σπλ?γχνα α?το? ?π' α?το?, π?? ? ?γ?πη το? θεο? μ?νει ?ν α?τ?;Hard Wordsβ?ο? life, possessions (n) χρε?α need (n) κλε?ω I shut, close, lock (v) σπλ?γχνονinner self, feelings, entrails (n) Parsing?χ? ______________________________________θεωρ? ______________________________________?χοντα ______________________________________κλε?σ? ______________________________________μ?νει______________________________________TranslationQuestions/Observations1. Where have we seen this relative pronoun structure before? 2. What type of genitive is το? κ?σμου (subjective or descriptive)? 3. What is the function of the rhetorical question introduced by π?? (focus or rebuke)? 4. What type of genitive is ? ?γ?πη το? θεο? (subjective or objective)? 3:18 Τεκν?α, μ? ?γαπ?μεν λ?γ? μηδ? τ? γλ?σσ? ?λλ? ?ν ?ργ? κα? ?ληθε??.Hard Wordsγλ?σσα tongue (n) Parsing?γαπ?μεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. While τεκν?α usually begins a new section does it do that here? What is itsfunction here? 2. What kind of subjunctive is ?γαπ?μεν (possibility, hortatory or prohibitive)? 3. What kind of dative is λ?γ? μηδ? τ? γλ?σσ? (locative, indirect object, instrumental)? 4. What is a hendiadys [Greek ?ν δια duoin: one through two] and how does it differ from a doublet (signs and wonders)? 3:19 ?ν το?τ? γνωσ?μεθα ?τι ?κ τ?? ?ληθε?α? ?σμ?ν, κα? ?μπροσθεν α?το? πε?σομεν τ?ν καρδ?αν ?μ?νHard Wordsπε?θω I persuade, convince (v) Parsingγνωσ?μεθα ______________________________________?σμ?ν______________________________________πε?σομεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What type of dative is ?ν το?τ? dative of sphere, interest or instrumental? 2. Is το?τ? here anaphoric or cataphoric? 3. What type of ?τι is it complementary or causal? 4. What brings the believer assurance? 3:20 ?τι ??ν καταγιν?σκ? ?μ?ν ? καρδ?α, ?τι με?ζων ?στ?ν ? θε?? τ?? καρδ?α? ?μ?ν κα? γιν?σκει π?ντα.Hard Wordsκαταγιν?σκωI condemn (v) με?ζων / μ?γα? greater (comparative adj) ParsingΚαταγιν?σκ? ______________________________________?στ?ν ______________________________________γιν?σκει______________________________________TranslationQuestions/Observations1. How should the intitial ?τι be read (causal or complement)? How should the second ?τι be understood? 2. “God knows all things” is this a statement that can be used to disprove those who place limitations in God’s knowing of the future? 3:21 ?γαπητο?, ??ν ? καρδ?α μ? καταγιν?σκ?, παρρησ?αν ?χομεν πρ?? τ?ν θε?ν,Hard Wordsπαρρησ?α boldness, confidence (n) Parsingκαταγιν?σκ? ______________________________________?χομεν ______________________________________TranslationQuestions/Observations1. Is the boldness before God eschatological or in reference to prayer (see nextverse)? 2. What is the function of the third class conditional here? 3:22 κα? ? ?ν α?τ?μεν λαμβ?νομεν ?π' α?το?, ?τι τ?? ?ντολ?? α?το? τηρο?μεν κα? τ? ?ρεστ? ?ν?πιον α?το? ποιο?μεν.Hard Wordsα?τ?ω I ask (v) ?ρεστ??pleasing (adj)?ν?πιονbefore, in the presence of (prep) Parsingα?τ?μεν ______________________________________λαμβ?νομεν ______________________________________τηρο?μεν ______________________________________ποιο?μεν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What other verse in the NT does 1 Jn 3:22 sound like (cf. Jn 16:24)? 2. How should ?π’ α?το? be understood source, agency or separation? 3. What are the implications of this verse for our prayers? 3:23 κα? α?τη ?στ?ν ? ?ντολ? α?το?, ?να πιστε?σωμεν τ? ?ν?ματι το? υ?ο? α?το? ?ησο? Χριστο? κα? ?γαπ?μεν ?λλ?λου?, καθ?? ?δωκεν ?ντολ?ν ?μ?ν.Parsing?στ?ν ______________________________________πιστε?σωμεν ______________________________________?γαπ?μεν ______________________________________?δωκεν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What does the aorist tense of πιστε?σωμεν signify? 2. What is the significance of “believing in the name” or what is the connection betweenthe name and the person in that time? 3. What role does ?ησο? Χριστο? play in relation to υ?οπυ α?το? (source, apposition)? 4. What type of dative is ?μ?ν (instrument, indirect object)? 5. Sentence-initial κα? acts to coordinate or to continue thematic flow the of the discourse? 6. The ?να introduces a purpose or result? This clause is a mitigated exhortation or prohibition? 7. The second κα? acts to coordinate or to continue thematic flow the of the discourse? 3:24 κα? ? τηρ?ν τ?? ?ντολ?? α?το? ?ν α?τ? μ?νει κα? α?τ?? ?ν α?τ? κα? ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι μ?νει ?ν ?μ?ν, ?κ το? πνε?ματο? ο? ?μ?ν ?δωκεν.Parsingτηρ?ν ______________________________________μ?νει ______________________________________γιν?σκομεν ______________________________________?δωκεν______________________________________TranslationQuestions/Observations1. What does the sentence initial κα? signify (coordination or thematic continuity)? 2. What is the subject of μ?νει? 3. What is missing from the words κα? α?τ?? ?ν α?τ?? Is it okay to add thingsin? What is an ellipsis? 4. How do you understand ?ν το?τ? location or agency? 5. What type of ?τι follows γιν?σκομεν (cause, clausal complement or epexegetical)? 6. ?κ το? πνε?ματο? should be understood as source, separation or means? 7. Why is the ο? in the genitive not in the accusative? 1 John 4 1 ?γαπητο?, μ? παντ? πνε?ματι πιστε?ετε, ?λλ? δοκιμ?ζετε τ? πνε?ματα ε? ?κ το? θεο? ?στ?ν, ?τι πολλο? ψευδοπροφ?ται ?ξεληλ?θασιν ε?? τ?ν κ?σμον.2 ?ν το?τ? γιν?σκετε τ? πνε?μα το? θεο?: π?ν πνε?μα ? ?μολογε? ?ησο?ν Χριστ?ν ?ν σαρκ? ?ληλυθ?τα ?κ το? θεο? ?στ?ν,3 κα? π?ν πνε?μα ? μ? ?μολογε? τ?ν ?ησο?ν ?κ το? θεο? ο?κ ?στιν: κα? το?τ? ?στιν τ? το? ?ντιχρ?στου, ? ?κηκ?ατε ?τι ?ρχεται, κα? ν?ν ?ν τ? κ?σμ? ?στ?ν ?δη.4 ?με?? ?κ το? θεο? ?στ?, τεκν?α, κα? νενικ?κατε α?το??, ?τι με?ζων ?στ?ν ? ?ν ?μ?ν ? ? ?ν τ? κ?σμ?? 5 α?το? ?κ το? κ?σμου ε?σ?ν: δι? το?το ?κ το? κ?σμου λαλο?σιν κα? ? κ?σμο? α?τ?ν ?κο?ει.6 ?με?? ?κ το? θεο? ?σμ?ν: ? γιν?σκων τ?ν θε?ν ?κο?ει ?μ?ν, ?? ο?κ ?στιν ?κ το? θεο? ο?κ ?κο?ει ?μ?ν. ?κ το?του γιν?σκομεν τ? πνε?μα τ?? ?ληθε?α? κα? τ? πνε?μα τ?? πλ?νη?.7 ?γαπητο?, ?γαπ?μεν ?λλ?λου?, ?τι ? ?γ?πη ?κ το? θεο? ?στ?ν, κα? π?? ? ?γαπ?ν ?κ το? θεο? γεγ?ννηται κα? γιν?σκει τ?ν θε?ν. 8 ? μ? ?γαπ?ν ο?κ ?γνω τ?ν θε?ν, ?τι ? θε?? ?γ?πη ?στ?ν.9 ?ν το?τ? ?φανερ?θη ? ?γ?πη το? θεο? ?ν ?μ?ν, ?τι τ?ν υ??ν α?το? τ?ν μονογεν? ?π?σταλκεν ? θε?? ε?? τ?ν κ?σμον ?να ζ?σωμεν δι’ α?το?.10 ?ν το?τ? ?στ?ν ? ?γ?πη, ο?χ ?τι ?με?? ?γαπ?καμεν τ?ν θε?ν, ?λλ’ ?τι α?τ?? ?γ?πησεν ?μ?? κα? ?π?στειλεν τ?ν υ??ν α?το? ?λασμ?ν περ? τ?ν ?μαρτι?ν ?μ?ν.11 ?γαπητο?, ε? ο?τω? ? θε?? ?γ?πησεν ?μ??, κα? ?με?? ?φε?λομεν ?λλ?λου? ?γαπ?ν.12 θε?ν ο?δε?? π?ποτε τεθ?αται? ??ν ?γαπ?μεν ?λλ?λου?, ? θε?? ?ν ?μ?ν μ?νει κα? ? ?γ?πη α?το? τετελειωμ?νη ?ν ?μ?ν ?στ?ν.13 ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?ν α?τ? μ?νομεν κα? α?τ?? ?ν ?μ?ν, ?τι ?κ το? πνε?ματο? α?το? δ?δωκεν ?μ?ν.14 Κα? ?με?? τεθε?μεθα κα? μαρτυρο?μεν ?τι ? πατ?ρ ?π?σταλκεν τ?ν υ??ν σωτ?ρα το? κ?σμου.15 ?? ??ν ?μολογ?σ? ?τι ?ησο?? [Χριστ??] ?στιν ? υ??? το? θεο?, ? θε?? ?ν α?τ? μ?νει κα? α?τ?? ?ν τ? θε?.16 Κα? ?με?? ?γν?καμεν κα? πεπιστε?καμεν τ?ν ?γ?πην ?ν ?χει ? θε?? ?ν ?μ?ν. ? θε?? ?γ?πη ?στ?ν, κα? ? μ?νων ?ν τ? ?γ?π? ?ν τ? θε? μ?νει κα? ? θε?? ?ν α?τ? [μ?νει].17 ?ν το?τ? τετελε?ωται ? ?γ?πη μεθ' ?μ?ν, ?να παρρησ?αν ?χωμεν ?ν τ? ?μ?ρ? τ?? κρ?σεω?, ?τι καθ?? ?κε?ν?? ?στιν κα? ?με?? ?σμ?ν ?ν τ? κ?σμ? το?τ?.18 φ?βο? ο?κ ?στιν ?ν τ? ?γ?π?, ?λλ’ ? τελε?α ?γ?πη ?ξω β?λλει τ?ν φ?βον, ?τι ? φ?βο? κ?λασιν ?χει, ? δ? φοβο?μενο? ο? τετελε?ωται ?ν τ? ?γ?π?.19 ?με?? ?γαπ?μεν, ?τι α?τ?? πρ?το? ?γ?πησεν ?μ??.20 ??ν τι? ε?π? ?τι ?γαπ? τ?ν θε?ν, κα? τ?ν ?δελφ?ν α?το? μισ?, ψε?στη? ?στ?ν: ? γ?ρ μ? ?γαπ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?ν ??ρακεν, τ?ν θε?ν ?ν ο?χ ??ρακεν ο? δ?ναται ?γαπ?ν.21 κα? τα?την τ?ν ?ντολ?ν ?χομεν ?π' α?το?, ?να ? ?γαπ?ν τ?ν θε?ν ?γαπ? κα? τ?ν ?δελφ?ν α?το?.Name __________________________________Box ____________Greek II: 1 John 4:1-6Date ____________ 4:1 ?γαπητο?, μ? παντ? πνε?ματι πιστε?ετε, ?λλ? δοκιμ?ζετε τ? πνε?ματα ε? ?κ το? θεο? ?στ?ν, ?τι πολλο? ψευδοπροφ?ται ?ξεληλ?θασιν ε?? τ?ν κ?σμον. Hard wordsδοκιμ?ζω I test, examine (v) Parsingπιστε?ετε ______________________________________δοκιμ?ζετε ______________________________________?στιν______________________________________?ξεληλ?θασιν______________________________________TranslationQuestions1. What does a vocative + imperative indicate structurally? 2. What type of dative is πνε?ματι instrumental, locative or verbal complement? 3. What is the number of the verb ?στιν and why is its subject plural? 4. What type of phrase is ?κ το? θεο? separation, source, or cause? 5. What type of ?τι is in verse one (causal, complement or epexegetical)? 6. What type of phrase is ε?? τ?ν κ?σμον purpose (for), spatial (in/into) or temporal (throughout)? 4:2 ?ν το?τ? γιν?σκετε τ? πνε?μα το? θεο?? π?ν πνε?μα ? ?μολογε? ?ησο?ν Χριστ?ν ?ν σαρκ? ?ληλυθ?τα ?κ το? θεο? ?στ?ν,Hard words?μολογ?ω I confess (v)Parsingγιν?σκετε______________________________________?μολογε? ______________________________________?ληλυθ?τα______________________________________?στιν______________________________________TranslationQuestions1. What type of phrase is ?ν το?τ? locative, caustive (because) or instrumental (by)? 2. What type of genitive is το? θεο? separation, source, or cause? 3. What type of dative is ?ν σαρκ? manner, caustive (because) or instrumental? 4. What type of phrase is ?κ το? θεο? separation, source, or cause? 5. How do you translate the participle ?ληλυθ?τα ?κ το? θεο? εστιν?Is it a paraphrastic? 4:3 κα? π?ν πνε?μα ? μ? ?μολογε? τ?ν ?ησο?ν ?κ το? θεο? ο?κ ?στιν? κα? το?τ? ?στιν τ? το? ?ντιχρ?στου, ? ?κηκ?ατε ?τι ?ρχεται, κα? ν?ν ?ν τ? κ?σμ? ?στ?ν ?δη.Parsing?μολογε?______________________________________?στιν______________________________________?κηκ?ατε ______________________________________?ρχεται ______________________________________TranslationQuestions1. What does a clause initial κα? indicate (coordination or theme continuity)? 2. Why is μ? used with the indicative ?μολογε?? 3. What is implied [ellipsis] that should naturally follow τ?ν ?ησο?ν? 4. What type of phrase is ?κ το? θεο? separation, source, or cause? 5. What type of genitive is το? ?ντιχρ?στου separation, possessionor source? 6. What type of ?τι is it causal or complementary? 7. What type of phrase is ?ν τ? κ?σμ? temporal, instrumental, orspatial? 8. How is the ?ρχεται to be taken as a future, present or past time? 9. What words indicate the exact time of the ?στ?ν? 4:4 ?με?? ?κ το? θεο? ?στ?, τεκν?α, κα? νενικ?κατε α?το??, ?τι με?ζων ?στ?ν ? ?ν ?μ?ν ? ? ?ν τ? κ?σμ?? Hard wordsνικ?ωI conquer, overcome Parsing?στε______________________________________νενικ?κατε ______________________________________?στ?ν ______________________________________TranslationQuestions1. To whom does the α?το?? refer? 2. To what does the νενικ?κατε refer? 3. What are three types of ?τι’s we have seen in 1 John and how are eachof them used? Which type is used here? 4. Is με?ζων a comparative or a superlative? 5. How does the ? article function both on ? ?ν ?μ?ν and ? ?ν τ? κ?σμ?? What is a nominalizer? 4:5 α?το? ?κ το? κ?σμου ε?σ?ν? δι? το?το ?κ το? κ?σμου λαλο?σιν κα? ? κ?σμο? α?τ?ν ?κο?ει.Parsingε?σ?ν ______________________________________λαλο?σιν ______________________________________?κο?ει______________________________________TranslationQuestions1. With what does ?κ το? κ?σμου contrast? What is the general sense of the ?κ separation or source? 2. How should δι? το?το be understood as agency (by), temporal (during)or causal (because of)? 3. Is the το?το cataphoric or anaphoric and to what does it refer? 4. What kind of role does the κα? play (coordinative [and], adjunctive [also, or ascensive [even])? 5. How does the genitive α?τ?ν relate to the verb ?κο?ει? 6. What roles does κ?σμο? play in this verse? 4:6 ?με?? ?κ το? θεο? ?σμ?ν? ? γιν?σκων τ?ν θε?ν ?κο?ει ?μ?ν, ?? ο?κ ?στιν ?κ το? θεο? ο?κ ?κο?ει ?μ?ν. ?κ το?του γιν?σκομεν τ? πνε?μα τ?? ?ληθε?α? κα? τ? πνε?μα τ?? πλ?νη?.Hard wordsπλ?νη deceit, error (n) Parsing?σμεν______________________________________γιν?σκων ______________________________________?κο?ει ______________________________________?στιν ______________________________________γιν?σκομεν ______________________________________TranslationQuestions1. What role does the ?με?? play linking 4:5 and 4:6 continuative or contrastive? What does its position in the sentence indicate?2. ? γιν?σκων is what type of participle (attributive, adverbial (while), or substantive)? 3. What is the relationship of the genitive ?μ?ν to the verb ?κο?ω? 4. What does the ?? ο?κ ?στιν . . . clause add and is it characteristicof John’s writing style? 5. How do you take ?κ το?του (source, separation, means, from [on the basis of])? Is the το?του anaphoric or cataphoric and to what does it refer? 6. How does this verse suggest we distinguish between the spirit of errorand the spirit of truth? What is the spirit of truth, is it the Holy Spiritor an attitude? 7. How are the first words of 4:4, 5 and 6 connected? Name _________________________________Box ____________Greek II: 1 John 4:7-16Date ____________ 4:7 ?γαπητο?, ?γαπ?μεν ?λλ?λου?, ?τι ? ?γ?πη ?κ το? θεο? ?στ?ν, κα? π?? ? ?γαπ?ν ?κ το? θεο? γεγ?ννηται κα? γιν?σκει τ?ν θε?ν. Parsing?γαπ?μεν ______________________________________?στιν______________________________________?γαπ?ν______________________________________γεγ?ννηται______________________________________γιν?σκει ______________________________________TranslationQuestions1. What role does the subjunctive ?γαπ?μεν play (probability, possibilitycohortative)? How should it be translated? 2. What are three types of ?τι’s we have seen in 1 John and how are eachof them used (causal, complementary, epexegetical)? Which type is used here? 3. The prepositional phrase ?κ το? θεο? is separation or source? 4. What is John’s style like? π?? + ? + ___________ Where is another example of this type of construction in 1 John? (Hint ch. 3) 5. What role does the passive of γεγ?ννηται play? 4:8 ? μ? ?γαπ?ν ο?κ ?γνω τ?ν θε?ν, ?τι ? θε?? ?γ?πη ?στ?ν. Parsing?γαπ?ν ______________________________________?γνω ______________________________________?στ?ν ______________________________________TranslationQuestions 1. Is the participle ?γαπ?ν an attributive, predicate or substantival useof the participle? 2. Is ?τι causal, clause complement or epexegetical? 3. Why is God the subject of ? θε?? ?γ?πη ?στ?ν when ?γ?πη is also nom.? 4. What is the meaning of “is”? (x is 5; Jack is Irish, Jack is smart) What’s the difference? How does that relate to “God is love”? 4:9 ?ν το?τ? ?φανερ?θη ? ?γ?πη το? θεο? ?ν ?μ?ν, ?τι τ?ν υ??ν α?το? τ?ν μονογεν? ?π?σταλκεν ? θε?? ε?? τ?ν κ?σμον ?να ζ?σωμεν δι’ α?το?.Hard wordsφανερ?ω I reveal, make known (v) Parsing?φανερ?θη ______________________________________?π?σταλκεν ______________________________________ζ?σωμεν ______________________________________TranslationQuestions1. ?ν το?τ? is temporal (when/while), cause (because of) or instumental(by)? Is the το?τ? anaphoric or cataphoric? To what does it refer? 2. Culy correctly takes ?φανερ?θη as having a middle force. Whatdoes that change? 3. What is the difference between taking ?ν ?μ?ν as “in us” or “among us”? 4. How is this ?τι an epexegetical usage? 5. In the ?τι clause what is being emphasized and how? Give 3 ways? 6. What type of usage is found in ε?? τ?ν κ?σμον (purpose [for, in order to (goal)]; result [so that, with the result that], or spatial (in/into)? How does 4:9 tie back into 4:5? 7. What type of clause does the ?να introduce (purpose [in order that], result [with the result that; so that]; causal [because] or epexegetical [that])? 8. What type of subjunctive is ζ?σωμεν (cohortative, possibility, result, orpurpose)? 9. Love of God: Obj. or Subj? 4:10 ?ν το?τ? ?στ?ν ? ?γ?πη, ο?χ ?τι ?με?? ?γαπ?καμεν τ?ν θε?ν, ?λλ’ ?τι α?τ?? ?γ?πησεν ?μ?? κα? ?π?στειλεν τ?ν υ??ν α?το? ?λασμ?ν περ? τ?ν ?μαρτι?ν ?μ?ν.Hard words?λασμ?? propitiation, expiation, means of grace, atoning sacrificeParsing?στ?ν ______________________________________?γαπ?καμεν ______________________________________?γ?πησεν ______________________________________?π?στειλεν______________________________________TranslationQuestions1. ?ν το?τ? is temporal (when/while), cause (because of) or instumental(by) or reference (in or untranslated)? Is the tou<t& anaphoric or cataphoric? 2. How are the two ?τι clauses another example of John’s style? 3. What type of ?τι’s here (causal, complementary or epexegetical)? Why? How does that change the meaning? 4. What role does the ?λλ’ play (purpose, contrastive, coordinating)? 5. Why are there two accustives following ?π?στειλεν (son and atoningsacrifice)? 6. In what way is περ? τ?ν ?μαρτι?ν use (representation: on behalf of; or reference: concerning)? 7. Where have we seen ?λασμ?? before and what does it mean (propitiation or expiation) (cf. 2:2)? 4:11 ?γαπητο?, ε? ο?τω? ? θε?? ?γ?πησεν ?μ??, κα? ?με?? ?φε?λομεν ?λλ?λου? ?γαπ?ν.Hard words ?φε?λωI ought (v) Parsing?γ?πησεν ______________________________________?φε?λομεν______________________________________?γαπ?ν______________________________________ TranslationQuestions1. What type of conditional does the ε? introduce (1st, 2nd, 3rd, class) andwhat is its significance? 2. What kind of infinitive is ?γαπ?ν (articular, complementary, or for indirect discourse)? 3. What is the appropriate response of being loved by God? 4:12 θε?ν ο?δε?? π?ποτε τεθ?αται? ??ν ?γαπ?μεν ?λλ?λου?, ? θε?? ?ν ?μ?ν μ?νει κα? ? ?γ?πη α?το? τετελειωμ?νη ?ν ?μ?ν ?στ?ν.Hard words π?ποτε ever (adv) θε?ομαιI see (v) ?φε?λω I ought, must (v) τελε?οωI make perfect/complete (v)Parsingτεθ?αται______________________________________?γαπ?μεν ______________________________________μ?νει ______________________________________ τετελειωμ?νη ______________________________________?στ?ν ______________________________________TranslationQuestions1. In what way is θε?ν emphasized? 2. How is the middle to be understood in τεθ?αται (reflexive or subject emphasis)? 3. What type of subjunctive is ?γαπ?μεν (cohortative, conditional possibility, deliberative)? 4. What type of genitive (objective, subjective) is ? ?γ?πη α?το? and how does each change the meaning? 5. What is grammatical type is τετελειωμ?ν ?στ?ν and how is this construction translated? 4:13 ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?ν α?τ? μ?νομεν κα? α?τ?? ?ν ?μ?ν, ?τι ?κ το? πνε?ματο? α?το? δ?δωκεν ?μ?ν. Parsingγιν?σκομεν______________________________________μ?νομεν ______________________________________δ?δωκεν______________________________________TranslationQuestions1. How should ?ν το?τ? be understood as causal (because of); instrumental (by) or temporal (when)? 2. Is το?τ? anaphoric or cataphoric and to what does it point/refer? 3. Is the first ?τι in this context causal (because), complementary (that) orexegetical (explanatory “that”)? 4. What kind of role does the κα? play (coordinative [and], adjunctive [also, or ascensive [even])? 5. Is the second ?τι in this context causal (because), complementary (that) or epexegetical (explanatory “that”)? 6. Where have we seen ?κ το? πνε?ματο? before (ch. 3)? 5. Is the ?κ το? πνε?ματο? source (from) or partitive (of—a portion of)? What is the difference? 8. What type of dative is the final ?μ?ν instrumental (by), indirect object(to) or sphere (in)? 4:14 Κα? ?με?? τεθε?μεθα κα? μαρτυρο?μεν ?τι ? πατ?ρ ?π?σταλκεν τ?ν υ??ν σωτ?ρα το? κ?σμου.Hard words θε?ομαιI see (v) Parsingτεθε?μεθα ______________________________________μαρτυρο?μεν ______________________________________?π?σταλκεν ______________________________________TranslationQuestions1. What does the sentence initial κα? signify (coordinative [and], adjunctive ascensive [even] or thematic continuity)? 2. What is the significance of the middle in τεθε?μεθα? What verse does this remindyou of? 3. Is the ?τι in this context causal (because), clausal complementary (that) or epexegetical (explanatory “that”)? 4. What kind of accusative relationship is there between τ?ν υ??ν and σωτ?ρα το? κ?σμου? 5. What type of genitive is το? κ?σμου (objective/subjective)? 4:15 ?? ??ν ?μολογ?σ? ?τι ?ησο?? [Χριστ??] ?στιν ? υ??? το? θεο?, ? θε?? ?ν α?τ? μ?νει κα? α?τ?? ?ν τ? θε?.Hard words ?μολογ?ωI confess, declare (v) Parsing?μολογ?σ? ______________________________________?στιν ______________________________________μ?νει ______________________________________TranslationQuestions1. Is the ?τι in this context causal (because), clausal complementary (that) or epexegetical (explanatory “that”)? 2. The ? υ??? is nominative, why is it not the subject of the verb ?στιν especially when it has the definite article? 3. What shift is made in this verse in the principle of abiding in him? 4. What kind of role does the κα? play (coordinative [and], adjunctive [also, or ascensive [even])? 4:16 Κα? ?με?? ?γν?καμεν κα? πεπιστε?καμεν τ?ν ?γ?πην ?ν ?χει ? θε?? ?ν ?μ?ν. ? θε?? ?γ?πη ?στ?ν, κα? ? μ?νων ?ν τ? ?γ?π? ?ν τ? θε? μ?νει κα? ? θε?? ?ν α?τ? [μ?νει]. Parsing?γν?καμεν ______________________________________πεπιστε?καμεν ______________________________________?χει ______________________________________ ?στ?ν______________________________________μ?νων ______________________________________ μ?νει ______________________________________TranslationQuestions1. What does the sentence initial κα? signify (coordinative [and], adjunctive ascensive [even] or thematic continuity)? 2. How does the accusative τ?ν ?γ?πην relate to the two verbs? 3. How is ?ν ?μ?ν to be understood here is it oddly an object or means (by) or reference/respect? 4. What does the use of the present tense indicate in the participle μ?νων? Is this participle attributive, adverbial or substantive? 5. The final κα? (coordinative [and], adjunctive (also), ascensive [even] or thematic continuity)? Name _______________________________Box ____________Greek II: 1 John 4:17-21Date ____________ 4:17 ?ν το?τ? τετελε?ωται ? ?γ?πη μεθ' ?μ?ν, ?να παρρησ?αν ?χωμεν ?ν τ? ?μ?ρ? τ?? κρ?σεω?, ?τι καθ?? ?κε?ν?? ?στιν κα? ?με?? ?σμ?ν ?ν τ? κ?σμ? το?τ?.Hard wordsτελει?ω I make perfect, complete, finish (v) παρρησ?α openness, confidence, boldness (n) Parsingτετελε?ωται______________________________________?χωμεν ______________________________________?σμεν______________________________________TranslationQuestions1. How should ?ν το?τ? be understood as causal (because of); instrumental (by) or temporal (when)? 2. Is the το?τ? here cataphoric or anaphoric and to what is it pointing? 3. Is the μεθ’ ?μ?ν (with us) spatial; (among) association or manner (with)? 4. Is the ?να clause purpose (in order that/because) or result (with the result that)? 5. Is ?ν τ? ?μ?ρ? instrumental (by), sphere (in) or temporal (in)? 6. Is the second ?τι in this context causal (because), clausal complementary (that) or epexegetical (explanatory “that”)? 7. What does καθ?? introduce (new topic, comparison, circumstances)? 8. How should ?ν τ? κ?σμ? το?τ? be understood (means [by]; locative[in] or temporal [when])? 4:18 φ?βο? ο?κ ?στιν ?ν τ? ?γ?π?, ?λλ’ ? τελε?α ?γ?πη ?ξω β?λλει τ?ν φ?βον, ?τι ? φ?βο? κ?λασιν ?χει, ? δ? φοβο?μενο? ο? τετελε?ωται ?ν τ? ?γ?π?.Hard wordsτ?λειο? complete, perfect, whole (adj) κ?λασι? punishment (N) τελει?ω I make perfect, complete (v)Parsing?στιν ______________________________________β?λλει ______________________________________?χει______________________________________φοβο?μενο? ______________________________________τετελε?ωται______________________________________TranslationQuestions1. How do you take ?ν τ? ?γ?π? (instrumental (by), locative (in), reference (with respect to))? 2. Is the second ?τι in this context causal (because), clausal complementary (that) or epexegetical (explanatory “that”)? 3. If ? φ?βο? κ?λασιν ?χει means literal “fear has punishment” what is a smoother reading which captures that meaning? 4. What does the middle φοβο?μενο? stress? Culy notes that verbs of emotion often have a middle flavor. Why? 5. How do you relate the OT wisdom saying that the “fear of God is thebeginning of wisdom” and this verse? (Do use the “reverence” ofGod argument; or does fear=fear). 4:19 ?με?? ?γαπ?μεν, ?τι α?τ?? πρ?το? ?γ?πησεν ?μ??.Hard wordsπρ?το? first (adj) Parsing?γαπ?μεν______________________________________?γ?πησεν______________________________________TranslationQuestions1. What does the fronting of ?με?? do both in this sentence and alsoin relation to the preceding one? 2. What does having an implicit object mean in regard to the verb ?γαπ?μεν (God, others, or both, cf. NLT=others)? 3. Is the ?τι in this context causal (because), clausal 4:20 ??ν τι? ε?π? ?τι ?γαπ? τ?ν θε?ν, κα? τ?ν ?δελφ?ν α?το? μισ?, ψε?στη? ?στ?ν? ? γ?ρ μ? ?γαπ?ν τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?ν ??ρακεν, τ?ν θε?ν ?ν ο?χ ??ρακεν ο? δ?ναται ?γαπ?ν.Hard wordsψε?στη?liar (n) Parsingε?π? ______________________________________?γαπ? ______________________________________με??______________________________________?στ?ν______________________________________?γαπ?ν ______________________________________??ρακεν______________________________________δ?ναται ______________________________________?γαπ?ν ______________________________________TranslationQuestions1. What kind of condition does ??ν introduce (1st class, 2nd or 3rd) and what does that suggest? Does it function as a mitigated exhortation or prohibition? 2. Is the ?τι in this context causal (because), clausal complementary (that) or epexegetical (explanatory “that”) or introduce indirect discourse? 3. How is the κα? to be understood (coordinative [and], adjunctive [also, or ascensive [even] or adversative [but])? 4. Should the nominative ψε?στη? be read as a subject or predicate nominative? 5. How is the γ?ρ to be understood (causal [because]; explanatory [for, namely] or inferential [therefore])? 6. What is the subject of δ?ναται? 7. What kind of infinitive is ?γαπ?ν (articular or complementary) in relation to the verb δ?ναται? 4:21 κα? τα?την τ?ν ?ντολ?ν ?χομεν ?π' α?το?, ?να ? ?γαπ?ν τ?ν θε?ν ?γαπ? κα? τ?ν ?δελφ?ν α?το?.Parsing?χομεν ______________________________________ ?γαπ?ν ______________________________________?γαπ? ______________________________________TranslationQuestions1. What does the sentence initial κα? signify (coordinative [and], adjunctive ascensive [even] or thematic continuity)? 2. ?π’ α?το? should be understood as separation or source? 3. How do you understand ?να (purpose [in order that]; result [with the result that]; or epexegetical [that])? 4. How is the second κα? to be understood (coordinative [and], adjunctive [also, or ascensive [even] or adversative [but])? 5. What kind of participial usage is ?γαπ?ν (attributive, predicate or substantival)? 1 John 5 1 Π?? ? πιστε?ων ?τι ?ησο?? ?στ?ν ? χριστ?? ?κ το? θεο? γεγ?ννηται, κα? π?? ? ?γαπ?ν τ?ν γενν?σαντα ?γαπ? τ?ν γεγεννημ?νον ?ξ α?το?. 2 ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?γαπ?μεν τ? τ?κνα το? θεο?, ?ταν τ?ν θε?ν ?γαπ?μεν κα? τ?? ?ντολ?? α?το? ποι?μεν? 3 α?τη γ?ρ ?στιν ? ?γ?πη το? θεο? ?να τ?? ?ντολ?? α?το? τηρ?μεν, κα? α? ?ντολα? α?το? βαρε?αι ο?κ ε?σ?ν,4 ?τι π?ν τ? γεγεννημ?νον ?κ το? θεο? νικ? τ?ν κ?σμον? κα? α?τη ?στ?ν ? ν?κη ? νικ?σασα τ?ν κ?σμον, ? π?στι? ?μ?ν? 5 τ?? ?στιν [δ?] ? νικ?ν τ?ν κ?σμον ε? μ? ? πιστε?ων ?τι ?ησο?? ?στ?ν ? υ??? το? θεο?6 Ο?τ?? ?στιν ? ?λθ?ν δι' ?δατο? κα? α?ματο?, ?ησο?? Χριστ??: ο?κ ?ν τ? ?δατι μ?νον ?λλ' ?ν τ? ?δατι κα? ?ν τ? α?ματι? κα? τ? πνε?μ? ?στιν τ? μαρτυρο?ν, ?τι τ? πνε?μ? ?στιν ? ?λ?θεια.7 ?τι τρε?? ε?σ?ν ο? μαρτυρο?ντε?,8 τ? πνε?μα κα? τ? ?δωρ κα? τ? α?μα, κα? ο? τρε?? ε?? τ? ?ν ε?σιν.9 ε? τ?ν μαρτυρ?αν τ?ν ?νθρ?πων λαμβ?νομεν, ? μαρτυρ?α το? θεο? με?ζων ?στ?ν, ?τι α?τη ?στ?ν ? μαρτυρ?α το? θεο? ?τι μεμαρτ?ρηκεν περ? το? υ?ο? α?το?.10 ? πιστε?ων ε?? τ?ν υ??ν το? θεο? ?χει τ?ν μαρτυρ?αν ?ν α?τ?: ? μ? πιστε?ων τ? θε? ψε?στην πεπο?ηκεν α?τ?ν, ?τι ο? πεπ?στευκεν ε?? τ?ν μαρτυρ?αν ?ν μεμαρτ?ρηκεν ? θε?? περ? το? υ?ο? α?το?.11 κα? α?τη ?στ?ν ? μαρτυρ?α, ?τι ζω?ν α??νιον ?δωκεν ? θε?? ?μ?ν, κα? α?τη ? ζω? ?ν τ? υ?? α?το? ?στ?ν.12 ? ?χων τ?ν υ??ν ?χει τ?ν ζω?ν: ? μ? ?χων τ?ν υ??ν το? θεο? τ?ν ζω?ν ο?κ ?χει.13 Τα?τα ?γραψα ?μ?ν ?να ε?δ?τε ?τι ζω?ν ?χετε α??νιον, το?? πιστε?ουσιν ε?? τ? ?νομα το? υ?ο? το? θεο?.14 κα? α?τη ?στ?ν ? παρρησ?α ?ν ?χομεν πρ?? α?τ?ν, ?τι ??ν τι α?τ?μεθα κατ? τ? θ?λημα α?το? ?κο?ει ?μ?ν.15 κα? ??ν ο?δαμεν ?τι ?κο?ει ?μ?ν ? ??ν α?τ?μεθα, ο?δαμεν ?τι ?χομεν τ? α?τ?ματα ? ?τ?καμεν ?π' α?το?.16 ??ν τι? ?δ? τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?μαρτ?νοντα ?μαρτ?αν μ? πρ?? θ?νατον, α?τ?σει, κα? δ?σει α?τ? ζω?ν, το?? ?μαρτ?νουσιν μ? πρ?? θ?νατον. ?στιν ?μαρτ?α πρ?? θ?νατον: ο? περ? ?κε?νη? λ?γω ?να ?ρωτ?σ?.17 π?σα ?δικ?α ?μαρτ?α ?στ?ν, κα? ?στιν ?μαρτ?α ο? πρ?? θ?νατον.18 Ο?δαμεν ?τι π?? ? γεγεννημ?νο? ?κ το? θεο? ο?χ ?μαρτ?νει, ?λλ’ ? γεννηθε?? ?κ το? θεο? τηρε? α?τ?ν, κα? ? πονηρ?? ο?χ ?πτεται α?το?.19 ο?δαμεν ?τι ?κ το? θεο? ?σμ?ν, κα? ? κ?σμο? ?λο? ?ν τ? πονηρ? κε?ται.20 ο?δαμεν δ? ?τι ? υ??? το? θεο? ?κει, κα? δ?δωκεν ?μ?ν δι?νοιαν ?να γιν?σκομεν τ?ν ?ληθιν?ν: κα? ?σμεν ?ν τ? ?ληθιν?, ?ν τ? υ?? α?το? ?ησο? Χριστ?. ο?τ?? ?στιν ? ?ληθιν?? θε?? κα? ζω? α??νιο?.21 Τεκν?α, φυλ?ξατε ?αυτ? ?π? τ?ν ε?δ?λων.Name _________________________________Box ____________Greek II: 1 John 5:1-12Date ____________ 5:1 Π?? ? πιστε?ων ?τι ?ησο?? ?στ?ν ? χριστ?? ?κ το? θεο? γεγ?ννηται, κα? π?? ? ?γαπ?ν τ?ν γενν?σαντα ?γαπ? [ κα? ] τ?ν γεγεννημ?νον ?ξ α?το?.Parsingπιστε?ων ______________________________________?στιν ______________________________________γεγ?ννηται______________________________________?γαπ?ν ______________________________________γενν?σαντα ______________________________________”?γαπ? ______________________________________γεγεννημ?νον______________________________________TranslationQuestions1. What is the subject of the verb γεγ?ννηται? 2. What is the function of the ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 3. Is ?κ το? θεο? source or separation? 4. What role does the perfect tense play in the verb γεγ?ννηται here? 5. To whom does the γενν?σαντα refer? To whom does the γεγεννημ?νον refer?Is there any significance on the tense shift from aorist to perfect? 6. What role does the [κα? ] play (coordinative [and], adjunctive [also], ascensive [even] or thematic continuity)? 7. Bible Works, ? πιστε?ων click search. Huge in John (only rarely inActs (2x), Romans (2x) 1 Pet (1x); while in John (15x); in 1 John 5 (4x)More than that: ? πιστε?ων + ει? only in John 3:36 and 1 John 5 + ?χειWhile Romans has ? πιστε?ων +επι (eis only found in John+ 1 John) Same for γεγεννημ?νον only here in 1 Jn 5:1 and John 3:6. Compare also ? ?γαπ?ν with John 14:21 father/son loving back and forth5:2 ?ν το?τ? γιν?σκομεν ?τι ?γαπ?μεν τ? τ?κνα το? θεο?, ?ταν τ?ν θε?ν ?γαπ?μεν κα? τ?? ?ντολ?? α?το? ποι?μεν?Parsingγιν?σκομεν ______________________________________?γαπ?μεν ______________________________________ ?γαπ?μεν ______________________________________ποι?μεν______________________________________TranslationQuestions1. How do you understand the ?ν το?τ? (cause [because of]; instrumental [by] or temporal [while/during])? Is the το?τ? anaphoric or cataphoric and to whatdoes it point? 2. What is the function of the ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 3. What kind of genitive is found in τ? τ?κνα το? θεο? (objective, subjective, descriptive or relationship)? 4. How did you know that the first ?γπ?μεν was indicative and the second?γαπ?μεν subjunctive when the forms are exactly the same? 5. When ?ταν is called epexegetical to το?τ? what does that mean? 6. If the manuscript evidence is split between reading ποι?μεν and τηρ?μεν why was ποι?μεν picked? 5:3 α?τη γ?ρ ?στιν ? ?γ?πη το? θεο? ?να τ?? ?ντολ?? α?το? τηρ?μεν, κα? α? ?ντολα? α?το? βαρε?αι ο?κ ε?σ?ν,Hard Wordsβαρ??heavy, hard, difficult (adj) Parsing?στιν ______________________________________τηρ?μεν______________________________________ε?σ?ν ______________________________________TranslationQuestions1. Is α?τη anaphoric or cataphoric and to what does it point? 2. What type of genitive is ? ?γ?πη το? θεο? (objective or subjective)? 3. ?να is said to be an epexegetical comment on α?τη. What does that mean? 4. According to this verse how does one love God? 5:4 ?τι π?ν τ? γεγεννημ?νον ?κ το? θεο? νικ? τ?ν κ?σμον? κα? α?τη ?στ?ν ? ν?κη ? νικ?σασα τ?ν κ?σμον, ? π?στι? ?μ?ν?Hard Wordsνικ?ωI conquer, overcome (v)ν?κη, -η?, ? victory (n) Parsingγεγεννημ?νον______________________________________νικ? ______________________________________?στ?ν ______________________________________νικ?σασα ______________________________________Translation Questions1. What is the function of the ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 2. Why the switch to the neuter in π?ν? 3. How do you translate ? ν?κη ? νικ?σασα? 4. Is α?τη anaphoric or cataphoric and to what does it point? 5. What is the relationship of ? ν?κη to ? νικ?σασα? τ?ν κ?σμον (attributiveor appositional)? 5:5 τ?? ?στιν [δ?] ? νικ?ν τ?ν κ?σμον ε? μ? ? πιστε?ων ?τι ?ησο?? ?στ?ν ? υ??? το? θεο?;Parsing?στιν______________________________________νικ?ν ______________________________________πιστε?ων ______________________________________Translation Questions1. What is the function of the rhetorical question here? 2. What idiomatic translation is given to ε? μ?? 3. What is the function of the ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? Do a BW search on the lemma of νικ?ω. ? νικ?ν τ?ν κ?σμον only other place where νικ?ω + τ?ν κ?σμον found: 1 John 5:4 and John 16:33 lemma occurs 28x: 17 times in Rev. 6x in 1 John, 1x in John; = 24x 3x in Rom. 1x in Luke. (contexts very different)5:6 Ο?τ?? ?στιν ? ?λθ?ν δι' ?δατο? κα? α?ματο?, ?ησο?? Χριστ??: ο?κ ?ν τ? ?δατι μ?νον ?λλ ?ν τ? ?δατι κα? ?ν τ? α?ματι? κα? τ? πνε?μ? ?στιν τ? μαρτυρο?ν, ?τι τ? πνε?μ? ?στιν ? ?λ?θεια.Parsing?στιν ______________________________________?λθ?ν ______________________________________μαρτυρο?ν______________________________________Translation Questions1. Is the ο?το? anaphoric or cataphoric and to whom does it point? 2. How do you understand δι’ ?δατο? spatial, agency (by) or means? What is the difference between agency/instrumental and means? 3. What is a metonymy and what does it mean here? 4. What role do the repeated ?ν’s play in this verse (instrumental [by], cause [beause of], temporal[while])? 5. What is the function of the ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 5:7 ?τι τρε?? ε?σ?ν ο? μαρτυρο?ντε?,Hard Wordsτρε?? three (adj) Parsingε?σιν ______________________________________μαρτυρο?ντε?______________________________________Translation Questions1. What is the function of the ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 2. What options are available in the text critical apparatus and how would you weigh these? This is called the Johannine Comma.What option did the KJV translators take? Why is this option which so clearlyteaches the trinity rejected? What is the manuscript evidence? What supportor lack of support is found in the church fathers? 3. How would you translate the Johannine Comma: μαρτυρο?ντε? ?ν τ? ο?ραν?, ? πατ?ρ ? λ?γο? κα? τ? ?γιον πνε?μα, και ο?τοι ο? τρε?? ?ν ε?σιν. 8. Κα? τρε?? ε?σεν ο? μαρτθρο?ντε? ?ν τ? γ?, τ? πνε?μα κα? τ? ?δωρ κα? τ? α?μα 5:8 τ? πνε?μα κα? τ? ?δωρ κα? τ? α?μα, κα? ο? τρε?? ε?? τ? ?ν ε?σιν. Parsingε?σιν______________________________________Translation Questions1. ε?? is used as a substitute for a predicate modifier of equivalence. Whatdoes that mean here? (X=Y) How would that be understood differentlyif taken as indicating a goal? 5:9 ε? τ?ν μαρτυρ?αν τ?ν ?νθρ?πων λαμβ?νομεν, ? μαρτυρ?α το? θεο? με?ζων ?στ?ν, ?τι α?τη ?στ?ν ? μαρτυρ?α το? θεο? ?τι μεμαρτ?ρηκεν περ? το? υ?ο? α?το?.Parsingλαμβ?νομεν______________________________________?στ?ν______________________________________μεμαρτ?ρηκεν ______________________________________Translation Questions1. What type of genitive is τ?ν ?νθρ?πων and το? θεο? (objective or subjective)? 2. What is the function of the first ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 3. What is the function of the ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 4. Is the α?τη anaphoric or kataphoric? To what does it point? BW search on :μαρτυρ?αν : 19x in NT: Jn = 6x; 1 Jn 3x; Rev. =7x = 16x total 3x elsewhere in NTμαρτυρ?α : 15x in NT: 8x in John, 3x in 1 Jn; 1x in 3 Jn, 1x in Rev. 2x elsewhere in NT:μεμαρτ?ρηκεν 5x in NT: Jn = 3x; 1 Jn 2x; no where else in NT. 5:10 ? πιστε?ων ε?? τ?ν υ??ν το? θεο? ?χει τ?ν μαρτυρ?αν ?ν α?τ?? ? μ? πιστε?ων τ? θε? ψε?στην πεπο?ηκεν α?τ?ν, ?τι ο? πεπ?στευκεν ε?? τ?ν μαρτυρ?αν ?ν μεμαρτ?ρηκεν ? θε?? περ? το? υ?ο? α?το?.Parsingπιστε?ων ______________________________________?χει ______________________________________πεπο?ηκεν______________________________________πεπ?στευκεν______________________________________μεμαρτ?ρηκεν ______________________________________Translation Questions1. What phrase is used to mark the object of belief? 2. Is ?τι causal or complementary? 3. Where have we seen before this “making God a liar”? 4. What kind of binary structure is +/- is seen here once again? 5:11 κα? α?τη ?στ?ν ? μαρτυρ?α, ?τι ζω?ν α??νιον ?δωκεν ? θε?? ?μ?ν, κα? α?τη ? ζω? ?ν τ? υ?? α?το? ?στ?ν.Parsing?στ?ν ______________________________________ ?δωκεν ______________________________________Translation Questions1. Is α?τη anaphoric or cataphoric and to what does it point? 2. How big of a concept is “life” in our culture? 3. Is ?τι causal or clausal complement, or epexegetical? 4. What type of dative is ?μ?ν (instrument, indirect object)? 5:12 ? ?χων τ?ν υ??ν ?χει τ?ν ζω?ν? ? μ? ?χων τ?ν υ??ν το? θεο? τ?ν ζω?ν ο?κ ?χει.Parsing?χων ______________________________________?χει ______________________________________ Translation Questions1. What kind of binary structure is +/- is seen here once again? 2. In what sense do we “have” the son? 3. Is the participle ?χων to be taken as attributive, predicate or substantive? Name _________________________________Box ____________Greek II: 1 John 5:13-21Date ____________ 5:13 Τα?τα ?γραψα ?μ?ν ?να ε?δ?τε ?τι ζω?ν ?χετε α??νιον, το?? πιστε?ουσιν ε?? τ? ?νομα το? υ?ο? το? θεο?.Parsing?γραψα ______________________________________ε?δ?τε ______________________________________?χετε ______________________________________πιστε?ουσιν ______________________________________Translation Questions1. How would you compare 1 Jn 5:13 and Jn 20:31? 2. How is the dative το?? πιστε?ουσιν to be understood in relationship to the?μ?ν (appositional, complementary, or instrumental)? 3. What other purpose statements in the book reveal the author’s reason for writing? 5:14 κα? α?τη ?στ?ν ? παρρησ?α ?ν ?χομεν πρ?? α?τ?ν, ?τι ??ν τι α?τ?μεθα κατ? τ? θ?λημα α?το? ?κο?ει ?μ?ν.Hard Wordsπαρρησ?α confidenceα?τ?ω I ask Parsing?στ?ν ______________________________________?χομεν ______________________________________α?τ?μεθα ______________________________________?κο?ει______________________________________Translation Questions1. Is α?τη anaphoric or cataphoric and to what does it point? 2. How is κατ? τ? θ?λημα to be understood (temporal (during); purpose (for the purpose of); or standard (in accordance with))? 3. Why is the middle used in α?τ?μεθα? 4. What type of role does the genitive ?μ?ν play (possessive, separation, object of verb)? 5:15 κα? ??ν ο?δαμεν ?τι ?κο?ει ?μ?ν ? ??ν α?τ?μεθα, ο?δαμεν ?τι ?χομεν τ? α?τ?ματα ? ?τ?καμεν ?π' α?το?.Hard Wordsα?τημαrequestsParsingο?δαμεν ______________________________________?κο?ει ______________________________________α?τ?μεθα______________________________________?χομεν ______________________________________?τ?καμεν ______________________________________Translation Questions1. Why is this third class condition different than most and what is the point? 2. What type of role does the genitive ?μ?ν play (possessive, separation, object of verb)? 3. What is the role of ?π’α?το? (separation, source or cause)? 4. How does the present tense α?τ?μεθα and the perfect tense ?τ?καμεν work together in this sentence? 5:16 ??ν τι? ?δ? τ?ν ?δελφ?ν α?το? ?μαρτ?νοντα ?μαρτ?αν μ? πρ?? θ?νατον, α?τ?σει, κα? δ?σει α?τ? ζω?ν, το?? ?μαρτ?νουσιν μ? πρ?? θ?νατον. ?στιν ?μαρτ?α πρ?? θ?νατον? ο? περ? ?κε?νη? λ?γω ?να ?ρωτ?σ?.Parsing?δ? ______________________________________?μαρτ?νοντα ______________________________________α?τ?σει______________________________________δ?σει ______________________________________?μαρτ?νουσιν ______________________________________?στιν ______________________________________λ?γω______________________________________?ρωτησ?______________________________________Translation Questions1. What is the function of the third class condition? 2. What is a cognate accusative and what is a possible example here? 3. The preposition πρ?? focuses attention on the beginning, middle or end of an event?Does it focus on the cause or the result? 4. While α?τ?σει is a future indicative what is its sense (subjunctive or imperative)? 5. Who is the subject of δ?σει? 6. What is this sin unto death? 7. Is ?κε?νη? anaphoric or cataphoric? To what does it point? 5:17 π?σα ?δικ?α ?μαρτ?α ?στ?ν, κα? ?στιν ?μαρτ?α ο? πρ?? θ?νατον.Hard Words?δικ?α wrong, injustice Parsing?στ?ν______________________________________Translation Questions1. Which is the subject ?δικ?α or ?μαρτ?α and why? 2. What is the difference between ?δικ?α and ?μαρτ?α? 5:18 Ο?δαμεν ?τι π?? ? γεγεννημ?νο? ?κ το? θεο? ο?χ ?μαρτ?νει, ?λλ’ ? γεννηθε?? ?κ το? θεο? τηρε? α?τ?ν, κα? ? πονηρ?? ο?χ ?πτεται α?το?.Hard Words?πτωI light, ignite Mid. touch ParsingΟ?δαμεν ______________________________________γεγεννημ?νο? ______________________________________?μαρτ?νει______________________________________γεννηθε?? ______________________________________τηρε? ______________________________________?πτεται ______________________________________Translation Questions1. Is the ? γεννηθε?? referring to Jesus or the believer? 2. How is α?τ?ν to be understood? 3. What type of role does the genitive α?το?? play (possessive, separation, object of verb)? 4. Is ?κ (from) in ?κ το? θεο? source or separation? 5:19 ο?δαμεν ?τι ?κ το? θεο? ?σμ?ν, κα? ? κ?σμο? ?λο? ?ν τ? πονηρ? κε?ται.Hard Wordsκε?μαι I lie, stand ?λο? whole Parsing ο?δαμεν ______________________________________?σμεν______________________________________κε?ται______________________________________Translation Questions1. What is the function of the first ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 2. What way should ?κ το? θεο? be understood: source, separation, cause? 3. What is the significance of the middle κε?ται (what role does the subject play)? 4. What role does this verse play in our world view? 5. Is the ?ν in ?ν τ? πονηρ? temporal, instumental, or spatial? 5:20 ο?δαμεν δ? ?τι ? υ??? το? θεο? ?κει, κα? δ?δωκεν ?μ?ν δι?νοιαν ?να γιν?σκομεν τ?ν ?ληθιν?ν? κα? ?σμεν ?ν τ? ?ληθιν?, ?ν τ? υ?? α?το? ?ησο? Χριστ?. ο?τ?? ?στιν ? ?ληθιν?? θε?? κα? ζω? α??νιο?.Hard Words?κω I come δι?νοια mind, understandingParsing ο?δαμεν ______________________________________?κει______________________________________δ?δωκεν ______________________________________γιν?σκωμεν ______________________________________?σμ?ν ______________________________________Translation Questions1. What is the function of the first ?τι causal (because), complementary (x + that) or epexegetical (that)? 2. Should the δ? be taken as a coordinating conjunction (and) or a contrastive (but)? 3. Does the ?να introduce a purpose (fo the purpose that) or result (with the result that) clause? 4. Does the ?ληθιν? refer to Jesus or the father? What does Culy mean when he says John often uses trinitarian ambiguity? 5. Is ο?το? anaphoric or cataphoric and to what does it point? 5:21 Τεκν?α, φυλ?ξατε ?αυτ? ?π? τ?ν ε?δ?λων.Hard Wordsφυλ?σσω I guard, keep Parsing φυλ?ξατε ______________________________________Translation Questions1. Is ?π? τ?ν ε?δ?λων to be understood as separation or source? 2. How do you recognize post-modern idols? How do you recognize personal idols?Mastering New Testament Greek Vocabulary BuilderTed HildebrandtBaker Academic? 2003 by Ted HildebrandtPublished by Baker Academica division of Baker Book House CompanyP.O. Box 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287All rights reserved. This publication is intended for the personal use of the licensee. It may be stored in a retrieval system and reproduced for personal use only. It may not be transmitted in any form or by any means—for example, electronic, photocopy, recording—without the prior written permission of the publisher. The only exception is brief quotations in printed reviews.IntroductionThis Greek Vocabulary Builder ebook is designed to help you master the vocabulary of the Greek New Testament. After learning the basic grammar of the parts of speech (verbs, nouns, adjectives, pronouns, etc.), vocabulary is the most important content you must master in order to be able to read the New Testament easily.In the past, the following word lists have been useful to students of New Testament Greek:Field, Clyde. Practical New Testament Greek Vocabularies. Mims, Fla.: self-published, 1997.Metzger, Bruce M. Lexical Aids for Students of New Testament Greek, 3d ed. Grand Rapids: Baker, 1997.Robinson, Thomas. Mastering Greek Vocabulary. Peabody, Mass.: Hendrikson, 1991.Trenchard, Warren. The Student’s Complete Guide to the Greek New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1992.The following word list was built off a word frequency count derived from Bible Works 4.0 (Hermeneutica) that is a phenomenal electronic concordancing and exegetical tool for Windows PCs. The definitions were derived from multiple sources in consultation with A Greek-English Lexicon of the New Testament, 2d ed., by W. Bauer, W.?F. Arndt, F.?W. Gingrich, and F.?W. Danker (Chicago: University of Chicago Press, 1979). The definitions were sifted through a pedagogical grid; that is, I chose meanings that could be easily remembered. Though such an approach is justified in a list intended to aid students in memorizing large amounts of vocabulary words, for exegesis and detailed semantic analysis of words, the lexicons and word books should be consulted.The electronic “Flash card” program is based on this same list and is available on the Mastering New Testament Greek CD-ROM under “Greek Vocabulary Builder.” It will drill you interactively on each set of ten words, allowing you to show or hide the English or Greek and to hear the words pronounced.I am committed to using the power of computers for the glory of God and the good of others in instructional contexts. It is hoped that this will provide an initial model of how digital tools can be harnessed in service of the proclamation of the good news that Jesus was the Son of God who died for our sins so that a good relationship with God and others could be established. The New Testament records the story of his life and the lives of his followers. This is the primary motivation for our wanting to learn Greek.In Christ’s grace,TedWordMeaningFrequencySet 1?, ?, τ?the19863κα? and, even, also9018α?τ??, -?, -?he, she, it (pron.); self, same (adj.)5596auto-maticσ?, σο?; ?με??, ?μ?ν you (sg.); you (pl.)2905δ?but, and, then2792?ν (Dat.)in, by, among (Dat.)2752en-code?γ?, ?μο?; ?με??, ?μ?νI (sg.); we (pl.)2582egoε?μ? I am, occur, live2462ε?? (Acc.)into, toward, to (Acc.)1767eis-egesis (read into a text)ο? no (question expects yes answer)1623Set 2??, ?, ?who, which, what1418ο?το?, α?τη, το?τοthis; he, she, it (subst.)1387λ?γωI say, tell, declare1329eu-logy (speak well)θε??,-ο?, ?, ?God, god, goddess1317theo-logy?τιthat, because, for1293π??, π?σα, π?νall, every, any1243Pan-Americanμ?not (question expects negative answer)1042γ?ρfor, so, then1041ε?πον I said1024?ησο??, -ο?, ?Jesus, Joshua917Set 3?κfrom, out of914ex-pire (breathe out)?π? (Gen.)on, over, when (Gen.)890epi-demic (on the people)?π? (Dat.)on, in, above (Dat.)890?π? (Acc.)across, over to, against (Acc.)890?ναin order that, that779κ?ριο?, -ου, ?Lord, master, sir717?χωI have, wear, keep708πρ?? (Gen.)for (Gen.)700πρ?? (Dat.)at, by (Dat.)700πρ?? (Acc.)toward, to, against (Acc.)700Set 4γ?νομαιI become, am, happen669δι? (Gen.)through, during, by (Gen.)667dia-meterδι? (Acc.)on account of, because (Acc.)667?π? (Gen.)from, of, by (Gen.)646apo-stasy (standing away from)?λλ?but, except, rather637?ρχομαιI come, go632ποι?ωI do, make568poem (making or creation)τ??, τ?who? which? what? why?554?νθρωπο?man, human, husband550anthrop-ology (study of humankind)τ??, τ? someone, something, anyone532Set 5Χριστ??, -ο?, ?Christ, Messiah, Anointed One529??as, that, about504ε? if, whether502ο?ν then, so, therefore498κατ? (Gen.)down from, against (Gen.)473cata-pultκατ? (Acc.)according to, during (Acc.)473μετ? (Gen.)with, against (Gen.)469μετ? (Acc.)after, behind (Acc.)469meta-phor (to carry beyond)?κο?ωI hear, understand, learn428acousticsπολ??, πολλ?, πολ?many, much, great416Set 6δ?δωμιI give, entrust, yield415anti-doteπατ?ρ, πατρ??, ?father, ancestor413patristic (church fathers)?μ?ρα, -α?, ? day, daylight, time389πνε?μα, -ατο?, τ?spirit, Spirit, wind, breath379pneumonia (problem breathing)υ???, -ο?, ? son, descendant377ε??, μ?α, ?νone, single, someone345?δελφ??, -ο?, ? brother, member343Phil-adelphia (brotherly love)? or, than343ε?δον (?ρ?ω)I saw, perceived341??νif, when333Set 7περ? (Gen.)concerning, about (Gen.)333περ? (Acc.)around (Acc.)333peri-meterλ?γο?, -ου, ?word, Word, statement330logo, logic?αυτο?, -??, -ο?of himself, of herself, of itself319ο?δαI know, understand318λαλ?ωI speak, say296glosso-lalia (speak in tongues)ο?ραν??, -ο?, ? heaven, sky, God273uraniumμαθητ??, -ο?, ? disciple, apprentice261λαμβ?νωI take, receive, seize258γ?, γ??, ? earth, land, region250geo-graphySet 8?κε?νο?, -η, -οthat (one)243μ?γα?, μεγ?λη, μ?γαlarge, great243mega-byteπ?στι?, -εω?, ? faith, belief, trust243πιστε?ω I believe (in), have faith (in)241ο?δε??, ο?δεμ?α, ο?δ?νno one, none, nothing234?γιο?, -α, -ονholy, consecrated, saints (pl.)233?ποκρ?νομαιI answer, reply231?νομα, ?το?, τ?name, title, reputation230γιν?σκωI know, learn, realize222?π? (Gen.)by (Gen.)220Set 9?π? (Acc.)under (Acc.)220hypo-dermic (under the skin)?ξ?ρχομαιI go out218?ν?ρ, ?νδρ??, ? man, husband, someone216poly-andry (many husbands)γυν?, -αικ??, ? woman, wife215gynec-ologyτ? and, so215δ?ναμαιI am powerful, am able210dyna-micθ?λω I will, wish, desire208ο?τω?thus, so, in this manner208?δο? behold! see! consider!200?ουδα?ο?, -α?α, -α?ον Jewish (adj.), Jew (noun)195Set 10ε?σ?ρχομαιI come in, go in, enter194ν?μο?, -ου, ? law, Law, principle194παρ? (Gen.)from (Gen.)194παρ? (Dat.)beside, with (Dat.)194παρ? (Acc.)alongside of (Acc.)194para-medicγρ?φωI write191κ?σμο?,-ου, ? world, universe, humankind186cosmo-logy, cosmicκαθ??as, even as182μ?ν indeed, on the one hand178χε?ρ, χειρ??, ? hand, arm, power177Set 11ε?ρισκωI find176heuristic?γγελο?, -ου, ? angel, messenger175angel?χλο?, -ου, ? crowd, multitude175?μαρτ?α, -α?, ? sin173harmarti-ology (study of sin)?ργον, -ου, τ? work, deed169ergo-nomics (study of work equipment design)?ν (untranslated contingency particle)166δ?ξα, -η?, ? glory166dox-ologyπ?λι?, -εω?, ? city163Indiana-polisβασιλε?α, -α?, ? kingdom162basilica?θνο?, -ου?, τ? nation, heathen/Gentiles (pl.)162Set 12τ?τε then, at that time160?σθ?ω I eat158Πα?λο?, -ου, ? Paul158καρδ?α, -α?, ? heart, mind156cardiacΠ?τρο?, -ου, ? Peter156πρ?το?, -η, -ον first, earlier155proto-typeχ?ρι?, -ιτο?, ? grace, favor, kindness155?λλο?, -η, -ο other, another154alle-goryπορε?ομαιI go, live153?στημι I stand, set153Set 13?π?ρ (Gen.)in behalf of, for (Gen.)150?π?ρ (Acc.)above (Acc.)150hyper-activeκαλ?ωI call, invite148ν?ν now147σ?ρξ, σαρκ??, ? flesh, body147sarco-phagus?ω?until (conj.)146?ω? (Gen.)until, as far as (improper prep.; Gen.)146?γε?ρωI raise up, restore, wake144προφ?τη?, -ου, ? prophet144?στι?, ?τι?, ?τιwhoever, whatever, whichever144Set 14?γαπ?ω I love143?φ?ημιI permit, let go, forgive143ο?δ? and not, not even, neither, nor143λα??, -ου, ? people, crowd142laityσ?μα, -ατο?, τ? body142somaticπ?λιν again141palimpsest (written again manuscript)ζ?ω I live140?εροσ?λθμα, τ?/? Jerusalem139φων?, -??, ? sound, voice, noise139phono-graph, phon-eticsδ?ο two135dual, dualismSet 15ζω?, -??, ? life135zoology?ω?ννη?, -ου, ? John135?ποστ?λλωI send, send out132βλ?πωI see, look at132?μ?νtruly, amen, let it be so129νεκρ??, -?, -?νdead; dead person (subst.)128necro-polis (city of the dead)σ?ν (Dat.)with (Dat.)128syn-chronizeδο?λο?, -ου, ? servant, slave124?ταν whenever123α??ν, -?νο?, ? age, eternity122aeonSet 16?ρχιερε??, -?ω?, ? high priest, chief priest122β?λλωI throw, put122ballisticsθ?νατο?, -ου, ? death120thanato-logy (study of death)δ?ναμι?, -εω?, ? power, miracle119dynamiteπαραδ?δωμιI hand over, betray, entrust119μ?νωI remain, stay, live118?π?ρχομαι I depart117ζητ?ω I seek, desire, request117?γ?πη, -η?, ? love116βασιλε??, -?ω?, ? king115Set 17?κκλησ?α, -α?, ? church, congregation, assembly114ecclesi-ology (study of the church)?διο?, ?, -ον one’s own, belonging to one114idio-syncrasy, idiomaticκρ?νωI judge, decide114criticμ?νο?, -η, -ονonly, alone114monologue, monopolyο?κο?, -ου, ? house114?ρ?ω I see113pan-orama (see all)?ποθν?σκωI die111?σο?, -η, -ον as great as, as many as110?λ?θεια, -α?, ? truth109μ?λλω I am about to109Set 18?λο?, -η, -ονwhole (adj.); entirely (adv.)109holo-caustπαρακαλ?ωI call, urge, exhort, console109?ν?στημιI raise, cause to rise108σ?ζωI save, rescue106?ρα, -α?, ? hour, time106ψυχ?, -??, ? soul, person, self109psych-ology?τε when, while103?γαθ??, -?, -?ν good102Agatha?ξουσ?α, -α?, ? authority, power, jurisdiction102καλ??, -?, -?νbeautiful, good102kaleidoscope (see beautiful)Set 19π?? how?102α?ρω I take up, take away, raise101δε? it is necessary,101?δ??, -ο?, ? way, road, journey101?λλ?λων one another100?φθαλμ??, -ο?, ? eye, sight100ophthalmo-logyτ?θημι I put, place, set100antithesis (set against)τ?κνον,-ου, τ? child, descendant99?τερο?, -α, -ον other, another98heterosexualΦαρισα?ο?, -ου, ?Pharisee98Set 20α?μα, -ατο?, τ? blood97anaemia?ρτο?, -ου, ? bread, food97γενν?ωI give birth to, produce97generationδιδ?σκωI teach97didactic?κε? there95περιπατ?ωI walk, live95peripateticsφοβ?ομαιI fear95phobia?ν?πιον (Gen.)before (Gen.)94τ?πo?, -ου, ? place94topography?τι still, yet, even93Set 21ο?κ?α, -α?, ? house93πο??, ποδ??, ? foot93podium, monopodδικαιοσ?νη, -η?, ? righteousness, justice92ε?ρ?νη, -η?, ? peace92θ?λασσα, -η?, ? sea91κ?θημαιI sit, live91?κολουθ?ωI follow, accompany90acolyte (follows a priest)?π?λλυμιI destroy, ruin; I die (Mid.)90μηδε??, μηδεμ?α, μηδ?νno one, nobody, nothing90π?πτωI fall90Set 22?πτ? seven88heptagon (seven sided figure)ο?τε and not, neither, nor87?ρχω I rule; begin (usually Mid.)86archbishopπληρ?ωI fill, finish, fulfill86προσ?ρχομαιI come to, I go to86καιρ??,-ο?, ? time (appointed), season85προσε?χομαιI pray85κ?γ? and I, I also84μ?τηρ, μητρ??, ? mother83?στεtherefore, so that, in order that83Set 23?ναβα?νωI go up, ascend82?καστο?, -η, -ον each, every82?που where, since82?κβ?λλω I cast out81καταβα?νωI go down, descend81μ?λλον more, rather81?π?στολο?, -ου, ? apostle, messenger80Μω?σ??, -?ω?, ? Moses80δ?καιο?, -α, -ον righteous, just, upright79π?μπωI send79Set 24?π?γωI go away, go, depart79πονηρ??, -?, -?νevil, bad, sick78στ?μα, -ατο?, τ? mouth78stomach?νο?γωI open77βαπτ?ζωI baptize77baptizeσημε?ον, -ου, τ? sign, miracle77?μ??, -?, -?ν my, mine76ε?αγγ?λιον, -ου, τ?good news, gospel76evangelicalμαρτυρ?ωI testify, bear witness76martyrπρ?σωπον, -ου, τ? face, appearance, person76Set 25?δωρ, -ατο?, τ?water76δ?δεκα twelve75κεφαλ?, -??, ? head75Σ?μων, -ωνο?, ? Simon75?ποκτε?νωI kill74χα?ρωI rejoice74?βρα?μ, ? Abraham73π?νω I drink73φ??, φωτ??, τ?light73photo-graphyα??νιο?, -ονeternal71aeonSet 26?ερ?ν, -ο?, τ? temple71hierarchyπ?ρ, -??, τ? fire71α?τ?ω I ask70τηρ?ω I keep, guard70?γω I lead, bring, arrest69τρε??, τρ?α three69tri-angle?σρα?λ, ?Israel68??μα, -ατο?, τ? word, saying, thing68rhetoricσ?ββατον, -ου, τ? Sabbath68?ντολ?, -??, ? commandment, order67Set 27πιστ??, -?, -?ν faithful, trusting67πλο?ον, -ου, τ? boat67?πολ?ω I release, divorce66καρπ??, -ο?, ? fruit, crop66πρεσβ?τερο?, -α, -ον elder66presbyterianφ?ρωI bear, carry, endure66Christo-pher (bearing Christ)φημ?I say66ε?τε if, whether65γραμματε??, -?ω?, ? scribe63grammarδαιμ?νιον, -ου, τ? demon, evil spirit63Set 28?ξω without (adv.)63?ξω (Gen.)outside (prep.; Gen.)63?ρωτ?ωI ask, request63?ρο?, -ου?, τ? mountain, hill63δοκ?ωI think, suppose, seem62Docetism (Christ merely seemed human)θ?λημα, -ατο?, τ? will, wish, desire62θρ?νο?,-ου, ? throne62throne?γαπητ??, -?, -ον beloved61Γαλιλα?α, -α?, ? Galilee61δοξ?ζω I praise, glorify61doxo-logy Set 29?δη now, already61κηρ?σσω I proclaim, preach61ν?ξ, νυκτ??, ? night61?δε here, hither61?μ?τιον, -ου, τ? garment60προσκυν?ω I worship60?π?ρχω I am, exist60?σπ?ζομαι I greet, salute59Δαυ?δ, ? David59διδ?σκαλο?, -ου, ? teacher59Set 30ε?θ??immediately59λ?θο?, -ου, ? stone59συν?γωI gather together, invite59synagogueχαρ?, -??, ? joy, delight59θεωρ?ωI look at, see58theoryμ?σο?,-η, -ον middle58Meso-potamia (middle of the rivers)τοιο?το?, -α?τη, -ο?τονsuch, such as this57δ?χομαι I take, receive56?περωτ?ω I ask, question56μηδ? but not, nor, not even56Set 31συναγωγ?, -??, ? synagogue56τρ?το?, -η, -ον third56?ρχ?, -??, ? beginning, ruler55archaicκρ?ζωI cry out55λοιπ??, -?, -?νremaining (adj.); the rest (noun)55Πιλ?το?, -ου, ? Pilate55δεξι??, -?, -?νright (hand)54ε?αγγελ?ζωI proclaim, preach good news54evangelizeο?χ?not, no (question expects yes answer)54χρ?νο?, -ου, ? time54chrono-logySet 32δι? therefore, for this reason53?λπ??, -?δο?, ? hope53?πω? how, that, in order that53?παγγελ?α, -α?, ? promise52?σχατο?, -η, -ον last, end52eschato-logy (study of the end times)παιδ?ον, -ου, τ? child, infant52πε?θωI persuade, convince52σπε?ρω I sow (seed)52σοφ?α, -α?, ? wisdom51philo-sophy (love of wisdom)γλ?σσα, -η?, ? language, tongue50glosso-lalia (speaking in tongues)Set 33γραφ?, -??, ? writing, Scripture50graphicsκακ??, -?, -?νbad, evil50caco-phony (bad sound)μακ?ριο?, -α, -ον blessed, happy, fortunate50(macarism is a beatitude or blessing)παραβολ?, -??, ? parable50τυφλ??, -?, -?ν blind person50?ρα so, then, therefore49?χρι / ?χρι? (Gen.)as far as (prep.; Gen.)49?χρι / ?χρι?until (conj.)49?το?, -ου?, τ? year49παραλαμβ?νωI take, receive, accept49Set 34φανερ?ωI reveal, make known49χρε?α, -α?, ? a need,49?ποδ?δωμιI give back, pay48?μπροσθεν (Gen.)in front of, before (Gen.)48?ρημο?, -ον deserted (adj.); desert (noun)48hermitπο? where? whither?48?μαρτωλ??, -?ν sinful (adj.); sinner (noun)47κρατ?ω I grasp, attain47κρ?σι?, -εω?, ?judgment, condemnation47crisisο?κ?τι no longer47Set 35πρ? (Gen.)before (Gen.)47pro-gressπροσφ?ρω I bring to, offer47φ?βο?, -ου, ? fear, terror47phobiaφυλακ?, -??, ? a guard, prison47θηρ?ον,-ου, τ? wild beast46καθ?ζω I seat, sit46cathedralμικρ??, -?, -?ν small, little46micro-biologyο?α? woe, alas46σταυρ?ωI crucify46σωτηρ?α, -α?, ? salvation46soteriology (study of salvation)Set 36?παγγ?λλωI announce, report45δι?κωI pursue, persecute45θλ?ψι?, -εω?, ? trouble, oppression45να??, -ο?, ? temple45?μοιο?, -α, -ον like, similar45homonym (sounds the same: their/there)?πιγιν?σκωI come to know, recognize44?ο?δα?, -α, ? Judas, Judah44κατοικ?ω I live, dwell, inhabit44?μαρτ?νωI sin43γενε?, -??, ? generation, family, race43genea-logySet 37δε?τερο?, -α, -ονsecond43Deuteronomy (second law)δ?ω I tie, bind43dia-demδι?ρχομαι I pass through43?ρ?δη?, -ου, ? Herod43θαυμ?ζωI wonder, marvel43θεραπε?ω I heal43therapeutic?δουδα?α, -α?, ? Judea43σεαυτο?, -??of yourself43σπ?ρμα, -ατο?, τ? seed43spermφων?ω I call43phono-graphSet 38?ν?στασι?, -εω?, ? resurrection42?γγ?ζω I come near42??κωβο?, -ου, ? James42καιν??,-?, -?ν new42λ?ω I loose, destroy42μ?ρο?,-ου?, τ? part42π?σχωI suffer, endure42?ξιο?, -α, -ονworthy, comparable41axiom?ργ?ζομαιI work41energyε?λογ?ω I bless41eulogySet 39π?ντοτε always41παρ?στημι I am present, approach, stand by41σ?μερον today41τ?σσαρε?, -αfour41τιμ?, -??, ? honor, price41Timothy (honoring God)χωρ?? (Gen.)without, apart from (prep.; Gen.)41χωρ?? separately, by itself (adv.)?τοιμ?ζωI prepare40κλα?ωI weep40λογ?ζομαιI calculate, account, reckon40logisticsSet 40μισ?ωI hate40misogamy (hatred of marriage)μνημε?ον, -ου, τ? tomb, monument40ο?κοδομ?ωI build, edify, erect40?λ?γο?, -η, -ον small, few40oligarchy (rule by the few)τ?λο?,-ου?, τ? end, goal40tele-scope?πτω I touch (Mid.)39hapticδικαι?ωI justify, pronounce righteous39?πιτ?θημιI lay upon, inflict upon39θ?ρα, -α?, ? door39?καν??, -?, -?ν sufficient, able, considerable39Set 41περισσε?ωI abound, am rich39πλαν?ω I lead astray, misguide39planet (wandering heavenly body)πρ?σσω I do, perform39praxisπρ?βατον, -ου, τ? sheep39?πιθυμ?α, -α?, ? desire, passion38ε?χαριστ?ωI give thanks38Eucharistπειρ?ζω I test, tempt38π?ντε five38penta-gon?ποτ?σσω I subject, subordinate38?ρχων, -οντο?, ? ruler37mon-archSet 42βο?λομαιI wish, want, determine37δι?βολο?, -ον slanderous (adj.); Devil (noun)37diabolicalδιακον?ω I serve, minister, wait upon37deacon?μαυτο?, -?? of myself37καυχ?ομαιI boast37μαρτυρ?α, -α?, ? witness, testimony37παραγ?νομαι I come, arrive37?γρ??, -ο?, ? field, country36agrarian?ρτι now, just now, immediately36?πιστρ?φω I turn to, return36Set 43ε?θ?ω?immediately36καλ?? well, beautifully36?ργ?, -??, ? anger36ο??, ?τ??, τ? ear36περιτομ?, -??, ? circumcision36προσευχ?, -??, ? prayer36σαταν??, -?, ? Satan36Φ?λιππο?, -ου, ? Philip36?σπερ just as, even as36?ωσ?φ, ? Joseph35Set 44μ?ρτυ?, -υρο?, ? witness35?π?σω (Gen.)behind, after (Gen.)35?φε?λω I owe, ought35?ποστρ?φω I return, turn back35?πα?, -ασα, -αν all34βιβλ?ον, -ου, τ? book, scroll34Bibleβλασφημ?ωI blaspheme, revile34διακον?α, -α?, ? service, ministry34deaconμ?λο?,-ου?, τ? member, part34μετανο?ωI repent, change my mind34Set 45μ?τε neither, and not, nor34ο?νο?, -ου, ? wine34πτωχ??, -?, -?ν poor34?ρν?ομαι I deny, refuse33?σθεν?ω I am weak, sick, powerless33δε?κνυμι I show, explain33διαθ?κη, -η?, ? covenant, decree33?κπορε?ομαιI go out33να? yes, truly33πο?οι?, -α, -ονof what sort, what? which?33Set 46?κ?θαρτο?, -ον unclean, impure32?ναγιν?σκωI read, read aloud32δυνατ??, -?, -?ν powerful, able, possible32dynamite?χθρ??, -?, -?ν hostile (adj.); enemy (noun)32παραγγ?λλωI command, order, charge32?πομον?, -??, ? patience, endurance32?λιο?, -ου, ? sun32?νεμο?, -ου, ? wind31?γγ?? near31?λπ?ζω I hope31Set 47?ξεστι it is lawful31?ερε??, -?ω?, ? priest31καθαρ?ζωI cleanse, purify31catharizeπαρρησ?α, -α?, ? boldness, confidence31πλ?θο?, -ου?, τ? multitude31πλ?ν but, however (adv.)31πλ?ν (Gen.)except (prep.; Gen.)31ποτ?ριον, -ου, τ? cup31σκ?το?, -ου?, τ? darkness31φα?νω I shine, appear31Set 48φυλ?σσω I guard, protect31φυλ?, -??, ? tribe, nation31phylum (large class of animals)?γορ?ζω I buy30agora (market)?ρν?ον, -ου, τ? lamb30διδαχ?, -??, ? teaching30didactic?πικαλ?ωI call, name; invoke (Mid.)30?μο?ω? likewise, so30συνε?δησι?, -εω?, ? conscience30συν?ρχομαι I come together30γν?σι?, -εω?, ? knowledge, wisdom29gnosticsSet 49δι?κονο?, -ου, ?, ? servant, deacon29?λε?ω I have mercy29?πιτιμ?ω I rebuke, warn29?λ?α?, -ου, ? Elijah29?δε look! behold!29?σχυρ??, -?, -?ν strong, mighty29Κα?σαρ, -αρο?, ? Caesar29μ?χαιρα, -η?, ? sword29μισθ??, -ο?, ? wages, reward29παρ?κλησι?, -εω?, ? exhortation, consolation29Set 50παρ?ρχομαι I pass by, pass away, arrive29π?σχα, τ? Passover29π?θεν from where?29ποτ? at some time, once, ever29προσκαλ?ομαι I summon, invite, call29σκανδαλ?ζω I cause to stumble, cause to sin29scandalizeφε?γωI flee, escape29fugitiveφ?λο?, -η, -ονloving, beloved, friend29biblio-phile (loves books)?γι?ζω I consecrate, make holy, sanctify28?δικ?ω I wrong, do wrong28Set 51?ληθ?ν??, -?, -?νtrue28Βαρναβ??, -?, ? Barnabas28γαμ?ω I marry28mono-gamy?γ?ομαιI am chief, think, regard28θυγ?τηρ, -τρ??, ? daughter, girl28θυσ?α, -α?, ? sacrifice, offering28?σχ?ω I am strong, able, healthy28μυστ?ριον, -ου, τ? mystery, secret28mysteryνικ?ω I conquer, win28Nicho-las (conquer people)πλο?σιο?, -α, -ον rich28Set 52προφητε?ω I prophesy, preach28τελ?ω I finish, complete, fulfill28χ?ρα, -α?, ? country, region28βαστ?ζω I bear, carry27?κε?θεν from that place27?κχ?ω I pour out, shed27?λεο?, -ου?, τ? mercy27?νδ?ω I put on, clothe, dress27?ακ?β, ? Jacob27καθαρ??,-?, -?ν clean, pure27catharsisSet 53καταργ?ω I abolish, bring to naught27κρ?μα, -ατο?, τ? judgment, decision27κ?μη, -η?, ? village27Μαρ?α, -α?, ? Mary27Μαρι?μ, ? Mariam27π?σο?, -η, -ον how great? how much?27σ??, σ?, σ?ν your, yours (sg.)27σταυρ??, -ο?, ? cross27?δελφ?, -??, ? sister26?ληθ??, -??true, honest26Set 54?ποκαλ?πτωI reveal, uncover26apocalypse?σθεν??, -??weak, sick, powerless26?νεκα / ?νεκεν (Gen.)on account of (Gen.)26?πε? when, because, since, for26?κω I have come26??ομαι I heal26λυπ?ω I grieve26?μν?ω / ?μνυμι I swear, take an oath26?μολογ?ω I confess, declare26ο?πω not yet26Set 55πνευματικ??, -?, -?ν spiritual26στρατι?τη?, -ου, ? soldier26συν?ημι I understand26φρον?ω I think26χ?ρα, -α?, ? widow26?δικ?α, -α?, ? unrighteousness, injustice25Α?γυπτο?, -ου, ? Egypt25?ναβλ?πω I look up, receive sight25γ? indeed, really, even25γνωρ?ζω I make known, reveal25Set 56δ?κα ten25deca-polis (ten-city region)δ?νδρον, -ου, τ? tree25rhodo-dendron (rose tree)δουλε?ω I serve, obey25?λλην, -ηνο?, ? Greek, Gentile, heathen25?ορτ?, -??, ? feast25κελε?ω I order, command25λευκ??, -?, -?ν white25μανθ?νω I learn25mathematicsμ?ποτε lest, that .?.?. not, perhaps25νεφ?λη, -η?, ? cloud25Set 57πορνε?α, -α?, ? immorality, fornication25pornographyφιλ?ω I love, like25?κο?, -??, ? report, hearing24?ναιρ?ωI take up, kill24?σθ?νεια, -α?, ? weakness, sickness24?στ?ρ, -?ρο?, ? star24asteroid?πιστολ?, -??, ? letter, epistle24καταλε?πω I leave, abandon24κε?μαι I lie, recline, am laid24νο??, νο??, ? mind, intellect24noeticSet 58ο? where24πα??, παιδ??, ?, ? child, boy, girl24π?ρειμι I have arrived, am present24παρουσ?α, -α?, ? presence, arrival, coming24π?μπλημι I fill24προσ?χω I attend to, pay attention to24σωτ?ρ, -?ρο?, ? Savior24soteriology (study of salvation)Τιμ?θεο?, -ου, ? Timothy24?πελ?ν, -?νο?, ? vineyard23?ν?γω I lead up; set sail (Mid.)23Set 59?πιστο?, -ον unbelieving, faithless23α?ξ?νω I grow, increase23δι?τι because, therefore, for23ε?κ?ν, -?νο?, ? image, likeness23icon?λε?θερο?, -α, -ον free23ζ?ον, -ου, τ? animal, living creature23zoologyθυσιαστ?ριον, -ου, τ? altar23κατηγορ?ω I accuse23categorizeκοπι?ω I labor, work hard23κωλ?ω I forbid, hinder23Set 60μιμν?σκομαι I remember23mnemonicsν?ο?, -α, -ον new, young23πειν?ω I hunger23π?ραν (Gen.)beyond (Gen.)23περιβ?λλω I clothe, put around23σκε?ο?, -ου?, τ? vessel, object; goods (pl.)23τελει?ω I fulfill, make perfect23χαρ?ζομαι I forgive, give freely23χιλι??, -?δο?, ? a thousand23?γνο?ω I do not know22agnosticSet 61?ντ? (Gen.)instead of, for (Gen.)22anti-thesisγρηγορ?ωI watch, keep awake22δ?ομαι I ask, beg, pray22δοκιμ?ζω I prove by testing, approve22?κλ?γομαι I pick out, choose22eclectic?κλεκτ??, -?, -?ν chosen, elect, select22?σα?α?, -ου, ? Isaiah22θε?ομαι I see, look at22theaterκαθε?δω I sleep22κ?κε?νο?, -η, -ο and that one22Set 62κατεργ?ζομαι I work out, achieve22κοιλ?α, -α?, ? belly, womb22Μακεδον?α, -α?, ? Macedonia22μετ?νοια, -α?, ? repentance22μηκ?τι no longer22πληγ?, -??, ? plague, blow, wound22πλο?το?, -ου, ? wealth22Plutoπωλ?ω I sell22συν?δριον, -ου, τ? Sanhedrin, council22τεσσερ?κοντα forty22Set 63βασιλε?ω I rule, reign21διδασκαλ?α, -α?, ? teaching, instruction21?νεργ?ω I work, produce21energyε?δοκ?ω I am pleased with21?φ?στημι I stand over, come upon, attack21θερ?ζω I reap, harvest21καθ?στημι I set, appoint21λατρε?ω I serve, worship21ido-latryμνημονε?ω I remember21mnemonicsπειρασμ??, -ο?, ? temptation, test21Set 64στρ?φω I turn, change21τελ?νη?, -ου, ? tax collector21τιμ?ω I honor21Timothy (honoring God)?πακο?ω I obey, follow21χιλ?αρχο?, -ου, ? military tribune over 100021?σε? as, like, about21α?τ?α, -α?, ? cause, accusation20?κροβθστ?α, -α?, ? uncircumcision, Gentiles20?ργ?ριον, -ου, τ? silver, money20γ?νο?, -ου?, τ? race, family20genusSet 65γονε??, -?ω?, ? parent20?κατον?ρχη?, -ου, ? centurion, captain20?π?γνωσι?, -εω?, ? knowledge20?γεμ?ν, -?νο?, ? governor, leader20hegemony?σα?κ, ? Isaac20?χθ??, -?ο?, ? fish20νηστε?ω I fast20νυν? now20ξ?λον, -ου, τ? wood, tree20προ?γω I lead forth, go before20Set 66σκην?, -??, ? tent, tabernacle20σοφ??, -?, -?ν wise20soph-more (wise fool)τοσο?το?, -α?τη, -ο?τον so great, so much20τρ?χω I run20?πηρ?τη?, -ου, ? servant, assistant20?ψ?ω I lift up, exalt20?π?χω I have received, am distant19β?πτισμα,-ατο?, τ? baptism19γεωργ??, -ο?, ? farmer19διακρ?νω I judge, discriminate19Set 67δ?ρον, -ου, τ? gift19Doro-thy (gift of God)?πα?ρω I lift up19?π?νω above (adv.)19?π?νω (Gen.)over (prep.; Gen.)19?πιλαμβ?νομαι I take hold of, catch, arrest19?πουρ?νοι?, -ονheavenly19κοινων?α, -α?, ? fellowship19κρε?σσων / κρε?ττων, ον better19κριτ??, -ο?, ? judge19criticκτ?σι?, -εω?, ? creation, creature19Set 68μαρτ?ριον, -ου, τ? testimony, witness, proof19μεριμν?ω I am anxious, distracted19παλαι??, -?, -?ν old19Paleo-lithic (old stone age)παρ?πτωμα, -ατο?, τ? trespass, sin19παρατ?θημι I set before19π?τε when? (adv.)19προφητε?α, -α?, ? prophecy19τ?λειο?, -α, -ονcomplete, perfect19?ληθ?? truly18?ντι?χεια, -α?, ? Antioch18Set 69?ποκ?λυψι?, -εω?, ? revelation18apocalypse?π?λεια, -α?, ? destruction18?ριθμ??, -ο?, ? number18arithmetic?σ?α, -α?, ? Asia (province in west Turkey)18βλασφημ?α, -α?, ? blasphemy, slander18δ?ησι?, -εω?, ? entreaty, petition18δεσμ??, -ο?, ? fetter, bond18ε?σπορε?ομαι I enter, go in18?πιβ?λλω I lay on, put on18?πιτρ?πω I permit18Set 70θυμ??, -ο?, ? wrath, anger18καταγγ?λλω I proclaim18κατακρ?νω I condemn18κεν??,-?, -?ν empty, vain18κληρονομ?ω I inherit18κοιμ?ομαι I sleep18κ?πο?, -ου, ? labor, trouble18κρ?πτω I conceal, hide18crypticμ?ν, μην??, ? month18ο?κοδομ?, -??, ? building, edification18Set 71παραχρ?μαimmediately18ποιμ?ν, -ενο?, ? shepherd18π?λεμο?, -ου, ? war, conflict18polemicsπολλ?κι? often, frequently18προστ?θημι I add to, add18πυλ?ν, -?νο?, ? gateway, entrance, vestibule18στ?φανο?, -ου, ? crown, wreath18Stephenταχ? quickly, at once, soon18τ?κτω I give birth to, bear18φανερ??, -?, -?ν manifest, visible18Set 72χρ?σεο?, -α, -ον golden18?ν?γκη, -η?, ? necessity17?ρ?σκω I please17?φεσι?, -εω?, ? pardon, remission17βρ?μα, -ατο?, τ? food,17?κατ?ν one hundred17?λ?γχω I convict, reprove, expose17?ξ?στημι I amaze, am amazed, confuse17?πα?ριον tomorrow17?τοιμο?, -η, -ονready, prepared17Set 73θησαυρ??, -ο?, ? treasure, storehouse17thesaurus?ππο?, -ου, ? horse17hippo-potamus (river horse)Καισ?ρεια, -α?, ? Caesarea17κ?ν and if17καταλ?ω I destroy, I lodge17κατ?χω I hold back, suppress, hold fast17κερδα?νω I gain, profit17κρυπτ??, -?, -?ν hidden17crypticμ?χρι / μ?χρι? until (conj.)17μ?χρι / μ?χρι? (Gen.)as far as (prep.; Gen.)17Set 74μ?τι (used for questions expecting negative answer)17ν?πτω I wash17περιτ?μνω I circumcise17πλ?ρωμα, -ατο?, τ? fullness17πλησ?ον neighbor (noun); near (adv.)17ποταμ??, -ο?, ? river17hippo-potamus??ζα, -η?, ? root, source17??ομαι I rescue, deliver17ταρ?σσω I trouble, disturb17?ποκριτ??, -ο?, ? hypocrite17Set 75?πομ?νω I remain, endure17χ?ρισμα, -ατο?, τ? gift, favor17? O!17?σα?τω? likewise, similarly17?θετ?ωI reject, nullify16?νακρ?νω I examine, question, judge16γ?μο?, -ου, ? marriage, wedding16mono-gamyδε?πνον, -ου, τ? supper16δ?σμιο?, -ου, ? prisoner16δην?ριον, -ου, τ? denarius (silver coin)16Set 76διαλογ?ζομαι I debate, reason16dialogueδιατ?σσω I command, order16διψ?ω I thirst16?κτε?νω I stretch out16extend?μβα?νω I embark, go in16?πειτα then16?πιθυμ?ω I desire16?πιμ?νω I continue, persist16?ργ?τη?, -ου, ? workman16ε?λογ?α, -α?, ? blessing, praise16eulogySet 77?φεσο?, -ου, ? Ephesus16ζ?λο?, -ου, ? zeal, jealousy16κακ?? badly16κατ?ρχομαι I come down, go down16Καραρναο?μ, ? Capernaum16κλε?ω I shut, lock16κλ?πτη?, -ου, ? thief16λ?πη, -η?, ? grief, pain16νυμφ?ο?, -ου, ? bridegroom16ο?δ?ποτε never16Set 78π?θημα, -ατο?, τ? suffering16pathological, apathyπαρ?χω I offer, afford16πλ?ρη?, -ε? full16προσδοκ?ω I wait for, expect16σκοτ?α, -α?, ? darkness16συκ?, -??, ? fig tree16συλλαμβ?νω I seize, conceive, arrest16συν?στημι I commend (Trans.); stand with (Intrans.)16σφραγ??, -?δο?, ? seal16τ?ρα?, ?το?, τ? wonder, omen16Set 79τολμ?ω I dare16τροφ?, -??, ? food16?στερ?ω I lack, miss16χορτ?ζω I eat to the full, am satisfied16?ν?χομαι I endure15?νομ?α, -α?, ? lawlessness15?π?γω I lead away15γε?ομαι I taste, eat15γνωστ??, -?, -?ν known15γυμν??, -?, -?ν naked15gymnasiumSet 80Δαμασκ??, -ο?, ? Damascus15δ?ρω I beat15διαμαρτ?ρομαι I warn, testify solemnly15ε?τα then, next15?λαια, -α?, ? olive tree15?ντ?λλομαι I command15?παγγ?λλομαι I promise, announce15ε?σ?βεια, -α?, ? piety, godliness15ε?χαριστ?α, -α?, ? thanksgiving15Eucharistθρ?ξ, τριχ??, ? hair15Set 81?ορδ?νη?, -ου, ? Jordan15καταλαμβ?νω I overtake, catch, seize15κληρον?μο?, -ου, ? heir15κτ?ζω I create, make15Λ?ζαρο?, -ου, ? Lazarus15λ?στ??, -ο?, ? robber15μοιχε?ω I commit adultery15ν?πιο?, -α, -ον infant, child15νομ?ζω I suppose, think15ξηρα?νω I dry up, wither15Set 82?θεν whence, from where15ο?κουμ?νη, -η?, ? world (inhabited), people15ecumenical?μοι?ω I make like, liken, compare15?ψιο?, -α, -ον late, evening15παρθ?νο?, -ου, ? virgin15πα?ω I cease, stop15π?τρα, -α?, ? rock15ποτ?ζω I give to drink, water15π?? at all, somehow15?αββ?, ? master, rabbi15Set 83σαλε?ω I shake15Σα?λο?, -ου, ? Saul15σκ?νδαλον, -ου, τ? cause of stumbling, trap, temptation15συμφ?ρω I bring together15σφραγ?ζω I seal, mark15τρ?ρπεζα, -η?, ? table15τ?πο?, -ου, ? mark, image, example15type?πακο?, -??, ? obedience15χ?ρτο?, -ου, ? grass, hay15?φελ?ω I profit, benefit15Set 84?κανθα, -η?, ? thorn14?λλ?τριο?, -α, -ον another’s, strange14?μφ?τεροι, -αι, -α both14?ναγγ?λλω I announce, report14?ν?κειμαι I recline (at table)14?ναχωρ?ω I depart14?νθ?στημι I resist, oppose14?παξ once, once for all14hapax legomena (word used only once)?πειθ?ω I disbelieve, disobey14?ρπ?ζω I seize14harpoonSet 85?τεν?ζω I look intently, gaze upon14α?ριον tomorrow14?φ?στημι I withdraw, depart14γρ?μμα, -ατο?, τ? letter (of the alphabet), writings14διαλογισμ??, -ο?, ? reasoning, questioning14dialogue?λ?χιστο?, -η, -ονleast, smallest14?νιαυτ??, -ο?, ? year14?π?σταμαι I understand14epistemologyε?φρα?νω I rejoice14θ?ω I sacrifice, kill14Set 86κατανο?ω I observe, notice, consider14κατεσθ?ω I eat up, devour14κλ?ω I break14icono-clast (breaks icons)κληρονομ?α, -α?, ? inheritance14κοιν??, -?, -?ν common, unclean14κοιν?ω I make common, defile14κωφ??, -?, -?ν deaf, dumb14λ?χνο?, -ου, ? lamp14μακρ?θεν from afar, afar14μακροθυμ?α, -α?, ? patience, steadfastness14Set 87μερ?ζω I divide, separate14μ?τρον, -ου, τ? measure, quantity14meterμ?ρον, -ου, τ? ointment, perfume14νο?ω I understand14noeticξ?νο?, -η, -ον strange, foreign, alien14xeno-phobiaο?ο?, -α, -ον such as, as14?φι?, -εω? ? snake14πετειν?ν, -ο?, τ? bird14προσδ?χομαι I receive, wait for14Σαδδουκα?ο?, -ου, ? Sadducee14Set 88σεισμ??, -ο?, ? earthquake14seismographσ?το?, -ου, ? wheat, grain14τ?λαντον, -ου, τ? talent (Greek large monetary unit)14ταπειν?ω I humble14φρ?νιμο?, -ον prudent, wise14φ?σι?, -εω?, ? nature14physicsχωλ??, -?, -?ν lame, crippled14?ν? upward, up; each (with numerals)13?ναλαμβ?νω I take up13?ναστροφ?, -??, ? conduct, behavior13Set 89?νδρ?α?, -ου, ? Andrew13?νωθεν from above, again13δαιμον?ζομαι I am possessed by a demon13demonizeδιαλ?γομαι I dispute13dialecticsδιαφ?ρω I differ, carry through13δρ?κων, -οντο?, ? dragon, serpent13?κπλ?σσομαι I am astonished, amazed13?λεημοσ?νη, -η?, ? alms, kind deed13?μπα?ζω I mock13?ξ six13hexa-gonSet 90?ξαποστ?λλω I send forth13?ξωθεν from without13?πιζητ?ω I search for13ζ?μη, -η?, ? yeast, leaven13θερισμ??, -ο?, ? θερισμ??, -ο?, ? harvest13καθ?περ even as, as13καπν??, -ο?, ? smoke13καταισχ?νω I put to shame13καταντ?ω I come to, arrive13καταρτ?ζω I mend, fit, perfect13Set 91κλ?πτω I steal13clepto-maniaΜ?ρθα, -α?, ? Martha13Ναζωρα?ο?, -ου, ? Nazarene, from Nazareth13παιδε?ω I teach, train, educate13pedagogueπαιδ?σκη, -η?, ? maidservant13παρ?δοσι?, -εω?, ? tradition13πρ?ν before13στηρ?ζω I establish, support13συνεργ??, -?ν fellow worker, helper13τ?μιο?, -α, -ον precious, costly13Set 92Τ?το?, -ου, ? Titus13τρ?πο?, -ου, ? manner, way13trope in rhetoricτ?πτω I smite, hit13?ψιστο?, -η, -ον highest13Φ?στο?, -ου, ? Festus13χωρ?ζω I separate, depart13?δικο?, -ον unjust, dishonest12?λ?κτωρ, -ορο?, ? rooster, cock12?ναπα?ω I refresh; take rest (Mid.)12?ναπ?πτω I recline12Set 93?σκ??, -ο?, ? wineskin, leather bottle12α?λ?, -??, ? courtyard, palace12Βαβυλ?ν, -?νο?, ? Babylon12βαπτιστ??, -ο?, ? baptist12βασαν?ζω I torment12Βηθαν?α, -α?, ? Bethany12β?μα, -ατο?, τ? judgment seat12βο?ω I cry aloud12βουλ?, -??, ? counsel, purpose12βροντ?, -??, ? thunder12Set 94γ?εννα, -η?, ? Gehenna, hell, Hinnom valley12γ?νυ, -ατο?, τ? knee12δε?τε come!12δι?νοια, -α?, ? the mind, understanding12δ?κτυον, -ου, τ? fish net12?θο?, -ου?, τ? custom12ethos?μβλ?πω I look at, consider12?ξ?γω I lead out, bring out12?σωθεν from within, within12Ζεβεδα?ο?, -ου, ? Zebedee12Set 95θεμ?λιο?, -ου, ? foundation12κα?ω I burn12causticκ?λαμο?, -ου, ? reed, measuring rod12κατακα?ω I burn down, consume12κατ?κειμαι I lie down, dine12κολλ?ομαι I unite, join12κρ?το?, -ου?, τ? power, might, rule12demo-cracyλ?αν greatly, exceedingly, very12λιμ??, -ο?, ? / ? hunger, famine12λυχν?α, -α?, ? lampstand12Set 96Μαγδαλην?, -??, ? Magdalene12μ?λιστα especially, above all12μεταβα?νω I depart, pass over12μωρ??, -?, -?ν foolish, fool12moronΝαζαρ?θ, Ναζαρ?τNazareth12?δο??, ?δ?ντο?, ? tooth12ο?κοδεσπ?τη?, -ου, ? householder, house master12?ραμα, -ατο?, τ? vision12?ριον, -ου, τ? boundary, region12horizonπαραιτ?ομαι I make excuse, refuse, reject12Set 97περισσοτ?ρω? more abundantly12πι?ζω I take, seize12πληθ?νω I multiply, increase12πλουτ?ω I am rich, generous12pluto-cratπ?ρνη, -η?, ? prostitute12pornographyπροε?πον I foretell12πρ?θεσι?, -εω?, ? setting forth, plan, purpose12προσλαμβ?νω I receive, accept12πρω? early, in the morning12πυνθ?νομαι I inquire, ask12Set 98π?λο?, -ου, ? colt12??βδο?, -ου, ? rod, scepter12?ωμα?ο?, -α, -ον Roman12σαλπ?ζω I sound the trumpet12Σιλ??, -?, ? Silas12Σολομ?ν, -?νο?, ? Solomon12σπλαγχν?ζομαι I have compassion, pity12σπουδ?, -??, ? haste, diligence12συν?χω I torment, oppress12τρ?? three times12thriceSet 99τυγχ?νω I obtain, happen12?για?νω I am healthy12hygiene?στερο?, -α, -ον later, finally12φι?λη, -η?, ? cup, bowl12φονε?ω I kill, murder12χο?ρο?, -ου, ? pig12χρυσ?ον, -ου, τ? gold12ψε?δομαι I lie12?γαλλι?ω I exult, am glad11?γορ?, -??, ? marketplace11Set 100?γρ?ππα?, -α, ? Agrippa11?λθσι?, -εω?, ? chain11?ναν?α?, -ου, ? Ananias11?νατολ?, -??, ? east, dawn11?ντιλ?γω I speak against, oppose11?παρν?ομαι I deny11?πιστ?α, -α?, ? unbelief11?ρχα?ο?, -α, -ον old, ancient11archaic?φρων, -ονfoolish, ignorant11Βαραββ??, -?, ? Barabbas11Set 101βρ?σι?, -εω?, ? eating, food, rust11Γαλιλα?ο?, -α, -ον Galilean11γ?μω I fill11διαμερ?ζω I divide, distribute11δ?λο?, -ου, ? guile, deceit11δωρε?,-??, ? gift11??ω I permit, let go11ε?δωλον, -ου, τ? image, idol11ε?κοσι twenty11ε??γω I lead in11Set 102?λαιον, -ου, τ? olive oil11?λευθερ?α, -α?, ? liberty, freedom11?νδε?κνυμι I show forth, demonstrate11?ξουθεν?ω I despise11?παινο?, -ου, ? praise11?παισχ?νομαι I am ashamed11?πιπ?τω I fall upon, come upon11?πισκ?πτομαι I visit, care for11Ζαχαρ?α?, -ου, ? Zechariah11ζηλ?ω I am zealous11Set 103ζ?οποι?ω I make alive11θανατ?ω I put to death, kill11thanatologyθ?πτω I bury11Θωμ??, -?, ? Thomas11?σκαρι?θ, ?σκαρι?τη?, ? Iscariot11κακ?α, -α?, ? malice, evil11καταβολ?, -??, ? foundation11κατασκευ?ζω I prepare11κα?χημα,-ατο?, τ? boasting, pride11κα?χησι?, -εω?, ? boasting, pride11Set 104κ?ρα?,-ατο?, τ? horn11κλ?δο?, -ου, ? branch11κλ?ρο?, -ου, ? lot, portion11κλ?σι?, -εω?, ? call, calling11κρ?βαττο?, -ου, ? mattress, bed11λ?μνη, -η?, ? lake11μετρ?ω I measure, apportion11νεαν?σκο?, -ου, ? youth, young person11ν?σο?, -ου, ? disease11?μοθυμαδ?ν with one mind, together11Set 105πηγ?, -??, ? spring, fountain11ποιμα?νω I shepherd, protect, rule11πρ?γμα, -ατο?, τ? deed, matter11pragmaticπρα?τη?, -ητο?, ? gentleness, humility11πρ?τερο?, -α, -ονformer, before11σ?λπιγξ,-ιγγο?, ? trumpet11Σαμ?ρεια, -α?, ? Samaria11σπλ?γνον,-ου, τ? bowels, heart, compassion11σπουδ?ζω I hasten, am eager11συγγεν??, -??kindred (adj.); a relative (noun)11Set 106σφ?δρα exceedingly, greatly11σχ?ζω I split, divide, tear11schismτελευτ?ω I die11τρι?κοντα thirty11Τ?ρο?, -ου, ? Tyre11?γι??, -?? healthy, whole11?μ?τερο?, -α, -ονyour11?ποκ?τω under, below11?ψηλ??, -?, -?ν high, exalted, proud11φυτε?ω I plant11Set 107φωτ?ζω I give light, enlighten11χε?ρων, -ον worse, more severe11χ?λιοι, -αι, -αthousand11chiliasm (millenarianism)χιτ?ν, -?νο?, ? tunic, shirt11χρ?ομαι I use, employ11ψευδορποφ?τη?, -ου, ? false prophet11?γιασμ??, -ο?, ? sanctification, holiness10?δη?, -ου, ? Hades (hell)10?δ?νατο?, -ον powerless, incapable, impossible10?καθαρσ?α, -α?, ? uncleanness, impurity10Set 108?μα at the same time, together10?ναφ?ρω I bring up, offer10?πολαμβ?νωI take aside, receive10?πολλ??, -?, ? Apollos10?πολογ?ομαι I defend myself10apology?πολ?τρωσι?, -εω?, ? redemption, release10?σ?λγεια, -α?, ? sensuality, licentiousness10?σπασμ??, -ο?, ? greeting10?φαιρ?ω I take away, cut off10?φορ?ζω I separate10aphorism (proverb)Set 109?χα?α, -α?, ? Achaia10β?βλο?, -ου, ? book10Bibleβ?ο?, -ου, ? life10bio-logyδ?λρυον, -ου, τ? tear, weeping10δεσπ?τη?, -ου, ? master, lord10despotδικα?ωμα, -ατο?, τ? regulation, righteous deed10διωγμ??, -ο?, ? persecution10?γκαταλε?πω I leave behind, forsake10?κκ?πτω I cut out, cut off10?κπ?πτω I fall away, fail10Set 110?μφαν?ζω I manifest, reveal10?νατο?, -η, -ον ninth10?νοχο?, -ον involved in, liable, guilty10?ντε?θεν from here, from this10?ξ six10hexagon?ξομολογεω I confess, promise, admit10?πειδ? since, because, when10?πιτ?σσω I order, command10?πιτελ?ω I complete, finish, perform10θλ?βω I press, oppress10Set 111??ππη, -η?, ? Joppa10?σχ??, -?ο?, ? strength, power10κ?κε? and there10κ?κε?θεν and from there, and then10κλητ??, -?, -?ν called10κοινων??, -ο?, ? partner, sharer10κομ?ζω I receive10κοσμ?ω I adorn, put in order10μακροθυμ?ω I am patient10μ?λει it is a care10Set 112ξεν?ζω I entertain, startle10?δε, ?δε, τ?δεthis (here)10ο?κον?μο?, -ου, ? steward, manager10?νομ?ζω I name10onomasticon (list of names)?ντ?? really10?ρκο?, -ου, ? oath10παντοκρ?τωρ, -ορο?, ? ruler of all, Almighty10παρ?γωI pass by10παραλυτικ??, -?, -?ν lame, paralytic10παρεμβολ?, -??, ? camp, army, fortress10Set 113πατ?σσω I strike, hit10πενθ?ω I grieve10περιστερ?, -??, ? pigeon, dove10πλ?νη, -η?, ? wandering, error10planetπλατε?α, -α?, ? street10πλεονεξ?α, -α?, ? greediness, covetousness10ποικ?λο?, -η, -ον varied, diverse10π?ρνο?, -ου, ? fornicator, immoral person10προσκαρτερ?ω I continue in/with10π?λη, -η?, ? gate, door10Set 114σ?βω I worship10σιγ?ω I am silent10σιωπ?ω I am silent10στ?κω I stand, stand fast10στρατηγ??, -ο?, ? commander, captain10συζητ?ω I discuss, dispute10σ?νδουλο?, -ου, ? fellow slave10σφ?ζω I slay, murder10ταχ?ω? quickly10τ?ταρτο?, -η, -ον fourth10Set 115?παντ?ω I meet, go to meet10?π?δημα, -ατο?, τ? sandal10φε?δομαι I spare, refrain10χρηστ?τη?, -ητο?, ? goodness, kindness10χρυσ??, -ο?, ? gold10χωρ?ω I make room, give way10χωρ?ον, -ου, τ? place, field10ψε?δο?, -ου?, τ? lie, falsehood10pseudo-ψε?στη?, -ου, ? liar10?βυσσο?, -ου, ? abyss, underworld10Set 116?γαθοποι?ω I do good10?δ?μ, ? Adam9?ζυμο?, -ον unleavened9α?ρεσι?, -εω?, ? sect, faction9?κριβ?? accurately, carefully9?λε?φω I anoint9?μπελο?, -ου, ? vine9?ναγκ?ζω I compel, urge9?ναστρ?φω I overturn, behave9?νατ?λλω I rise, spring up9Set 117?νομο?, -ον lawless9?ντιλ?γω I oppose, contradict9?νω above, upward9?παρχ?, -??, ? firstfruits, first9?ποδοκιμ?ζω I reject9?ποστρ?φω I turn away9?ποτ?θημι I take off, lay aside9?ρσην, -εν male9?ρχισυν?γωγο?, -ου, ? synagogue leader9?σεβ??, -?? godless, impious9Set 118?στραπ?, -??, ? lightning9β?σκω I feed, graze9γαστ?ρ, -τρ??, ? belly, womb9gastric ulcerγν?μη, -η?, ? purpose, opinion9γων?α,-α?, ? corner9διασκορπ?ζω I scatter9διατρ?βω I stay, remain9δωρ?αν as a gift, undeservedly9?βδομο?, -η, -ον seventh9ε?δωλ?θυτο?, -ον idol meat9Set 119?κδ?κησι?, -εω?, ? vengeance, punishment9?λισ?βετ, ? Elizabeth9?ντρ?πω I make ashamed9?ξ?κοντα sixty9?π?ρχομαι I come upon, appear, attack9?πιδ?δωμι I hand over, deliver, surrender9?πιποθ?ω I desire9?ρι?, -ιδο?, ? strife9?σω in, inside9ε??ρεστο?, -ονpleasing9Set 120ε?δοκ?α, -α?, ? favor, good will9ε??νυμο?, -ον left (as opposed to right)9θν?σκω I die9?σραηλ?τη?, -ου, ? Israelite9?ων??, -?, ? Jonah9καθαιρ?ω I tear down, conquer, destroy9Κα??φα?, -α, ? Caiaphas9κατ?γω I bring down9κατ?παυσι?, -εω?, ? rest9καταφρον?ω I despise, look down on9Set 121κ?τω below, down9κ?ρυγμα, -ατο?, τ? proclamation, preaching9kerygmaΚηφ??, -?, ? Cephas9κ?νδυνο?, -ου, ? danger, risk9κλ?σμα, -ατο?, τ? crumb9κλαυθμ??, -ο?, ? crying9κλ?νη, -η?, ? bed, couch9κρο?ω I knock9λαμπ??, -?δο?, ? lamp9λαμπρ??, -?, -?ν bright, shining9Set 122λεπρ??, -?, -?ν leprous9λ?ων, -οντο?, ? lion9λιθ?ζω I stone9μακρ?ν far away from9μαγαρ?τη?, -ου, ? pearl9μεστ??, -?, -?ν full9μεταξ? between9μεταπ?μπω I send for9μν?, μν??, ? mina (Greek monetary unit)9μονογεν??, -?? only, unique9Set 123ν?σο?, -ου, ? island9νομικ??, -?, -?ν legal, lawyer9ο?κ?ω I live9ο?κονομ?α, -α?, ? management, office, plan9?νειδ?ζω I reproach, insult9ο?ρ?νιοι?, -ον heavenly9παρρησι?ζομαι I speak freely9περ?χωρο?, -ον neighboring9πιπρ?σκω I sell9πλεον?ζω I grow, increase9Set 124προ?ρχομαι I proceed9προπ?μπω I accompany9προσφορ?, -??, ? act of offering9Σαμαρ?τη?, -ου, ? Samaritan9Σαο?λ, ? Saul9σελ?νη, -η?, ? moon9Σιδ?ν, -?νο?, ? Sidon9Σ?δομα, -ων, τ? Sodom9στ?σι?, -εω?, ? strife, rebellion9στολ?, -??, ? robe9Set 125τ?ξι?,-εω?, ? order, position9τε?χο?, -ου?, τ? wall9τρ?φω I feed, nourish, train9?στ?ρημα, -ατο?, τ? need9Φ?λιξ, -ικο?, ? Felix9φρε?ρω I ruin, corrupt, destroy9φθ?νο?, -ου, ? envy, jealousy9φ?νο?, -ου, ? murder9χ?ριν for the sake of, because of9χρηματ?ζω I warn9Set 126?γν??, -?, -?ν pure, holy8?γων?ζομαι I fight, struggle8?δ?κιμο?, -ον unqualified, worthless8α?ν?ω I praise8?λα?, -ατο?, τ? salt8?μωμο?, -ον blameless8?ναγκα?ο?, -α, -ον necessary8?ντ?κειμαι I am opposed8?πεκδ?χομαι I await eagerly8?πιστε? I disbelieve8 ................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download