SPANISH - ENGLISH ESPAÑOL - INGLÉS

SPANISH - ENGLISH

ESPA?OL - INGL?S

SPANISH - ENGLISH FALSE COGNATES AND ACADEMIC LANGUAGE

NYS Statewide Language RBERN ? False Cognates: English/ Spanish FALL 2015

THE STATE EDUCATION DEPARTMENT / THE UNIVERSITY OF THE STATE OF NEW YORK/ ALBANY, NY 12234

0

THE STATE EDUCATION DEPARTMENT / THE UNIVERSITY OF THE STATE OF NEW YORK / ALBANY, NY 12234 Office of P-12

Office of Bilingual Education and World Languages

55 Hanson Place, Room 594 Brooklyn, New York 11217 (718) 722-2445 / Fax: (718) 722-2459

89 Washington Avenue, Room 528 EB Albany, New York 12234

(518) 474-8775/ Fax: (518) 474-7948

THE UNIVERSITY OF THE STATE OF NEW YORK Regents of the University

MERRYL H. TISCH, Chancellor, B.A., M.A., Ed. D. ........................................................................................ ANTHONY S. BOTTAR, Vice Chancellor, B.A., J.D. ........................................................................................ JAMES R. TALLON, JR., B.A., M.A. ................................................................................................................ ROGER TILLES, B.A., J.D. .............................................................................................................................. CHARLES R. BENDIT, B.A. ............................................................................................................................. BETTY A. ROSA, B.A., M.S. in Ed., M.S. in Ed., M.Ed., Ed. D. ...................................................................... LESTER W. YOUNG, JR., B.S., M.S., Ed. D. .................................................................................................... CHRISTINE D. CEA, B.A., M.A., Ph.D. ............................................................................................................ WADE S. NORWOOD, B.A. ............................................................................................................................. KATHLEEN M. CASHIN, B.S., M.S., Ed. D. ...................................................................................................... JAMES E. COTTRELL, B.S., M.D...................................................................................................................... T. ANDREW BROWN, B.A., J.D........................................................................................................................ JOSEPHINE VICTORIA FINN, B.A., J.D.............................................................................................................. JUDITH CHIN, M.S. in Ed ............................................................................................................................... BEVERLY L. OUDERKIRK, B.S. in Ed., M.S. in Ed ........................................................................................... CATHERINE COLLINS, R.N., N.P., B.S., M.S. in Ed, Ed. D ............................................................................... JUDITH JOHNSON, B.A, M.A., C.A.S. ..............................................................................................................

New York Syracuse Binghamton Great Neck Manhattan Bronx Beechhurst Staten Island Rochester Brooklyn New York Rochester Monticello Little Neck Morristown Buffalo New Hempstead

Commissioner of Education and President of the University MARY ELLEN ELIA Executive Deputy Commissioner ELIZABETH R. BERLIN Deputy Commissioner of P-12 Instructional Support ANGELICA INFANTE-GREEN Assistant Commissioner of the Office of Bilingual Education and World Languages LISSETTE COLON-COLLINS

TABLE OF CONTENTS /TABLA DE CONTENIDOS

PAGE/ P ?G I N A WORDS IN ALPHABETICAL ORDER / PALABRAS POR ORDEN ALFAB?TICO INTRODUCTION/INTRODUCCI?N ........................................................................................ 1 WORDS/PALABRAS ............................................................................................................................. 3 ADDITIONAL FALSE COGNATES WORKSHEET/ HOJA PARA FALSOS COGNADOS ADICIONALES.................................................................. 13 REFERENCES/REFERENCIAS............................................................................................ 14

INTRODUCTION

The study of words called cognates provides a great way to learn English and Spanish. Cognates are words that share the same Latin and/or Greek root in Spanish and English, are very similar in spelling and have the same or similar meaning. However we must be cautious with words that seem to be cognates, but are not. These are called false cognates and they are the topic of this guide.

English language learners who speak a Romance language such as Spanish, French, Italian, and Portuguese grow accustomed to using their first language as a support for learning English and can erroneously assume that all words that sound the same also share the same meaning. Of course, this is not the case, as with the popular example, "embarazo" with "to be embarrassed". These words are called "false cognates" and create one of the biggest challenges for ELL and Spanish language students. False cognates are words that have the same root, sound alike, but have different meanings.

In addition, there are false cognates that have identical spelling both in English and in Spanish, e.g., "pie" which in Spanish means "foot" and in English is a "type of dessert". These words are "false cognates". When these words appear alone, they can be confusing to the learner.

What follows is a partial list of false cognates often used in the school setting. This guide is set as a table divided into four columns and differentiating the False Cognates in Spanish with their correct translations in English, and the words in English that are usually confused with Spanish for having similar spelling in English.

There are many more English-Spanish false cognates that are not included here. They should be added on the last page of this guide, page 13.

NYS Statewide Language RBERN ? False Cognates: English/ Spanish - Fall 2015

1

INTRODUCCI?N

El estudio de las palabras afines facilita el aprendizaje de los idiomas, tales como el ingl?s y el espa?ol: son palabras inglesas y espa?olas que comparten la misma ra?z latina y/o griega, y que son muy similares en ortograf?a y significado. Sin embargo, existen tambi?n los "falsos cognados", tambi?n llamados "falsos amigos" o "palabras no afines".

Los estudiantes que aprenden ingl?s como un nuevo idioma y hablan una lengua romance, tales como el espa?ol, el franc?s, el italiano y el portugu?s, pueden equivocarse f?cilmente utilizando palabras del nuevo idioma que parecen ser similares a las del idioma conocido, o sea palabras con semejanzas en la escritura, pero con diferentes significados. Un ejemplo muy usado es "embarazada" por "embarrassed".

Estas palabras que se confunden f?cilmente se conocen como "falsos cognados" o "palabras no afines" o "falsos amigos", o sea, que se escriben en forma muy similar en ingl?s y en espa?ol pero con diferentes significados. Otro ejemplo: "pie" que significa "foot" en espa?ol y "pie" que significa "pastel de fruta" en en ingl?s. Se escriben igual, pero tienen distintos significados.

A continuaci?n aparece una tabla de falsos cognados o palabras no afines. La tabla est? dividida en cuatro columnas en las que se hacen notar las palabras en espa?ol con las traducciones en ingl?s, y las palabras en ingl?s que a menudo se confunden con las parecidas en espa?ol.

Hay muchas palabras m?s que son falsos cognados y que no aparecen en esta gu?a. Se pueden a?adir como nuevos ejemplos a la ?ltima p?gina.

NYS Statewide Language RBERN ? False Cognates: English/ Spanish - Fall 2015

2

SPANISH WORD/ PALABRA EN ESPA?OL

abandonar

absoluto actual; actualmente advertencia agenda agon?a alcoba alterado ansioso aplicar apreciado arena argumento asignatura asistencia asistir atentado avisar bachillerato

MEANING IN ENGLISH/ SIGNIFICADO EN INGL?S

to leave, to quit absolute (in math-absolute value) present moment warning a schedule for an event; a program to follow dying moments bedroom angry, upset eager to apply (a theory) esteemed sand debate subject attendance to attend an attack to warn four year of college

FALSE COGNATE or FALSE FRIEND IN ENGLISH / FALSO COGNADO EN INGL?S Abandon (abandonment) (emotionally, morally)

absolutely

actual advertisement

agenda

in agony alcove altered anxious apply for (a job) appreciate arena argument signature assistance to assist attempt advise bachelor (a single man)

TRANSLATION IN SPANISH OF THE FALSE COGNATE or FALSE FRIEND / TRADUCCI?N AL ESPA?OL DEL FALSO COGNADO desamparar, abandono (moral o emocionalmente)

absolutamente

verdadero anuncio

diario

dolor fuerte nicho modificado, cambiado nervioso, inquieto solicitar apreciar anfiteatro disputa firma ayuda ayudar intento aconsejar soltero

NYS Statewide Language RBERN ? False Cognates: English/ Spanish - Fall 2015

3

SPANISH WORD/

MEANING IN ENGLISH/

PALABRA EN ESPA?OL SIGNIFICADO EN INGL?S

balde bal?n bigote bizarro blanco boda bombero bufete c?mara campo capital cara cargo carpeta carrera carta cart?n casualidad chocar codo

bucket ball moustache weird white wedding fireman law firm chamber countryside, field capital city face charge, a position a binder race letter cardboard coincidence to crash elbow

FALSE COGNATE or FALSE FRIEND IN ENGLISH / FALSO COGNADO EN INGL?S bald balloon bigot bizarre blank body bomber buffet camera camp capital car cargo carpet career card cartoon casualty choke code

TRANSLATION IN SPANISH OF THE FALSE COGNATE or FALSE FRIEND / TRADUCCI?N AL ESPA?OL DEL FALSO COGNADO calvo globo intolerante extra?o o estrafalario sin adorno, sin nada escrito cuerpo bombardero buf? c?mara de tomar fotos campamento dinero, ganancia autom?vil, carro cargamento alfombra profesi?n tarjeta caricatura una victima ahogar, sofocar, estrangular c?digo

NYS Statewide Language RBERN ? False Cognates: English/ Spanish - Fall 2015

4

SPANISH WORD/

MEANING IN ENGLISH/

PALABRA EN ESPA?OL SIGNIFICADO EN INGL?S

colegio compromiso com?n concurso consejo construir contento contestar copa corresponder costumbre cr?dito criterio crudo

cuesti?n

culto decepci?n delincuencia delito desgracia

private school commitment common contest an advice to build happy to answer glass, goblet to agree with habit credit (to pay on credit) judgment raw , unrefined matter, issued to be resolved refined disappointment crime crime misfortune

FALSE COGNATE or FALSE FRIEND IN ENGLISH / FALSO COGNADO EN INGL?S college compromise commune concourse council construe content contest cup correspond (in writing)

costume to credit criteria crude

TRANSLATION IN SPANISH OF THE FALSE COGNATE or FALSE FRIEND / TRADUCCI?N AL ESPA?OL DEL FALSO COGNADO universidad mutuo acuerdo comunal, municipio vest?bulo consejo interpretar satisfecho competencia taza escribirse

traje t?pico, disfraz atribuir norma vulgar

question

pregunta

cult deceive delinquency delight disgrace

secta enga?ar negligencia deleito deshonra, verg?enza

NYS Statewide Language RBERN ? False Cognates: English/ Spanish - Fall 2015

5

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download