Template for comments - Draft ISPMs for country ...



Modèle/tableau pour l'envoi des commentaires - Projets de NIMP pour consultation par les pays, 2008

Projet 1/7: Révision de la NIMP n° 15 - rÉGLEMENTATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE

À BASE DE BOIS UTILISÉS AUX FINS DU COMMERCE INTERNATIONAL

Les instructions pour l'utilisation de ce modèle figurent après le tableau. L'utilisation de ce modèle facilitera la compilation des commentaires et le travail du Comité des normes.

|1. Section |2. N° |3. phrase/ligne [du |4. Type de commentaire |5. Reformulation proposée |6. Explication |7. Pays |

| |parag |tableau]/ tiret, | | | | |

| | |etc. | | | | |

|Commentaires Spécifiques | | | | | | |

|TITre |[1] | | | | | |

|TABLE DES MATIÈRES |[2] | | | | | |

|INTRODUCTION |[3] | | | | | |

|CHAMP D’APPLICATION |[4] | | | | | |

|CHAMP D’APPLICATION |[5] | | | | | |

|CHAMP D’APPLICATION |[6] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[7] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[8] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[9] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[10] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[11] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[12] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[13] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[14] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[15] | | | | | |

|RÉFÉRENCES |[16] | | | | | |

|DÉFINITIONS |[17] | | | | | |

|DÉFINITIONS |[18] | | | | | |

|RÉSUMÉ DE RÉFÉRENCE |[19] | | | | | |

|RÉSUMÉ DE RÉFÉRENCE |[20] | | | | | |

|RÉSUMÉ DE RÉFÉRENCE |[21] | | | | | |

|EXIGENCES |[22] | | | | | |

|1. Bases de la réglementation |[23] | | | | | |

|1. Bases de la réglementation |[24] | | | | | |

|2. Matériaux d'emballage à base de |[25] | | | | | |

|bois réglementés | | | | | | |

|2. Matériaux d'emballage à base de |[26] | | | | | |

|bois réglementés | | | | | | |

|2.1 Exemptions |[27] | | | | | |

|2.1 Exemptions |[28] | | | | | |

|3. Mesures phytosanitaires |[29] | | | | | |

|applicables aux matériaux | | | | | | |

|d'emballage à base de bois | | | | | | |

|3.1 Mesures approuvées |[30] | | | | | |

|3.1 Mesures approuvées |[31] | | | | | |

|3.1 Mesures approuvées |[32] | | | | | |

|3.1 Mesures approuvées |[33] | | | | | |

|3.2 Approbation de traitements |[34] | | | | | |

|nouveaux ou révisés | | | | | | |

|3.2 Approbation de traitements |[35] | | | | | |

|nouveaux ou révisés | | | | | | |

|3.3 Autres exigences |[36] | | | | | |

|3.3 Autres exigences |[37] | | | | | |

|4. Responsabilités des ONPV |[38] | | | | | |

|4. Responsabilités des ONPV |[39] | | | | | |

|4.1 Considérations réglementaires |[40] | | | | | |

|4.1 Considérations réglementaires |[41] | | | | | |

|4.1 Considérations réglementaires |[42] | | | | | |

|4.2 Marquage |[43] | | | | | |

|4.2 Marquage |[44] | | | | | |

|4.3 Traitement et marquage des |[45] | | | | | |

|matériaux d’emballage à base de bois| | | | | | |

|réutilisés, reconstitués ou recyclés| | | | | | |

|4.3 Traitement et marquage des |[46] | | | | | |

|matériaux d’emballage à base de bois| | | | | | |

|réutilisés, reconstitués ou recyclés| | | | | | |

|4.3.1 Matériaux d’emballage à base |[47] | | | | | |

|de bois réutilisés | | | | | | |

|4.3.1 Matériaux d’emballage à base |[48] | | | | | |

|de bois réutilisés | | | | | | |

|4.3.2 Matériaux d’emballage à base |[49] | | | | | |

|de bois reconstitués | | | | | | |

|4.3.2 Matériaux d’emballage à base |[50] | | | | | |

|de bois reconstitués | | | | | | |

|4.3.2 Matériaux d’emballage à base |[51] | | | | | |

|de bois reconstitués | | | | | | |

|4.3.3 Matériaux d’emballage à base |[52] | | | | | |

|de bois recyclés | | | | | | |

|4.3.3 Matériaux d’emballage à base |[53] | | | | | |

|de bois recyclés | | | | | | |

|4.3.3 Matériaux d’emballage à base |[54] | | | | | |

|de bois recyclés | | | | | | |

|4.4 Accords de transit |[55] | | | | | |

|4.4 Accords de transit |[56] | | | | | |

|4.5 Procédures à l’importation |[57] | | | | | |

|4.5 Procédures à l’importation |[58] | | | | | |

|4.5 Procédures à l’importation |[59] | | | | | |

|4.6 Mesures à prendre en cas de |[60] | | | | | |

|non-conformité au point d’entrée | | | | | | |

|4.6 Mesures à prendre en cas de |[61] | | | | | |

|non-conformité au point d’entrée | | | | | | |

|4.6 Mesures à prendre en cas de |[62] | | | | | |

|non-conformité au point d’entrée | | | | | | |

|AnnexE 1 |[63] | | | | | |

|AnnexE 1: TITre |[64] | | | | | |

|AnnexE 1: TEXTE |[65] | | | | | |

|AnnexE 1: TEXTE |[66] | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement thermique |[67] | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement thermique |[68] | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement thermique |[69] | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[70] | | | | | |

|méthyle | | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[71] | | | | | |

|méthyle | | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[72] | | | | | |

|méthyle | | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[73] | | | | | |

|méthyle | | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[74] | | | | | |

|méthyle (tableau 1) | | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[75] | | | | | |

|méthyle | | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[76] | | | | | |

|méthyle (tableau 2) | | | | | | |

|AnnexE 1: Traitement au bromure de |[77] | | | | | |

|méthyle | | | | | | |

|AnnexE 2 |[78] | | | | | |

|ANNEXE 2: TITre |[79] | | | | | |

|ANNEXE 2: TEXTE |[80] | | | | | |

|ANNEXE 2: Symbole |[81] | | | | | |

|ANNEXE 2: Symbole |[82] | | | | | |

|ANNEXE 2: Code du pays |[83] | | | | | |

|ANNEXE 2: Code du pays |[84] | | | | | |

|ANNEXE 2: Code du producteur |[85] | | | | | |

|ANNEXE 2: Code du producteur |[86] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[87] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[88] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[89] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[90] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[91] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[92] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[93] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[94] | | | | | |

|ANNEXE 2 |[95] |Exemple 1 | | | | |

|ANNEXE 2 |[96] |Exemple 2 | | | | |

|ANNEXE 2 |[97] |Exemple 3 | | | | |

|ANNEXE 2 |[98] |Exemple 4 | | | | |

|ANNEXE 2 |[99] |Exemple 5 | | | | |

|ANNEXE 2 |[100] |Exemple 6 | | | | |

|AppendiCE 1 |[101] | | | | | |

|AppendiCE 1: TITre |[102] | | | | | |

|AppendiCE 1: TEXTE |[103] | | | | | |

|AppendiCE 1: TEXTE |[104] | | | | | |

|AppendiCE 1: TEXTE |[105] | | | | | |

|AppendiCE 2 |[106] | | | | | |

|AppendiCE 2: TITre |[107] | | | | | |

|AppendiCE 2: TEXTE |[108] | | | | | |

instructions POUR l’UTILISATION DU TABLEAU

Un tableau est fourni pour faciliter la soumission et la compilation des observations formulées par les membres. Des numéros de paragraphe ont été insérés dans les projets de norme et chaque paragraphe correspond à une rangée du tableau. Il est important que les observations correspondent précisément aux paragraphes car le tri des observations se fait automatiquement et uniquement en fonction des numéros des paragraphes.

Pour faciliter la compilation des observations et les travaux du Comité des normes, nous vous demandons de suivre les instructions ci-après et de vous référer au tableau d’exemples ci-après:

- ne pas ajouter ou supprimer de colonnes et ne pas changer leur largeur;

- vérifier que toutes les observations s’appliquent à la partie du texte et au numéro du paragraphe correspondants;

- les observations portant sur une proposition d’ajout, de suppression ou de déplacement de paragraphes doivent renvoyer aux numéros des paragraphes utilisés dans le projet de norme soumis pour consultation;

- lorsque plusieurs observations se rapportent à un même paragraphe, numéroter chaque observation dans les colonnes Phrase/rangée, etc., Type d’observation et Explication. Ne pas utiliser une numérotation automatique;

- vérifier que toutes les cellules de la rangée contenant une observation sont remplies;

- utiliser les marques de révision pour indiquer les éléments à ajouter (ex: souligner) ou à supprimer (ex: barré), à l’aide de couleurs si nécessaire (ex: rouge ou bleu); ne pas utiliser la fonction de suivi des modifications;

- ne saisir que la partie du texte à laquelle se réfèrent les modifications proposées. Ne pas inclure les paragraphes ou les phrases qui ne font l’objet d’aucune modification;

- supprimer les rangées auxquelles ne correspond aucune observation.

Directives spécifiques pour chaque colonne du tableau et exemples d’observations

1. Section

• Cette colonne indique le titre des sections tel qu’il figure dans le projet de norme et contient une rangée supplémentaire pour les observations générales et spécifiques. Toute modification proposée concernant le titre des sections doit apparaître dans la colonne « Reformulation proposée ».

• Les observations générales s’appliquent à l’ensemble de la norme. Les observations spécifiques s’appliquent à une section précise du texte, qui doit être clairement indiquée.

2. Numéro de paragraphe (N° parag.)

• Pour proposer un nouveau paragraphe, ajouter une rangée et désigner le paragraphe par une lettre (ex: 12a, pour indiquer qu’un nouveau paragraphe doit être placé après le paragraphe 12).

• Pour proposer le déplacement d’un paragraphe, indiquer le nouvel emplacement dans la colonne « Reformulation proposée » (ex: reporter le par. 51 après le par. 47). Ne pas modifier les numéros des paragraphes.

3. Phrase/ligne [du tableau]/tiret, etc.

• Identifier clairement l’emplacement précis du paragraphe auquel s’applique l’ observation (une phrase, un ligne d’un tableau, un tiret, etc.). Par exemple: deuxième phrase, cinquième alinéa, deuxième ligne, note de bas de page 3, figure 15, etc.). Lorsque cela a été possible, les lignes du tableau ont été numérotées dans les projets de norme. Si les puces, les alinéas et les lignes d’un tableau ne sont pas numérotés, ils doivent être comptés et le nombre indiqué dans cette colonne.

• Il faut utiliser le texte soumis pour consultation pour compter les phrases, les alinéas, etc. Ne pas utiliser les numéros de page ou de ligne, qui peuvent varier selon le système de traitement de texte utilisé ou la langue de rédaction du texte.

4. Type de commentaire

Indiquer clairement si l’observation porte sur le fond ou si elle est d’ordre technique ou rédactionnel ou si elle s’applique à une question de traduction.

• Les observations techniques changent le contenu technique du texte. Ce type d’observations recouvre les erreurs scientifiques, les ajustements techniques, etc.

• Les observations de fond impliquent une modification du sens ou de l’intention du texte. Ce type d’observations inclut les problèmes conceptuels, l’introduction de nouveaux aspects ou de nouvelles idées, etc.

• Les observations d’ordre rédactionnel clarifient ou simplifient le texte sans en changer le sens. Ce type d’observations concerne l’orthographe ou la grammaire, la proposition d’un synonyme et la simplification de la structure de la phrase.

• Les observations relatives à la traduction corrigent les points qui semblent avoir été mal traduits dans une autre langue.

5. Reformulation proposée

Une reformulation doit toujours être proposée pour tout changement jugé nécessaire dans le texte. Les modifications apportées au texte original doivent être clairement identifiables (c’est-à-dire que le texte ajouté ou supprimé doit apparaître sous forme de marques de révision distinctes du texte original). Par exemple, le texte ajouté peut être souligné et le texte supprimé peut être barré (en utilisant des couleurs, si besoin est). Ne pas utiliser la fonction de suivi des modifications.

6. Explication

Les observations doivent être accompagnées d’explications suffisamment détaillées pour que le Comité des normes comprenne la raison de l’observation et la reformulation proposée.

7. Pays

• N’indiquer qu’un nom de pays par ligne.

• Le nom du pays doit être indiqué pour chaque ligne contenant une observation. Le pays indiqué doit être celui qui envoie les observations.

• Les observations soumises au nom d’une organisation (telle qu’une ORPV) doivent être accompagnées du nom de l’organisation uniquement, sans indication du nom des pays membres.

Exemples d’observations sous forme de marques de révision dans le tableau

|1. Section |2. N° |3. phrase/ligne [du |4. Type de commentaire |5. Reformulation proposée |6. Explication |7. Pays |

| |parag. |tableau]/ tiret, | | | | |

| | |etc. | | | | |

|CONTEXTE |[17] |Phrase 4 |Rédactionnel |ThusAdditionally, while pursuing the .... |Formulation plus claire. |NOM DU PAYS |

|1.4 Activités de supervision |[26] |Phrase 3 |De fond |The FF-ALPP programme, including regulatory control |Le terme « contrôle réglementaire » manque de clarté. |NOM DU PAYS |

| | | | |domestic regulation |Il faut utiliser des termes précis pour éviter toute | |

| | | | | |ambiguité. | |

|1.4 Activités de supervision |[32] |Nouvel tiret 2 |De fond |- operation of surveillance procedures |L’échantillonnage des fruits fait partie des activités|NOM DU PAYS |

| | | | |- fruit sampling |de surveillance. | |

| | | | |- surveillance capability | | |

|1.6 Niveau de tolérance |[44a] |Après parag. 44 |De fond |Ajouter un nouveau paragraphe après le par. 44: |Explique la situation particulière des organismes |NOM DU PAYS |

| | | | |For quarantine pests the tolerance level generally |nuisibles de quarantaine. | |

| | | | |equals zero. Setting the level of detection to zero | | |

| | | | |implies that all units of the consignment must be | | |

| | | | |included in the sample. Hence, for quarantine pests, a | | |

| | | | |detection level that is as small as technically possible| | |

| | | | |approaches the zero tolerance level. | | |

|3. Catégories de risques |[61] |Parag. entier |De fond |Insérer le par. 61 après le par. 47 |Emplacement plus approprié. |NOM DU PAYS |

|phytosanitaires et mesures | | | | | | |

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download