( Lao Tzu - Tao Te Ching Word by Word
Laozi - Daodejing
( Lao Tzu - Tao Te Ching ) Word by Word
Two Literal English Translations One Simple, One Complex,
The Chinese Text and a Pinyin Transcription
by Bradford Hatcher
Copyright ? 2009, Bradford Hatcher, All Rights Reserved 1st Edition, Published in Nucla, CO: , 2009 Find Current Information at DDCS 299.51.... LAO .... LCCN BL 1900 L26 E5 .... ISBN 978-0-9824191-0-6
Table of Contents
Section A - A Simple Translation
1
Introduction
1
A Simple Translation
7
Footnotes
49
Section B - A Matrix Translation and Chinese Text 51
Introduction and Search Tips
51
A Matrix Translation
55
Common Variations in the Text
195
Guodian Index
203
Section C - Glossary
207
Words
209
Characters Not in the Glossary
235
Common Words
253
Phrases and Idioms
254
Pronouncing Pinyin Chinese
256
Pinyin to Wade-Giles Conversion
258
Section D - Bibliography
259-265
Introduction
With more than a hundred English translations of this little book in print it has become customary to begin each new version with an apology explaining the need for yet another English version. But this one may come as a surprise to many readers: nobody has yet attempted a rigorously literal translation of the Dao De Jing. Nobody has produced a stand-alone English version wherein all of the Chinese words are represented by English counterparts. And nobody has yet attempted a translation which fully resists the temptation to insert grammatical subjects and genders which do not exist in the Chinese original.
However a number of translators have demonstrated an admirable respect for the original Chinese text and there exist many fine to passable translations, even if not strictly literal. My own favorites are highlighted in bold in the Bibliography. Further, several versions have provided readers with English equivalents alongside each of the Chinese characters. These too are noted in the bibliography. Unfortunately most do not mention which of the many variations in the text are being used or point out places where other versions differ. Typos are usually a problem with these as well.
There are several reasons for such a confusion of books. The most obvious is that there exists a large popular market for this book, while most of the readers within this market know next to nothing about the Old Chinese language. They seem to trust that publishing house editors, or the reviewers quoted on the covers, are more knowledgeable. This is not the case. But there is a still deeper source of confusion: the original work is not that much better understood in Chinese than in English. Thousands of volumes of interpretation exist in the Chinese language, dating as far back as Wang Bi and Heshang Gong in the third century CE. Interpretations tend to follow schools of thought and the cumulative error that this often entails. Often systems of thought which were in some way derived from Lao Zi are used retroactively to interpret the meaning of the source text. The original's language is terse, ambiguous in places, and full of word play. The Old Chinese language itself has no set parts of speech, no tense, gender, voice, mood, plurals, etc. In many ways it resembles Tarot cards more than it does conventional language: most words carry a large number of possible translations, in many parts of speech, and intended meanings do not become clearer until studied in their more limiting contexts. The fact that the original is rhymed is not as important as some scholars seem to think: with only 411 syllables, rhyming in the Chinese language is easy. But where the book makes effort to rhyme it often makes the grammar less familiar. Finally, hundreds of older editions exist, and rarely will two be found which agree word for word throughout. Choices must often be made between these.
As the book began to be translated into languages other than Chinese, a few more interpretive problems entered the picture. The earliest editions were authored by Christian missionaries. These formed a substratum of schol-
1
................
................
In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.
To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.
It is intelligent file search solution for home and business.
Related download
- epigrams and tao te ching about this site
- psychedelic prayers tao te ching
- the tao te ching
- consulted the literal translations and worked with chinese
- tao te ching stephen mitchell translation
- lao tzu tao te ching word by word
- tao te ching
- tao te ching approx 500 bc the way of life life quotes
- tao te ching taisa
- the tao of pooh english and philosophy
Related searches
- big word little word game
- the word within word pdf
- one word project word ideas
- find word by using definition
- search word by meaning
- python split word by character
- find a word by meaning
- find a word by letters to spell
- 2nd amendment word by word
- python split string word by word
- is tao te ching buddhism
- tao te ching pdf