Nomen mihi est



nomen mihi est ___________________________

Chapter 24: Ablative Absolute, Passive Periphrastic, Dative of Agent

I. Translate each ablative absolute, literally first as a phrase, then as a clause.

a. Rōmā vīsā, mīlitēs gaudēbant.

Phrase: With Rome having been seen, the soldiers were rejoicing.

Clause: When/Since Rome had been seen, the soldiers were rejoicing.

b. Fābulā narrātā, servī rīdēbant.

Phrase: With the story having been told, the slaves were laughing.

Clause: When/Since the story had been told, the slaves were laughing.

c. Imperātōre imperium accipiente, mīlitēs gaudēbant.

Phrase: With the commander receiving command, the soldiers were rejoicing.

Clause: Since the commander was receiving command, the soldiers were rejoicing.

d. Ōrātōre dictūrō, multī cīvēs in senātum veniunt.

Phrase: With the orator about to speak, many citizens come into the senate.

Clause: Since the orator is about to speak, many citizens come into the senate.

II. Translate each passive periphrastic first literally and then as an active clause.

a. Hic liber mihi legendus est.

Passive: This book must be read by me.

Active: I must read this book.

b. Perfugium servō quaerendum est.

Passive: Refuge must be sought by the slave.

Active: The slave must seek refuge.

c. Dux mīlitibus expellendus erit.

Passive: The leader will have to be banished by the soldiers.

Active: The soldiers will have to banish the leader.

d. Carthāgō Rōmae dēlenda erat.

Passive: Carthage had to be destroyed by Rome.

Active: Rome had to destroy Carthage.

III. First translate the sentence, then transform the subordinate clause to an ablative absolute with equivalent meaning and translate the ablative absolute literally.

a. Ubi pater fīliam vīdit, familia gaudēbat.

Sentence translation: When the father saw his daughter, the family was rejoicing.

Transformation: Patre filiam vidente OR filiā a patre visā

Abl. Abs. translation: With the father seeing the daughter OR with the daughter being seen by the father.

b. Ubi equus vīsus erat, omnis Trōia gaudēbat.

Sentence translation: When the horse was seen, all Troy was rejoicing.

Transformation: equō visō

Abl. Abs. translation: with the horse having been seen

c. Dum illī mīlitēs sōlācium accipiunt, urbs aliīs defendenda est.

Sentence translation: While those soldiers receive comfort/relief, the city must be defended by others.

Transformation: illīs militibus solacium accipientibus

Abl. Abs. translation: with those soldiers receiving comfort/relief

IV. Translate into Latin; employ participles, ablative absolutes, and passive periphrastics wherever possible.

a. When these gifts had been received, the general thanked his soldiers.

Hīs donīs acceptīs, dux/imperator gratias militibus egit.

b. After the leader had been banished, the senate had to give command to a new general.

Duce/imperatore (ex)pulsō, novus dux/imperator senatui imperium dandus erat.

c. With the state seeking peace, we should drive out that tyrant.

Civitate pacem quaerente, iste/ille tyrannus nobis expellandus est.

d. Whatever frightens you now, afterwards you should fear nothing.

Quidquid nunc te terret, postea nihil tibi/vobis timendum est/erit.

V. Translate as literally as possible within the limits of sound English idiom.

a. Aequīs virīs imperium tenentibus, ut omnēs dīcunt, rēs pūblica valēbit.

With level-headed/calm men holding command, as many say, the republic will be strong.

b. Omnēs cīvēs istum imperātōrem timēbant, quī expellendus erat.

All the citizens were fearing that commander, who had to be banished.

c. Tyrannō superātō, cīvēs atque servī lībertātem et iūra recēpērunt.

With the tyrant having been overcome, the citizens and the slaves recovered freedom and rights.

d. Gentibus Latīnīs victīs, Rōma tōtam Italiam tenēre cupīvit.

With the Latin peoples having been conquered, Rome desired to hold all of Italy.

e. Servitūs omnis generis hominibus līberīs per tōtum mundum oprimenda est.

Slavery of every kind must be suppressed by free men throughout the whole world.

f. Vulnere malō receptō, aliquis manum mīlitis ex igne prōtinus excēpit.

With a bad wound having been received, someone immediately removed the hand of the soldier from the fire.

g. Erimusne umquam fēlīcēs, ultrā fīnēs Italiae vīventēs?

Will we ever be happy, living beyond the borders of Italy?

h. Rēbus incertīs nunc intellēctīs, sōlācium perfugiumque accipere possumus.

With uncertain things now having been understood, we are able to accept comfort and refuge.

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download