Biljana Popmijatov



Biljana Popmijatov

Cara Dušana 60

11000 Belgrade, Serbia

+381 63 8582 115

bp287@nyu.edu

popmijatovbiljana@

Born: 21/03/1972, Washington DC

Nationality: Serbian, US

EDUCATION:

New York University

PhD course requirements in French Literature completed

New York University

MA in French Literature

University of Belgrade, Serbia

BA in French Language and Literature; Minor: English

EMPLOYMENT HISTORY:

TRANSLATION

Proprietor, Legal Translation, Belgrade 2015 – Present

Legal Translation is a sole proprietorship that I founded for the purpose of consolidating all my translation work and clients under one entity. I work remotely as a contractor for my clients, mainly law firms requiring highly specialized legal translation in high-value transactions and international disputes. I keep my clients happy by striking the perfect balance between speed, accuracy and subject matter expertise.

Clients: Schoenherr Attorneys at Law, NSTLAW, NEPI Rockcastle

Target languages: Serbian; English

Source languages: Bosnian/Croatian/Serbian; French; Slovenian

In-house Translator, Schoenherr Belgrade 2010 – 2015

In-house translator and reviser for the Serbian branch of the Austrian-based law firm specialising in banking, finance, corporate / m&a, EU, insolvency & restructuring, competition, real estate, employment, dispute resolution, regulatory and tax law.

– translated thousands of pages of legal, marketing and working documents into English and Serbian

– proofread, edited and revised original documents and translations in English and Serbian, polishing them for spelling, text layout, grammar, capitalisation and punctuation

– recruited, tested, supervised and coordinated external translation suppliers, making sure they used consistent terminology and worked together to produce the highest quality translation

– coordinated and handled multiple translation requests at a time

– created a highly specialized glossary of legal terms

– assisted lawyers in finding appropriate English terms and creating new terminology in Serbian

– interpreted at meetings with clients

Freelance Translator, Interpreter and Proofreader 2004 – 2010

Areas of specialisation: law, government, politics, economics and finance, accounting and auditing, EU-funded development projects, marketing, advertising and public relations, travel and tourism, transport and telecommunications, technical specifications, architecture, journalism, entertainment

End clients: Council of the European Union, European Commission, OSCE, Serbian European Integration Office, EU-Croatia Joint Consultative Committee, Center for the Development of Jablanica and Pčinja Districts, EBRD, World Bank, US Tax and Government Affairs Department, Slovenian Government, Slovenian Ministries of Education and Sport, Finance, Defence, and Transport, Court of Audit and State Attorney's Office, Ball Packaging Europe, Peugeot, Renault, JTI.

INTERPRETATION

Interpreter Serbian PPP Commission, Schoenherr

"PPP Commission and EBRD: Capacity Enhancement and Enabling Framework Development"; conference on the topic of public-private partnerships, held in Belgrade and Novi Sad (ENSR)

Head interpreter Notre Europe, Serbian EU Integration Office

"Beyond the Wall" international conference held in Belgrade: economic, political, cultural and social aspects of the EU integration process in the Western Balkans (ENSR)

Interpreter Ball Packaging Europe, La Ciotat, France

Consecutive interpreting for a group of technicians completing their training in the beverage can industry. A full time assignment over a period of 3 months (FR/ENSR)

TRAINING AND SKILLS:

Multilingua Interpretation School, Belgrade, Serbia

Simultaneous Interpreting, ENSR

University of Ljubljana, Slovenia

Intensive course of advanced Slovene

New York University, SCPS

Introduction to Translation, FREN

MEMBERSHIPS AND AFFILIATIONS:

EU Integration Office, Serbia since 2009

On the roster of translators for the following fields: Intellectual Property, Energy Sector, Social Policy and Employment, Education and Culture, Science and Research, Environment (EN>SR)

International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia since 2011

On the roster of translators for English and French (translation into Bosnian/Croatian/Serbian)

Serbian Translators and Interpreters Association since 2011

LANGUAGES:

Serbian: native

English: near native

Croatian/Bosnian: proficient user

Slovenian: proficient user

French: proficient user

SEMINARS AND CONFERENCES:

BP15 Translation Conference, Zagreb, Croatia 2015

Modern Translators Training – from policy to practice 2013

DG Translation and Refless Tempus Project

General Training in EU Legal English / Terminology 2010

EU Integration Office, Serbia

Issues in Legal Translation 2010

EU Integration Office, Serbia

SOFTWARE:

Microsoft Office, Outlook, Adobe Reader, ABBYY FineReader, SDL Trados Studio 2015

DAILY OUTPUT:

3,000 – 4,000 words

OTHER:

Typing: 80 wpm

Driver's license: Category B

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download

To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.

It is intelligent file search solution for home and business.

Literature Lottery

Related searches