Biljana Popmijatov
Biljana Popmijatov
Cara Dušana 60
11000 Belgrade, Serbia
+381 63 8582 115
bp287@nyu.edu
popmijatovbiljana@
Born: 21/03/1972, Washington DC
Nationality: Serbian, US
EDUCATION:
New York University
PhD course requirements in French Literature completed
New York University
MA in French Literature
University of Belgrade, Serbia
BA in French Language and Literature; Minor: English
EMPLOYMENT HISTORY:
TRANSLATION
Proprietor, Legal Translation, Belgrade 2015 – Present
Legal Translation is a sole proprietorship that I founded for the purpose of consolidating all my translation work and clients under one entity. I work remotely as a contractor for my clients, mainly law firms requiring highly specialized legal translation in high-value transactions and international disputes. I keep my clients happy by striking the perfect balance between speed, accuracy and subject matter expertise.
Clients: Schoenherr Attorneys at Law, NSTLAW, NEPI Rockcastle
Target languages: Serbian; English
Source languages: Bosnian/Croatian/Serbian; French; Slovenian
In-house Translator, Schoenherr Belgrade 2010 – 2015
In-house translator and reviser for the Serbian branch of the Austrian-based law firm specialising in banking, finance, corporate / m&a, EU, insolvency & restructuring, competition, real estate, employment, dispute resolution, regulatory and tax law.
– translated thousands of pages of legal, marketing and working documents into English and Serbian
– proofread, edited and revised original documents and translations in English and Serbian, polishing them for spelling, text layout, grammar, capitalisation and punctuation
– recruited, tested, supervised and coordinated external translation suppliers, making sure they used consistent terminology and worked together to produce the highest quality translation
– coordinated and handled multiple translation requests at a time
– created a highly specialized glossary of legal terms
– assisted lawyers in finding appropriate English terms and creating new terminology in Serbian
– interpreted at meetings with clients
Freelance Translator, Interpreter and Proofreader 2004 – 2010
Areas of specialisation: law, government, politics, economics and finance, accounting and auditing, EU-funded development projects, marketing, advertising and public relations, travel and tourism, transport and telecommunications, technical specifications, architecture, journalism, entertainment
End clients: Council of the European Union, European Commission, OSCE, Serbian European Integration Office, EU-Croatia Joint Consultative Committee, Center for the Development of Jablanica and Pčinja Districts, EBRD, World Bank, US Tax and Government Affairs Department, Slovenian Government, Slovenian Ministries of Education and Sport, Finance, Defence, and Transport, Court of Audit and State Attorney's Office, Ball Packaging Europe, Peugeot, Renault, JTI.
INTERPRETATION
Interpreter Serbian PPP Commission, Schoenherr
"PPP Commission and EBRD: Capacity Enhancement and Enabling Framework Development"; conference on the topic of public-private partnerships, held in Belgrade and Novi Sad (ENSR)
Head interpreter Notre Europe, Serbian EU Integration Office
"Beyond the Wall" international conference held in Belgrade: economic, political, cultural and social aspects of the EU integration process in the Western Balkans (ENSR)
Interpreter Ball Packaging Europe, La Ciotat, France
Consecutive interpreting for a group of technicians completing their training in the beverage can industry. A full time assignment over a period of 3 months (FR/ENSR)
TRAINING AND SKILLS:
Multilingua Interpretation School, Belgrade, Serbia
Simultaneous Interpreting, ENSR
University of Ljubljana, Slovenia
Intensive course of advanced Slovene
New York University, SCPS
Introduction to Translation, FREN
MEMBERSHIPS AND AFFILIATIONS:
EU Integration Office, Serbia since 2009
On the roster of translators for the following fields: Intellectual Property, Energy Sector, Social Policy and Employment, Education and Culture, Science and Research, Environment (EN>SR)
International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia since 2011
On the roster of translators for English and French (translation into Bosnian/Croatian/Serbian)
Serbian Translators and Interpreters Association since 2011
LANGUAGES:
Serbian: native
English: near native
Croatian/Bosnian: proficient user
Slovenian: proficient user
French: proficient user
SEMINARS AND CONFERENCES:
BP15 Translation Conference, Zagreb, Croatia 2015
Modern Translators Training – from policy to practice 2013
DG Translation and Refless Tempus Project
General Training in EU Legal English / Terminology 2010
EU Integration Office, Serbia
Issues in Legal Translation 2010
EU Integration Office, Serbia
SOFTWARE:
Microsoft Office, Outlook, Adobe Reader, ABBYY FineReader, SDL Trados Studio 2015
DAILY OUTPUT:
3,000 – 4,000 words
OTHER:
Typing: 80 wpm
Driver's license: Category B
................
................
In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.
To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.
It is intelligent file search solution for home and business.