LIBBY COHEN



• Profile: Skilled French-English translator / English proofreader & reviser

▪ 27+ years’ experience

▪ Translation, proofreading, terminology, and language assessment skills

▪ Clientele and work background from Quebec, North America, and Europe

• Areas of expertise:

∙ engineering ∙ urban planning ∙ architecture ∙ building design ∙ construction

∙ bridges & civil engineering structures ∙ roadways ∙ community development

∙ sustainable development ∙ environmental remediation ∙ water and wastewater treatment

∙ transportation & sustainable mobility

∙ power (hydroelectric, wind, solar, oil & gas) ∙ mining ∙ IT & telecom

∙ industrial security & anti-terrorism (hardening)

∙ health, safety & environment ∙ quality assurance

∙ human resources ∙ change management

∙ marketing & branding ∙ public relations ∙ finance ∙ fundraising campaigns

• Languages: English, French, Norwegian, some Spanish

• Education:

1989–1991: CONCORDIA UNIVERSITY, Montreal – Graduate Diploma (GDip) – Institutional Administration

(Public Administration specialization).

1984–1987: MCGILL UNIVERSITY, Montreal – Bachelor of Arts (BA) – Philosophy.

• Language Certificates:

1998: UNIVERSITY OF BERGEN, Bergen, Norway – Certificate in Norwegian as a Second Language (Advanced)

1993: BERGEN CITY COUNCIL (MUNICIPALITY), Bergen, Norway – Certification as French/ English/ Norwegian

translator and interpreter for the City of Bergen and public institutions.

1991: CONCORDIA UNIVERSITY, Montreal – Certificate of French proficiency.

• Translation & Proofreading Experience:

10/2019–present: CARTIER & LELARGE (TRANSLATION AGENCY), Montreal – French-to-English

translator and English proofreader – diverse clients and projects.

10/2016–present: ÆQUO SHAREHOLDER ENGAGEMENT SERVICES, Montreal – Freelance French-to-English

translator and English proofreader – shareholder reports, appointment notices, announcements,

biographies; environmental, social and corporate governance (ESG) updates.

5/2012–10/2019: *STANTEC CONSULTING LTD. (*formerly DESSAU INC.), Montreal – Translator.

° French-to-English translation ° English proofreading, revision and correction

° Terminology research ° Bilingual internal glossary (engineering/technical/other)

+ Marketing & promotional: brochures, articles, website and social media content, company magazine

+ Press releases, appointment notices, announcements, memos, client letters

+ Engineering plans and specifications, project fact sheets, reports, presentations, speeches

+ HR policies and procedures, Code of Ethics, organization charts

+ Health & Safety: risk management system forms, risk assessments, incident reports

+ Quality diagrams, procedures and instructions

+ Financial statements, shareholder reports

+ Meeting minutes, construction site reports/memos

+ CVs, biographies, cover letters, diplomas, training certifications

4/2010–5/2012: PRIKE CO. INC., Laval – French-to-English translator / English proofreader (marketing texts for

acoustic, automotive, and other high-end technical products; audio scripts for Internet promotions).

4/2008–5/2012: CDC COACHING, Montreal – French-to-English translator and English proofreader – human

resources-related documentation; executive biographies.

7/2005–5/2012: NATURAL GAS TECHNOLOGIES CENTRE, Boucherville – French-to-English translator / English

proofreader – technical (engineering projects; Board of Directors meeting minutes; presentations).

8/2004–5/2012: AUTOLOG PRODUCTION MANAGEMENT INC., Blainville – French-to-English translator –

technical and other documents (industrial automation processes; worker safety brochures; rental

agreements; monthly newsletters).

8/2004–5/2012: PROLANG - SERVICES LINGUISTIQUES PROFESSIONNELS, Montreal – French-to-English

translator and proofreader – general and technical documents.

8/2004–07/2005: ENZYME LABS QA, Ste-Adèle – “Linguistic tester”, software localization team (= translator and

proofreader) ‒ English and Norwegian software games.

8/2003–11/2003: CITÉ MULTIMÉDIA, Montreal – French-to-English translator for website ().

8/2001–11/2001: KVAERNER QTC (KVAERNER CANADA INC.), Montreal – French-to-English translator for

company’s ISO 9001 Quality Assurance Procedures.

2/1995–7/2000: BERGEN/ WESTERN REGIONAL POLICE HEADQUARTERS, Bergen, Norway –

technical and general translator, French to English, Norwegian to English.

9/1993–7/2000: BERGEN CITY COUNCIL (MUNICIPALITY), INTERPRETATION SERVICES, Bergen, Norway –

translator/interpreter (French/English/Norwegian/Hebrew) for hospitals, police, courts, and schools.

8/1992–present: Various freelance translation (French-to-English, Norwegian-to-English) and English

proofreading/revision assignments (clientele in Quebec/Canada, the U.S, and Norway).

• OTHER EXPERIENCE: English Instruction & Language Skills Assessment

11/2003 – 05/2012: INSTITUT PHILIPPE PINEL DE MONTRÉAL, Montreal – English oral skills examiner

(conducting interviews with staff of maximum-security psychiatric institution, to assess

employees’ oral English functionality).

9/2004 – 12/2005: SÛRETÉ DU QUÉBEC (QUEBEC POLICE FORCE), Montreal – teacher, English as a

second language.

10/2002 – 05/2012: HYDRO-QUÉBEC, Montreal/St-Jérôme – teacher, English as a second language.

2/2001 – 05/2012: LDL – L’ENVOL DES LANGUES / GROUPE CCL INTERNATIONAL, Montreal – teacher, English

as a second language (corporate contracts).

12/2000 – 06/2011: COLLÈGE LASALLE – MONTREAL INTERNATIONAL LANGUAGE CENTRE, Montreal –

teacher, English as a second language (corporate contracts and on-campus classes).

2/1998 – 7/2000: BERGEN CITY COUNCIL MOTHER TONGUE PROGRAMME, Bergen, Norway – English

instructor (teaching native English speakers at elementary schools across the municipality).

8/1993 – 6/1995: BERGEN TECHNICAL COLLEGE, Bergen, Norway – English teacher, general and

technical/machinery English.

8/1992 – 2/1996: K. NERHEIM UPPER SECONDARY SCHOOL, Bergen, Norway – English teacher, commercial

and general English (grades 11–13).

• Computer Skills: Word, Excel, LogiTerm (Terminotix), PowerPoint, Oracle

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download