PNLD - Moderna



Componente curricular: L?NGUA PORTUGUESA6? ano – 3? bimestrePROJETO INTEGRADOR – O dicionário tem estrangeirismoLíngua Portuguesa e Língua InglesaJustificativa do Projeto IntegradorO Projeto Integrador proposto para o 3o bimestre do 6o ano busca articular os componentes curriculares Língua Portuguesa e Língua Inglesa no sentido de ampliar o uso de dicionários. Nos Projetos do 1o e do 2o bimestres, os alunos realizaram o estudo de dicionários de Língua Portuguesa e os de etimologia, em suas vers?es impressas e digitais. Agora, eles ter?o oportunidade de manusear e analisar dicionários bilíngues.Além de se apropriarem da organiza??o de um dicionário bilíngue (impresso e/ou on-line) para constru??o de seu repertório lexical, neste Projeto, os alunos poder?o observar como a Língua Inglesa está presente em nosso cotidiano, bem como reconhecer e valorizar as contribui??es de outras línguas para a nossa. ? importante que, durante a execu??o do Projeto, os alunos tenham ciência de que, embora haja um trabalho voltado apenas para as palavras da Língua Inglesa, nossa língua materna recebeu e recebe ainda hoje palavras de muitas outras línguas.Para a realiza??o deste Projeto, é interessante que haja uma parceria com o professor de Língua Inglesa. Você pode apresentar a ele a publica??o do MEC Com direito à palavra: dicionários em sala de aula (BRASIL, 2012), para que vocês tenham a mesma referência para o trabalho. Objetivos do Projeto IntegradorAmpliar e qualificar a participa??o dos jovens nas práticas relativas ao estudo e à pesquisa, por meio da compreens?o dos interesses, atividades e procedimentos científicos, de divulga??o científica e escolar.Levar os alunos a:entrar em contato com dicionários de Língua Inglesa, manuseá-los e compará-los com os de Língua Portuguesa;desenvolver habilidades e aprendizagens de procedimentos envolvidos na leitura/escuta e produ??o de textos pertencentes a gêneros relacionados ao estudo, à pesquisa e à divulga??o científica;apreender a no??o de estrangeirismos e explorar aqueles oriundos da Língua Inglesa.Promover a cria??o de um quadro sinóptico como registro de dados pesquisados, referentes ao uso de estrangeirismos no cotidiano e à incorpora??o de palavras estrangeiras à língua materna.Destaques da BNCCTema contempor?neoEduca??o das rela??es étnico-raciais e ensino de história e cultura afro--brasileira, africana e indígena (Leis no 10.639/2003 e 11.645/2008, Parecer CNE/CP no 3/2004 e Resolu??o CNE/CP no 1/200422), bem como saúde, vida familiar e social, educa??o para o consumo, educa??o financeira e fiscal, trabalho, ciência e tecnologia e diversidade cultural (Parecer CNE/CEB no 11/2010 e Resolu??o CNE/CEB no 7/2010 23).Competências gerais da BNCC1. Valorizar e utilizar os conhecimentos historicamente construídos sobre o mundo físico, social, cultural e digital para entender e explicar a realidade, continuar aprendendo e colaborar para a constru??o de uma sociedade justa, democrática e inclusiva.2. Exercitar a curiosidade intelectual e recorrer à abordagem própria das ciências, incluindo a investiga??o, a reflex?o, a análise crítica, a imagina??o e a criatividade, para investigar causas, elaborar e testar hipóteses, formular e resolver problemas e criar solu??es (inclusive tecnológicas) com base nos conhecimentos das diferentes áreas.4. Utilizar diferentes linguagens – verbal (oral ou visual-motora, como Libras, e escrita), corporal, visual, sonora e digital –, bem como conhecimentos das linguagens artística, matemática e científica, para se expressar e partilhar informa??es, experiências, ideias e sentimentos em diferentes contextos e produzir sentidos que levem ao entendimento mútuo.5. Compreender, utilizar e criar tecnologias digitais de informa??o e comunica??o de forma crítica, significativa, reflexiva e ética nas diversas práticas sociais (incluindo as escolares) para se comunicar, acessar e disseminar informa??es, produzir conhecimentos, resolver problemas e exercer protagonismo e autoria na vida pessoal e coletiva.6. Valorizar a diversidade de saberes e vivências culturais e apropriar-se de conhecimentos e experiências que lhe possibilitem entender as rela??es próprias do mundo do trabalho e fazer escolhas alinhadas ao exercício da cidadania e ao seu projeto de vida, com liberdade, autonomia, consciência crítica e responsabilidade.9. Exercitar a empatia, o diálogo, a resolu??o de conflitos e a coopera??o, fazendo-se respeitar e promovendo o respeito ao outro e aos direitos humanos, com acolhimento e valoriza??o da diversidade de indivíduos e de grupos sociais, seus saberes, identidades, culturas e potencialidades, sem preconceitos de qualquer natureza.(continua)(continua??o)Competências específicas de Língua Inglesa para o Ensino Fundamental 3. Identificar similaridades e diferen?as entre a língua inglesa e a língua materna/outras línguas, articulando-as a aspectos sociais, culturais e identitários, em uma rela??o intrínseca entre língua, cultura e identidade.4. Elaborar repertórios linguístico-discursivos da língua inglesa, usados em diferentes países e por grupos sociais distintos dentro de um mesmo país, de modo a reconhecer a diversidade linguística como direito e valorizar os usos heterogêneos, híbridos e multimodais emergentes nas sociedades contempor?petências específicas de Língua Portuguesa para o Ensino Fundamental1. Compreender a língua como fen?meno cultural, histórico, social, variável, heterogêneo e sensível aos contextos de uso, reconhecendo-a como meio de constru??o de identidades de seus usuários e da comunidade a que pertencem.4. Compreender o fen?meno da varia??o linguística, demonstrando atitude respeitosa diante de variedades linguísticas e rejeitando preconceitos linguísticos.6. Analisar informa??es, argumentos e opini?es manifestados em intera??es sociais e nos meios de comunica??o, posicionando-se ética e criticamente em rela??o a conteúdos discriminatórios que ferem direitos humanos e ambientais.8. Selecionar textos e livros para leitura integral, de acordo com objetivos, interesses e projetos pessoais (estudo, forma??o pessoal, entretenimento, pesquisa, trabalho etc.).Objetos de conhecimento e habilidades – Língua Inglesa Constru??o de repertório lexical e autonomia leitoraPaíses que têm a língua inglesa como língua materna e/ou oficial Presen?a da língua inglesa no cotidiano(EF06LI10) Conhecer a organiza??o de um dicionário bilíngue (impresso e/ou on-line) para construir repertório lexical.(EF06LI11) Explorar ambientes virtuais e/ou aplicativos para construir repertório lexical na língua inglesa.(EF06LI24) Investigar o alcance da língua inglesa no mundo: como língua materna e/ou oficial (primeira ou segunda língua).(EF06LI25) Identificar a presen?a da língua inglesa na sociedade brasileira/comunidade (palavras, express?es, suportes e esferas de circula??o e consumo) e seu significado.(EF06LI26) Avaliar, problematizando elementos/produtos culturais de países de língua inglesa absorvidos pela sociedade brasileira/comunidade.Objetos de conhecimento e habilidades – Língua PortuguesaEfeitos de sentidoExplora??o da multissemioseCuradoria de informa??oEstratégias de escrita: textualiza??o, revis?o e edi??o(EF67LP08) Identificar os efeitos de sentido devidos à escolha de imagens estáticas, sequencia??o ou sobreposi??o de imagens, defini??o de figura/fundo, ?ngulo, profundidade e foco, cores/tonalidades, rela??o com o escrito (rela??es de reitera??o, complementa??o ou oposi??o) etc. em notícias, reportagens, fotorreportagens, fotodenúncias, memes, gifs, anúncios publicitários e propagandas publicados em jornais, revistas, sites na internet etc.(EF67LP20) Realizar pesquisa, a partir de recortes e quest?es definidos previamente, usando fontes indicadas e abertas. (EF67LP21) Divulgar resultados de pesquisas por meio de apresenta??es orais, painéis, artigos de divulga??o científica, verbetes de enciclopédia, podcasts científicos etc.(continua)(continua??o)Planejamento de textos de pe?as publicitárias de campanhas sociaisProdu??o e edi??o de textos publicitáriosEstratégias de escrita: textualiza??o, revis?o e edi??o(EF69LP09) Planejar uma campanha publicitária sobre quest?es/problemas, temas, causas significativas para a escola e/ou comunidade, a partir de um levantamento de material sobre o tema ou evento, da defini??o do público-alvo, do texto ou pe?a a ser produzido – cartaz, banner, folheto, panfleto, anúncio impresso e para internet, spot, propaganda de rádio, TV etc. –, da ferramenta de edi??o de texto, áudio ou vídeo que será utilizada, do recorte e enfoque a ser dado, das estratégias de persuas?o que ser?o utilizadas etc. (EF67LP13) Produzir, revisar e editar textos publicitários, levando em conta o contexto de produ??o dado, explorando recursos multissemióticos, relacionando elementos verbais e visuais, utilizando adequadamente estratégias discursivas de persuas?o e/ou convencimento e criando título ou slogan que fa?am o leitor motivar-se a interagir com o texto produzido e sentir-se atraído pelo servi?o, ideia ou produto em quest?o.(EF69LP36) Produzir, revisar e editar textos voltados para a divulga??o do conhecimento e de dados e resultados de pesquisas, tais como artigos de divulga??o científica, verbete de enciclopédia, infográfico, infográfico animado, podcast ou vlog científico, relato de experimento, relatório, relatório multimidiático de campo, dentre outros, considerando o contexto de produ??o e as regularidades dos gêneros em termos de suas constru??es composicionais e estilos.Participa??o em discuss?es orais de temas controversos de interesse da turma e/ou de relev?ncia social(EF69LP14) Formular perguntas e decompor, com a ajuda dos colegas e dos professores, tema/quest?o polêmica, explica??es e/ou argumentos relativos ao objeto de discuss?o para análise mais minuciosa e buscar em fontes diversas informa??es ou dados que permitam analisar partes da quest?o e compartilhá-los com a turma.EstiloVaria??o linguística(EF69LP17) Perceber e analisar os recursos estilísticos e semióticos dos gêneros jornalísticos e publicitários, os aspectos relativos ao tratamento da informa??o em notícias, como a ordena??o dos eventos, as escolhas lexicais, o efeito de imparcialidade do relato, a morfologia do verbo, em textos noticiosos e argumentativos, reconhecendo marcas de pessoa, número, tempo, modo, a distribui??o dos verbos nos gêneros textuais (por exemplo, as formas de pretérito em relatos; as formas de presente e futuro em gêneros argumentativos; as formas de imperativo em gêneros publicitários), o uso de recursos persuasivos em textos argumentativos diversos (como a elabora??o do título, escolhas lexicais, constru??es metafóricas, a explicita??o ou a oculta??o de fontes de informa??o) e as estratégias de persuas?o e apelo ao consumo com os recursos linguístico--discursivos utilizados (tempo verbal, jogos de palavras, metáforas, imagens). (EF69LP55) Reconhecer as variedades da língua falada, o conceito de norma-padr?o e o de preconceito linguístico. (EF69LP56) Fazer uso consciente e reflexivo de regras e normas da norma-padr?o em situa??es de fala e escrita nas quais ela deve ser usada.(continua)Materiais a serem utilizadosDicionários de Língua Portuguesa e de Língua Inglesa disponíveis no acervo da escola.putadores da sala de informática com acesso à internet (para a pesquisa de dicionários on-line).Programas/softwares de edi??o de texto e de imagens.Produto finalQuadro sinóptico com o registro do uso de estrangeirismos oriundos da Língua Inglesa em nosso cotidiano e de palavras incorporadas à Língua Portuguesa. Antes da execu??o do ProjetoLembre-se de que, antes de iniciar o Projeto, é imprescindível verificar previamente quais s?o os dicionários de Língua Portuguesa e os de Língua Inglesa disponíveis na biblioteca da escola, bem como se os alunos receberam os dicionários escolhidos no PNLD 2012.? recomendável agendar o uso da sala de informática para que, durante a realiza??o do Projeto, seja possível ter acesso à internet.DesenvolvimentoO 3o bimestre do 6o ano letivo tem início com as Unidades O que acontece no palco e ? de tecer o conviver. Na primeira, os alunos, após estudarem o gênero roteiro teatral, s?o convidados a dar vida a um texto dramático e a criar uma cena de teatro, articulando a expressividade da fala aos movimentos corporais. Já na segunda, os alunos exploram o gênero anúncio de propaganda e s?o sensibilizados sobre a import?ncia dos anúncios de campanhas institucionais, especialmente em situa??es que demandam atitudes de solidariedade e toler?ncia. Ao longo das duas Unidades, os alunos s?o, mais uma vez, levados a perceber que a língua se manifesta em duas modalidades – a oral e a escrita – que revelam diferen?as na forma de se comunicar e se expressar.O componente curricular Língua Inglesa prevê para o 6o ano que os alunos sejam capazes de conhecer a organiza??o de um dicionário bilíngue (impresso e/ou on-line), bem como identificar a presen?a da Língua Inglesa em nosso cotidiano.Nesse sentido, a integra??o de Língua Portuguesa com o componente curricular Língua Inglesa, neste bimestre, em torno da presen?a de estrangeirismos ingleses no português brasileiro, é entendida como uma possibilidade de estender o estudo desenvolvido ao longo das Unidades 3 e 4, uma vez que amplia a no??o de língua como fen?meno histórico, cultural e social. Como já sugerido, converse com o professor de Língua Inglesa, apresente a proposta do Projeto do 3o bimestre e combinem juntos a colabora??o e a participa??o dele ao longo desses dois meses.Este Projeto busca levar os alunos a compreender:as varia??es linguísticas do português brasileiro, especialmente o reconhecimento da presen?a de estrangeirismos ingleses usados pelos alunos no cotidiano;similaridades e diferen?as entre a Língua Inglesa e a Língua Portuguesa/outras línguas, articulando-as a aspectos sociais, culturais e identitários, em uma rela??o intrínseca entre língua, cultura e identidade;a produ??o de quadro sinóptico como registro dos dados pesquisados.Fase 1Mobiliza??o de conhecimentos prévios sobre a macroestrutura do dicionário impresso e digital Organiza??o da turma: roda de conversa Para iniciar o Projeto, articule o trabalho com as no??es de varia??o linguística já estudadas pelos alunos, comentando com a turma que, no Brasil, as pessoas falam de diferentes maneiras. Pergunte a eles se as pessoas no Brasil usam no dia a dia palavras provenientes de outros idiomas. A tendência dos alunos é responder que sim. Na sequência, pe?a-lhes que mencionem palavras estrangeiras que eles acreditam que sejam usadas pelos brasileiros e anote-as na lousa.Fase 2 EstrangeirismosOrganiza??o da turma: grupoOriente a turma de modo que os alunos recuperem os resultados do estudo e da pesquisa do Projeto do 2o bimestre, lembrando-os de que o gênero verbete se caracteriza pelo conjunto das defini??es, exemplos e outras informa??es que se destinam a oferecer ao leitor informa??es específicas a respeito do item consultado.Destaque que o dicionário de uma língua pretende inventariar e descrever o léxico, o conjunto de todos os vocábulos de que uma língua disp?e, por meio do gênero verbete. Retome que o verbete é composto de uma sequência de dois termos, a entrada ou cabe?a de verbete (a palavra que se quer definir e explicar) e as diferentes acep??es da palavra, apresentando-lhes, caso julgue necessário, alguns exemplos.Lembre-os também de que a Língua Portuguesa recebeu, conforme estudaram nas Unidades introdutórias do volume do 6? ano, muitas palavras emprestadas de outras línguas. Comente que, como alguns desses vocábulos sofreram adapta??es em sua pronúncia e grafia, às vezes n?o conseguimos distinguir as palavras que foram emprestadas ou as línguas que emprestaram essas palavras ao português, pois elas já est?o há muito tempo incorporadas ao nosso léxico. Na sequência, apresente aos alunos alguns exemplos de empréstimos que sofreram adapta??o ortográfica e suas respectivas línguas de origem. Por exemplo: abajur (francês), avi?o (francês), balé (francês), clube (inglês), estresse (inglês), futebol (inglês), hotel (francês), restaurante (francês), quibe (árabe) ente que as palavras emprestadas que ainda n?o sofreram adapta??o ortográfica s?o classificadas como estrangeirismos. Por exemplo, do inglês: backup, mouse, big bang, download, drive-in, laptop, pizza, playback, playlist, shopping center, short, show etc.Leia para a turma a cr?nica de Ivan Angelo “Palavras emprestadas”, disponível para consulta na internet, e discuta com os alunos a carta enviada pela leitora e a posi??o que ela expressa em rela??o aos estrangeirismos de Língua Inglesa, bem como a posi??o contrária do autor em rela??o à manifesta??o da leitora. Pergunte o que os alunos pensam sobre a polêmica presente na cr?nica e qual é a opini?o deles em rela??o ao uso de estrangeirismos. Em seguida, organize a turma em grupos de três ou quatro alunos. Copie a mensagem a seguir na lousa (sem sublinhar os termos destacados) e pe?a a eles que fa?am uma primeira leitura. Pergunte-lhes se foi possível entender o que o remetente contou para Fabi. Na sequência, apresente a eles as seguintes quest?es: “Vocês costumam receber mensagens escritas com palavras estrangeiras?”; “Em suas conversas, empregam algumas das palavras que a remetente utilizou?”. Solicite que cada grupo identifique um estrangeirismo usado pela remetente no texto e sublinhe cada um. Fabi, Vi você on-line e tenho uma coisa pra te contar!Eu estava me preparando para fazer a li??o de casa. Peguei meu tablet para dar uma espiada e encontrei a Ana on-line (ela já voltou, acredita?). Ela me disse que estava no shopping comprando um game e me perguntou se eu n?o queria ir até lá encontrar com ela. Corri para o meu armário, vesti um jeans, uma baby--look e fui… Chegando lá, encontrei a Ana, tomamos um milk shake, botamos a conversa em dia e fomos ao cinema! Fizemos uma selfie para registrar o encontro. Você já viu?!? Nem preciso dizer que n?o fiz a li??o e que vou precisar de um help. Você conseguiu fazer a li??o? Tem algum site de pesquisa para me indicar? Pe?a aos alunos para substituir alguma das palavras grifadas por sin?nimos em língua portuguesa e, em seguida, verifique se eles conseguiriam realizar essas substitui??es. Comente que, embora muitas dessas palavras tenham seus correspondentes em Língua Portuguesa, na maioria dos casos, usam-se estrangeirismos porque eles designam coisas novas com mais exatid?o e rapidez, o que pode ser constatado pela data??o dos verbetes no dicionário de Língua Portuguesa em contraste com a data??o no dicionário de Língua Inglesa. Chame a aten??o para o fato de que a data??o dos verbetes indica em que momento uma palavra oriunda de outra língua se incorporou ao português brasileiro e a data de fontes históricas de registro da palavra na língua. Leia com os alunos a data??o do verbete selfie, o que atesta que a língua está em constante transforma??o e mudan?a mediante seu uso social.Chame a aten??o para o fato de que baby-look é um falso anglicismo, isto é, um “falso empréstimo/ estrangeirismo”, visto que o termo n?o consta do dicionário de Inglês. Comente com eles que essa express?o foi criada para designar uma pe?a do vestuário feminino (uma camiseta justa/apertada) que lembra uma roupa infantil como resultado do contato constante dos brasileiros com a Língua Inglesa. Essa proximidade pode ser vista, sobretudo, no uso de palavras que nomeiam objetos utilizados relativos a novas tecnologias de informa??o e comunica??o (TIC) que caracterizam a esfera digital, por exemplo mouse, e-mail (estudado na Unidade 1), homepage (termo utilizado para designar páginas eletr?nicas), chat, on-line etc.Por fim, chame a aten??o dos alunos para as nota??es específicas utilizadas para distinguir os estrangeirismos na escrita: aspas e/ou itálico, usados para palavras que s?o faladas, mas que ainda n?o foram dicionarizadas, como nos exemplos baby-look e help da mensagem para Fabi.Fase 3Produto final: registro no quadro sinópticoOrganiza??o da turma: grupoOrganize a classe em grupos e distribua um dicionário de Língua Portuguesa (LP) e um de Língua Inglesa (LI) para cada grupo. Depois, pe?a aos alunos que localizem nos dicionários alguns dos estrangeirismos utilizados na mensagem para Fabi, anotem quais verbetes foram localizados no dicionário de LP e/ou somente no de LI, a data que consta em cada verbete e as informa??es apresentadas em cada dicionário.VerbeteDicionário de Língua PortuguesaDicionário de Língua InglesaDicionarizada?DataAcep??o Dicionarizada?DataAcep??otabletSimSimon-lineSimSimbaby-lookN?o N?o háN?o N?o háselfieSimSimhelpN?o N?o háSimApós o preenchimento do quadro, pergunte aos alunos se eles sabem por que algumas das palavras inglesas escritas na mensagem para Fabi n?o constam do dicionário de Língua Portuguesa e outras, sim. O que as datas relacionadas aos verbetes significam? Pergunte se eles acham que algum dia a palavra baby-look será dicionarizada na Língua Portuguesa e pe?a que justifiquem sua resposta.Retome a no??o de varia??o linguística que inclui os estrangeirismos, sua fun??o na língua e sua presen?a, mostrando a contínua contribui??o de diferentes povos para a constitui??o da cultura brasileira e da língua falada e escrita no Brasil.Fase 4 Avalia??o dos quadros sinópticosOrganiza??o da turma: grupoOrganize a exposi??o dos quadros sinópticos em mural na sala de aula e/ou em painéis digitais elaborados com programas de edi??o e de compartilhamento de conteúdo na internet. Converse com o responsável pela sala de informática sobre o uso de algum aplicativo ou programa de fonte aberta que permita o compartilhamento de um painel com esses quadros sinópticos.Retome a organiza??o da turma nos mesmos grupos da elabora??o dos quadros. Distribua o quadro de avalia??o (a seguir, para impress?o), para que cada grupo avalie o quadro sinóptico produzido por outro grupo. Quadro de Avalia??o – Quadro Sinóptico – GrupoGrupo AvaliadorCritériosSimN?oSugest?o para aprimorarAdequa??o do quadro sinópticoO texto do quadro está legível (em termos de tamanho de letras)? Todos os campos foram preenchidos?O quadro lista as informa??es coletadas adequadamente?O quadro permite que seja feita uma compara??o entre o que foi ou n?o encontrado no Dicionário de Língua Portuguesa e no de Língua Inglesa?Recolha as avalia??es dos grupos e compare-as de modo que os alunos possam conhecer as avalia??es dos quadros que produziram e também dos mais bem avaliados.Fase 5 Autoavalia??oOrganiza??o da turma: individualPara finalizar este Projeto, converse com os alunos sobre o que aprenderam. Deixe que falem livremente e troquem ideias, exponham dúvidas e aprecia??es.Distribua o quadro de autoavalia??o (a seguir, para impress?o) e pe?a aos alunos que o preencham para entregá-lo a você. Analise as respostas dos alunos e discuta com eles os resultados individuais e da turma. Pode ser interessante tabular os dados das autoavalia??es para fornecer um panorama da avalia??o da turma ou utilizar um programa de computa??o específico para enquetes on-line.Autoavalia??oNome:CritériosSimN?oJustifique sua respostaAprendizagemVocê gostou de realizar o Projeto?Você manuseou dicionários de Língua Inglesa e comparou-os com os de Língua Portuguesa? Você aprendeu o que s?o estrangeirismos?Trabalho em grupo e em duplaVocê participou de maneira ativa e comprometida com seu grupo?Você contribuiu com o seu grupo?Houve dificuldades em trabalhar em grupo?Espera-se que o desenvolvimento do Projeto O dicionário tem estrangeirismo promova a apreens?o do conceito de estrangeirismo e o contato dos alunos com dicionários de Língua Inglesa, com fins de análise e familiariza??o.Referências bibliográficasBRASIL. Com direito à palavra: dicionários em sala de aula. Brasília: Ministério da Educa??o, Secretaria de Educa??o Básica, 2012. Disponível em: <;. Acesso em: 1o ago. 2018.CAYMMI, D. Cancioneiro da Bahia. S?o Paulo: Livraria Martins, 1947. PONTES, A. L. Dicionário e leitura. In: Forma??o continuada de professores da rede pública – 2a fase – Português. Fortaleza: Universidade Aberta do Nordeste/Funda??o Demócrito Rocha/Governo do Estado do Ceará, 2000. ................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download