Juan José Santibañez | Herramienta de comunicación inter ...



Contacto en Italia Autor Cynthia RodríguezEdición noviembre 2009 editorial debateEl pacto entre Los Zetas y la ‘Ndrangheta El miedo es algo humano que todos tenemos, el problema no es el miedo, sino la falta de valor para cambiar las cosas. PAOLO BORSELLINO (1940-1992) Agradecimientos TOC \o "1-3" \h \z \u Agradecimientos PAGEREF _Toc250557720 \h 1Prólogo PAGEREF _Toc250557721 \h 2Nota de la autora PAGEREF _Toc250557722 \h 5Introducción PAGEREF _Toc250557723 \h 5PRIMERA PARTE Viaje a la cuna, corazón y mente de la ‘Ndrangheta PAGEREF _Toc250557724 \h 72 De San Luca para el mundo PAGEREF _Toc250557725 \h 134 El poder de los calabreses PAGEREF _Toc250557726 \h 24SEGUNDA PARTE Historia de un operativo PAGEREF _Toc250557727 \h 316 Contacto en Nueva York PAGEREF _Toc250557728 \h 357 Encuentro con los mexicanos PAGEREF _Toc250557729 \h 438 Contacto en Italia PAGEREF _Toc250557730 \h 479 El embargo de la cocaína PAGEREF _Toc250557731 \h 5510 Horas de pánico PAGEREF _Toc250557732 \h 6211 Que sigan los negocios PAGEREF _Toc250557733 \h 7612 Una cosa lleva a la otra PAGEREF _Toc250557734 \h 8313 México y las nubes.., de cocaína PAGEREF _Toc250557735 \h 8814 Un problema de todos PAGEREF _Toc250557736 \h 92Este trabajo no hubiera sido posible sin la paciencia y el tiempo que diversas personas relacionadas con el combate a la criminalidad organizada otorgaron para explicar varios aspectos escritos a lo largo de estas páginas. En especial quiero agradecer el apoyo y entusiasmo por este proyecto al profesor Francesco Forgione, quien fue durante todo el proceso muy generoso al compartir conocimientos, libros y análisis. Al capitán del ROS, Massimiliano D’Angeloantonio, que más de una vez siempre estuvo dispuesto a explicar lo que fuera necesario para no dejar ningún tipo de lagunas en la información. A ellos, en especial, mi agradecimiento por haberlos distraído varias veces de sus ocupaciones. También agradezco infinitamente las entrevistas otorgadas por don Luigi Ciotti, Renato Cortese, don Antonio Dell’Olio, Pietro Grasso, Nicola Gratteri, don Pino De Masi, Giuseppe Di Stassio, Davide Patti, Giuseppe Pignatone y Michele Prestipino, para la realización de este libro. Asimismo agradezco la valiosa información facilitada por el mariscal Antonio Belisario, el capitán Gerardo Lardieri y el investigador Antonio Nicaso, que tan amablemente accedieron a darme. AGRADECIMIENTOS A Ottavio Sferlazza, Alessandra Oliveiro, Leo Rocché, Luigi Di Silipo, Francesco Riggitano y Tiziana Barilla, por los apoyos logísticos en Reggio Calabria. A todos ellos, gracias por su generosidad y su tiempo, pero sobre todo porque desde sus distintas trincheras combaten con toda su fuerza, honestidad y convicción a la corrupción y a la criminalidad organizada, compartiendo la esperanza de que quizás un día esto cambie. En la parte mexicana, agradezco mucho a José Gil Olmos por apoyar la idea de este proyecto desde el principio. A Anabel Hernández y Ricardo Ravelo por su disposición para hablar y comentar del tema del narcotráfico en México. Al equipo de Excélsior que con sus peticiones de trabajo hicieron que comenzara a delinear esta idea. Gracias a Fabiola Guarneros, Pascal Beltrán del Río y Gerardo Galarza. Especialmente quiero agradecer a Luis Salazar y Adriana Carrillo por su profesionalismo, entrega y cuidado en la elaboración de los mapas y gráficos que aquí se publican. Y, por supuesto, agradezco también a los imprescindibles. A todos los Rodríguez por estar, por compartir alegrías y tristezas, pero sobre todo por ser, que es en las diferencias donde nos hemos encontrado y descubierto. Va también a ellos el trabajo de este libro. Prólogo ?Qué lazos puede haber entre un país como México y una tierra como la Calabria, la punta más extrema de Italia, la “bota” donde emerge la Europa del Mediterráneo? ?Qué es lo que puede unir a un peque?o pueblo campirano como San Luca, el corazón más arcaico y misterioso de la monta?a del Aspromonte, cuya dureza e impenetrabilidad se advierte ya en el nombre —“monte áspero”, “monta?a dura”—, con la ciudad de México, Ciudad Juárez, Guadalajara, Morelos o Oaxaca? ?Qué interés puede suscitar en el lector mexicano una palabra casi incomprensible e impronunciable, dificil de escribir, herencia lingüística de la magna Grecia, la dominación helénica de la Italia meridional: ‘Ndrangheta? ?stas son preguntas legítimas, y leyendo las páginas de este libro, escritas con una estructura narrativa de literatura negra pero documentadas con el rigor de la reconstrucción histórica y de la documentación de los actos judiciales, las respuestas son claras y se siguen una por una. El mundo de la era de la globalización nos parece, y quizá es, siempre más peque?o: lo es por la facilidad de la comunicación y por la velocidad de la circulación de la información, pero igualmente por las miles de oportunidades que se producen en las esferas económica, social y cultural. Así es también por las oportunidades ofrecidas a las grandes organizaciones criminales de globalizar e internacionalizar sus actividades, multiplicar sus provechos, tejer relaciones y alianzas sin fronteras. No es necesario deshacer los nudos de las investigaciones policiacas y de la magistratura de un punto al otro del mundo para entender cuánto peso han alcanzado ahora las organizaciones criminales y los movimientos de capitales ilícitos en el proceso de globalización económica y financiera. Basta encender el televisor y seguir un noticiero en San Luca o en Reggio Calabria para encontrarse semanalmente a México y sus grupos delictivos entre las principales noticias. Y no sólo por la guerra en curso entre los diversos cárteles de narcos y entre los narcos y el Estado mexicano, sino por la normalidad de las relaciones que emergen por el trabajo de investigación cotidiano entre los mafiosos de la ‘Ndrangheta y los jefes o los narcotraficantes mexicanos, colombianos, ecuatorianos.., sudamericanos. Por eso, la lectura de este libro tiene un gran valor para todo aquel que quiera conocer y entender cómo se puede implantar, desarrollar y extender un modelo criminal: revela los secretos, la organización, los valores y antivalores culturales, las relaciones políticas y económicas de una mafia como la ‘Ndrangheta que hoy podemos considerar como una de las organizaciones criminales más potentes del mundo. Más potentes y menos conocidas. Fuerte en sus relaciones internacionales, tiene la capacidad de meter en el mercado rndial de la droga millones y millones de dólares y operar desde su escondite en los pliegues de la sociedad y el poder. En la historia de la ‘Ndrangheta no se encuentran las grandes masacres que han golpeado a los hombres del Estado —entre las más famosas están las de los jueces de Palermo Giovanni Falcone y Paolo Borsellino asesinados con sus escoltas— que tuvieron como protagonista a la Cosa Nostra, la mafia siciliana. Y casi nadie conoce, ni en Italia ni en el resto del mundo, el nombre de un jefe de la ‘Ndrangheta, mientras en cualquier lugar son conocidos los padrinos sicilianos Totó Riina, Bernardo Provenzano, Tommaso Buscetta, o los grandes capos de la Cosa Nostra americana, desde Gambino y LuccheSe, hasta los viejos jefes Genovese, Capone, Luciano. Los jefes calabreses no aman las luces de los reflectores, prefieren convivir con el poder y el Estado en lugar de golpearlo y declararle la guerra; controlan el mercado económico y financiero pero no exhiben la gran riqueza que acumulan, influyendo y condicionando la política y los gobiernos locales. Nunca lo retan abiertamente. La ‘Ndrangheta transgredió su propia regla con la masacre de Duisburg, en el corazón industrial de Alemania, la noche de Ferragosto de 2007, cuando por primera vez exporta a otro país una antigua guerra entre las familias mafiosas de San Luca. Transcurre menos de un mes y los grandes jefes se reúnen para imponer el fin del conflicto que puso en crisis su tradicional discreción, atrayendo las luces de los medios y la represión de la policía y del Estado. No es casual que el mundo descubra la mafia calabresa con aquella masacre. Ahora, como siempre ha sucedido en la historia, casi se ha olvidado. La ‘Ndrangheta es noticia sólo en Calabria pero hace negocios en toda Italia y en todo el mundo. Se habla de ella sóio cuando ensangrenta las calles con sus delitos, pero siempre hace que recaiga un silencio total sobre sus capitales, que son reinvertidos en las principales actividades comerciales del corazón de Roma y de Milán o en las bolsas de Frankfurt, Londres, Nueva York o Sidney. Por eso se han convertido en los principales agentes internacionales de la cocaína. Asimismo poseen dos cualidades criminales extraordinarias: una gran cantidad de dinero líquido y una confianza absoluta por la ausencia de hombres dispuestos a colaborar con el Estado, los arrepentidos. Las páginas de este libro narran con un cuidado particular y una documentación valiosa, no sólo para el lector, sino también para el investigador y el experto, la evolución y la potencia criminal de esta mafia, la unión profunda con la historia social y cultural de sus territorios, los asentamientos en el “viejo continente” europeo y las ramificaciones en el “nuevo mundo”, desde Australia hasta Canadá, desde Estados Unidos hasta Colombia. Su fuerza está en reproducir no sólo un modelo criminal, sino también un modelo social, antropológico y cultural; donde quiera hay un núcleo de calabreses con sus propias raíces, un verdadero y propio sistema de relaciones y de poder. La característica original que la vuelve única está constituida por una extraordinaria capacidad de hacer convivir una dimensión cultural y de valores arcaicos (el culto a la familia y la religiosidad popular) con una dimensión contemporánea, financiera e internacional. Su obsesivo cuidado de la identidad y la respuesta singular que ha dado a la globalización, también la forma a través de la cual hace propias todas las oportunidades que la misma globalización ofrece, sobre todo para movilizar sus capitales de un punto a otro del mundo sin ningún control. En este contexto no podía faltar México. Al igual que con los viejos e históricos cárteles colombianos que continúan siendo un referente irrenunciable, ‘os calabreses hoy hacen negocios con los nuevos grupos de narcos mexicanos. “Es el mercado, baby!”, recitaba una vieja publicidad. Y la ‘Ndrangheta es hoy no sólo una potente y peligrosa organización mafiosa y criminal, sino una gran sociedad económica-financiera, capaz de construir políticas “monopolistas” el campo de las provisiones y de la distribución de la cocaína que llega al continente europeo. El Operativo Solare, del que aquí se hace un recuento con particularidades inéditas y desconocidas, y al mismo tiempo con un ritmo de novela policiaca, convirtió e hizo palpable este encuentro entre mafiosos calabreses, la Cosa Nostra americana y narcos mexicanos. Leyendo esta obra se entiende que no sólo enfrentamos un problema de criminalidad organizada o criminalidad transnacional, sino una gran corrupción de la política y de los aparatos institucionales, una falta de transparencia en la economía y las finanzas, y una crisis de democracia y de libertad en cada uno de los países donde las mafias operan a nivel local y también a escala global. Todo eso habla al desnudo de la hipocresía de los gobiernos, así como de la enorme disparidad entre las fuerzas de las organizaciones criminales —en el ejercicio de la violencia y el control del territorio donde operan— y la capacidad para combatirlas a nivel local e internacional. Basta pensar ahora en las regiones atrasadas de México, en las autoridades estatales ineficientes, en el nivel de penetración de los narcos en las instituciones políticas hasta los niveles más altos, en el control de la economía y del mercado laboral, donde, además, las oportunidades son casi inexistentes. O es suficiente pensar en las regiones del sur de Italia donde el territorio, la economía y la política están condicionados por la Cosa Nostra, por la ‘Ndrangheta y la Camorra, para darse cuenta de que el carácter democrático de un estado de derecho está en riesgo. El problema es que tanto en México como en Italia, muchos sectores sociales viven de la mafia y conviven con la mafia; muchos sectores burgueses de la sociedad utilizan y reciclan el dinero mafioso; muchos políticos, sindicatos, diputados, existen gracias a sus votos. Leer este libro ayuda a entender que para combatir a las mafias, a las organizaciones criminales y al narcotráfico no es suficiente la represión, se necesita apoyo de la política, transparencia en la economía y coherencia del Estado. Y sobre todo sirve mirar de manera nueva el mundo. Si las organizaciones criminales se globalizan, también es necesario globalizar la lucha antimafia, además se requiere golpear, secuestrar y confiscar el capital, el patrimonio y la riqueza de los mafiosos. Usar ese dinero para construir nuevas políticas sociales es un reto que el mundo tiene frente a sí y a través del cual se puede reconocer por qué es útil la legalidad y los derechos en lugar del enriquecimiento fácil, la corrupción, la criminalidad. Cynthia Rodríguez nos regala un ejemplo —cada vez menos común— de lo que debe ser el periodismo de investigación. Espero que este libro, escrito para los lectores mexicanos, pueda ser traducido y leído en Italia, donde desgraciadamente el problema de la libertad de información representa una gran falla, y el periodismo de investigación casi ha desaparecido en un sistema de medios monopolizados, hecho sólo de “grandes hermanos”, exhibiciones de cuerpos femeninos y programas de escasa calidad cultural. En fin, este libro es no sólo un buen libro sobre la mafia, es además un libro contra la mafia. Las organizaciones criminales, y la ‘Ndrangheta en primer lugar, viven de esconderse, de un silencio difuso, de omerta social. La lucha antimafia, en contraste, puede triunfar encendiendo los reflectores sobre cada crimen, rompiendo el silencio social, así es como se combate la omerta del poder. Las páginas que siguen representan una contribución valiosa de conocimiento e información, después de leerlas, nadie puede continuar disimulando que no ve, que no siente, que no sabe. FRANCESCO FORGI0NE Ex presidente de la Comisión Parlamentaria Antimafia Roma, 28 de julio de 2009 Nota de la autora Este libro está dividido en tres partes. La primera y la tercera son el resultado de varias entrevistas, diferentes viajes y diversas lecturas sobre la problemática de la Calabria, del tráfico internacional de droga y de la lucha social que existe en Italia desde hace muchos a?os. La segunda parte está basada en las investigaciones que las autoridades italianas y estadounidenses documentaron a lo largo de ocho meses sin descanso. Durante esos ocho meses, un equipo de profesionales vigiló día y noche más de 6000 llamadas telefónicas. Casi 5000 en la parte italiana, de las cuales 231 resultaron con datos que daban pistas sobre los diversos delitos que la investigación judicial atribuye al grupo del que aquí se habla. Muchas de las personas que se mencionan en estas páginas aú? no han sido procesadas, mucho menos sentenciadas, por lo que es importante respetar los términos que las autoridades utilizan. Los términos mafioso y narcotraficante no son sinónimos. Por lo que respecta a Italia, la ley los separa y los identifica claramente, sería muy grave, legalmente hablando, confundirlos o igualarlos. Mafioso es quien ha sido condenado con sentencia definitiva según el artículo 416 bis del Código Penal Italiano, que prevé el delito de asociación criminal de tipo mafioso. ‘)l NOTA DE LA AUTORA La ley italiana número 309/90 y sucesivas modificaciones prevé, entre otros aspectos, los crímenes de narcomenudeo y tráfico de drogas, también a nivel internacional, e incluye el delito de asociación criminal con la finalidad de cometer dichos delitos. Como información general, bajo un perfil teórico, si dentro de un grupo donde hay sospechosos de pertenecer a una organización mafiosa algunos o todos son investigados por la asociación criminal prevista por la ley 309/90, eso no significa que automáticamente puedan ser considerados mafiosos o que se consideren investigados por el delito de mafia. Son normas y conceptos muy distintos. En particular, la segunda parte está basada sólo en las investigaciones de las autoridades, especialmente en las 231 llamadas que dieron datos positivos a las sospechas de un tráfico internacional de drogas, con exclusiva relación con la ley 309/90. En este caso específico, en cuanto al delito asociativo, la investigación se refiere exclusivamente al artículo 74 de dicha ley. No hay suposiciones ni fantasías por parte de quien escribe, todo lo que se menciona son hechos que se documentaron y que se alimentaron con las entrevistas de quienes estuvieron al mando de las investigaciones. El lector también deberá tomar en cuenta que todas las conversaciones, reportadas por las autoridades en italiano, fueron informalmente traducidas al espa?ol, pero que muchas de ellas fueron anteriormente traducidas por los propios agentes del dialecto calabrés al italiano respetando el significado de los diálogos. Las anotaciones que se leerán en los diferentes diálogos fueron hechas por los mismos agentes que seguían las actividades del grupo en cuestión. Aquí se reproducen las llamadas publicadas en el Operativo Solare porque se consideran importantes para entender lo que estaba pasando con cada una de las personas investigadas. Introducción Hace más de un siglo, la mafia italiana descubrió América. Muchas cosas han pasado desde entonces. Como todo, las organizaciones mafiosas también se han transformado, se han desarrollado, se han globalizado. Hoy, a más de 100 a?os de distancia desde que los sicilianos desembarcaron en Nueva York y crearon la Cosa Nostra americana, las alianzas comenzaron a crecer y las redes no se detuvieron jamás. Gracias a diversas investigaciones, no sólo de mafia, sino de migración, hoy sabemos que desde los primeros a?os del siglo pasado comenzaron a darse los movimientos más importantes de personas por todo el mundo, y con ellos se intensificaron también el transporte de productos, legales e ilegales, y por supuesto también de grupos y modelos criminales, que se han establecido y desarrollado en los países de llegada. Existen reportes oficiales de que en la década de 1920 los sicilianos ya traficaban con morfina oculta en cajas de naranjas y limones. Con el paso de los a?os comenzaron a traficar con otras drogas y pronto se convirtieron en los reyes del tráfico de heroína. Luego llegó la cocaína y fue entonces cuando los cárteles sudamericanos descubrieron Europa. Casi un siglo después de que los italianos descubrieran América. Entre 1989 y 1990 se dio a conocer una investigación realizada por la Policía de Estado de Italia, la DEA y el FBI, que daba cuenta cómo las familias mafiosas de Palermo habían pactado tiempo atrás con miembros del cártel de Medellín con el fin de obtener el control de la importación de cocaína colombiana para llevarla a Italia y después al resto de Europa. Con el operativo BigJohn, nombre de esa investigación, se dio a conocer que en 1987 capos sicilianos y colombianos se reunieron en Aruba (Antillas Menores). La propuesta de los sicilianos había sido reducir los costos de la heroína europea con la cocaína colombiana. De esta manera le estaban dando al cártel de Medellín la posibilidad de entrar en el lucrativo mercado americano de la heroína, y la Cosa Nostra habría obtenido la exclusiva para el mercado de la cocaína en Europa. Cinco a?os después, eso fue exactame?te lo que ocurrió. El mismo a?o de la reunión en Aruba, llegó a Italia un cargamento de 40 toneladas de cocaína, y para 1992 esa cifra se había quintuplicado. Investigaciones más recientes han dado cuenta de que el cártel de Medellín no ha sido el único cártel colombiano que ha participado en los envíos, ni tampoco la Cosa Nostra ha sido la única organización criminal italiana y europea que encarga el producto. Por una parte, cada organización criminal también ha tenido sus procesos y sus crisis, y por otra, como ya se se?aló, las organizaciones mafiosas se han globalizado. Es precisamente en este contexto en el que los cárteles mexicanos aparecen, y en los últimos a?os se han convertido en protagonistas de la escena criminal. En Europa, actualmente las autoridades saben que como el mercado estadounidense (todavía hoy el mayor consumidor de drogas en el mundo) se está saturando y las tendencias de consumo están cambiando, la cocaína tiene en el viejo continente a un aliado. En 2008, uno de los a?os más violentos de la historia reciente de México, se dio a conocer que los narcotraficantes mexicanos ya habían extendido sus redes hasta Europa, específicamente hacia Italia. Gracias a los nexos con algunos narcotraficantes italianos, integrantes del cártel del Golfo habían comenzado a enviar cocaína desde Estados Unidos en peque?as cantidades hacia Europa, con el fin de seguir traficando. Las investigaciones de las autoridades italianas y estadounidenses en este caso lograron identificar a cada una de las personas involucradas en el tráfico de cocaína hacia Italia, y también obtuvieron los nombres de las personas que estaban vinculadas con otros grupos criminales. De esto nos enteramos porque efectivamente hubo un trabajo de inteligencia durante muchos meses, existió una colaboración seria entre países, se aceitaron los engranes para que las cosas avanzaran y funcionaran, y gracias a ello se pudo detener el tráfico que italianos, con la ayuda de mexicanos, estaban realizando hacia Europa. Sin embargo, nadie echa las campanas al vuelo, al menos del otro lado del Atlántico. De un a?o a la fecha, Europa sigue inundándose de cocaína, y las previsiones no son alentadoras: dentro de cinco a?os será mucho más accesible a todos, es decir, habrá más adictos y, por otro lado, más gente interviniendo en estos negocios. Cada vez que nos enteramos que detuvieron a una persona transportando droga, no importa si eran tres, cinco, 10 kilos, o que se descubrió un cargamento con cientos de kilos, toneladas quizás, atrás de ello siempre hay historias de complicidad, de chantaje, de corrupción. Para que un cargamento llegue a Europa, necesita hacer un viaje muy largo, en donde participan cientos de personas, cada una con un rol muy específico, desde el que la siembra y la procesa, quien “consigue” la mercancía, quien la transporta, quien debe corromper a quien tenga que corromper en el viaje, quien recibe, quien vuelve a repartir, quien vuelve a viajar, quien vuelve a corromper, quien vuelve a transportar, etcétera. Toda una organización que trabaja para ello y que no descansa jamás. La DEA calculó este a?o que las organizaciones del narcotráfico, sólo en México ocupan a 450 000 personas en la siembra, el procesamiento y la venta de diversas drogas ilegales. Pero esto desgraciadamente es tan sólo una parte, pues alrededor del negocio del narcotráfico hay una serie de negocios ilegales donde participa aún más gente. Imaginemos cuántas personas en el mundo están involucradas, si además existe la amenaza de que con la actual crisis económica la cifra puede crecer. Pactar con el narco no sólo es peligroso, es doloroso. Estas páginas son sólo un peque?o ejemplo de los alcances que el negocio de la droga significa, de lo que implica, de lo que da?a. Según los últimos datos de la UNODC (Oficina de la ONU contra la Droga y el Delito), el negocio del narcotráfico es el más redituable del mundo, ninguno, ni petróleo, ni armas, ni prostitución, ni pedofilia, ni tráfico humano, ni industria del sexo, ni nada, se le compara. Las últimas cifras de la UNODC (2008) se?alan que este negocio tiene ganancias de 321 000 millones de dólares, mismos que si pudieran ser considerados como producto interno bruto, el gran negocio de la droga estaría en el lugar número 14 de la lista mundial de los países más ricos, justo después de Suiza. Como han dicho varios de los expertos del fenómeno criminal, la particularidad de las mafias es que tienen una capacidad enorme de adecuarse siempre a las nuevas situaciones y se ven beneficiadas cuando en algún país existe incertidumbre política e institucional. La misma ONU reconoce que terminar con el narcotráfico es imposible, aunque sí se puede reducir, siempre y cuando exista un trabajo conjunto, una estrategia pública, como la misma organización se?ala, una coordinación internacional de policías cada vez mayor, pero además es necesario el compromiso de la sociedad civil, que debe tener la percepción exacta de la peligrosidad que tienen las mafias. El recuento del Operativo Solare es sólo un ejemplo más de lo que ocurre y puede ocurrir cuando dos organizaciones de narcotraficantes, tan aparentemente diversas, se encuentran para llevar a cabo sus negocios y seguirse expandiendo de un lado y otro del Atlántico. La experiencia legal y social de Italia y de otros países contra el crimen organizado son hoy un ejemplo real de lucha contra las mafias. Los italianos, duramente castigados por el crimen organizado, desde hace ya algunos a?os entendieron que no sería hasta que golpearan los bienes de los criminales cuando empezaría el verdadero cambio. En México aún seguimos esperando a que se aprueben importantes iniciativas de ley que servirían para luchar contra la delincuencia organizada. Mientras tanto, los números de adictos, muertos y secuestros siguen creciendo. PRIMERA PARTE Viaje a la cuna, corazón y mente de la ‘Ndrangheta Bienvenidos a Calabria Para tratar de entender qué es la ‘Ndrangheta es necesario hacer un viaje a Calabria, la última región de la Italia meridional.1 Exactamente la punta de la península o, para que se entienda mejor, la punta de la bota, que colinda al oeste con el mar Tirreno, y al sur y al este con el mar jónico. Al norte colinda con la región de Basilicata, al noreste con el golfo de Taranto y se separa de la isla de Sicilia sólo por 3200 metros de mar que constituyen la parte más angosta del estrecho de Messina. Según la historia, los primeros asentamientos en la zona datan de la era paleolítica, siempre por personas que llegaban a través del Mediterráneo. Pero ya en el siglo VIII antes de Cristo fue colonizada por los griegos, a quienes se les atribuye la fundación de las ciudades de Reggio, Sibari, Crotone y Locri, donde se asentaron durante casi cinco siglos. Las continuas luchas con los brucios, quienes eran los antiguos habitantes de la Calabria, dieron pie a que esta civilización se debilitara y así las colonias griegas comenzaron a desaparecer aproximadamente durante los siglos nr y ni antes de Cristo. 1 Italia se divide en 20 regiones, que conforman cinco grandes áreas: norocci— dental (Piemonte, Valle de Aosta, Lombardía y Liguria), nororiental (Trentino, Ve— neto, Friuli-Venecia-Julia y Emilia Roma?a), central (Toscana, Marcas, Umbria y Lacio), meridional (Abruzo, Molise, Campania, Basilicata, Apulia y Calabria) e insular (Cerde?a y Sicilia). Los brucios se opusieron tajantemente a la penetración romana aliándose primero con Pirro (318-272 a.C.), considerado uno de los mejores generales de su época contra la república romana, y después con Aníbal (247-183 a.C.), considerado también uno de los más grandes estrategas militares de la historia. Pero después de la segunda guerra púnica fueron definitivamente conquistados por el Imperio romano en el siglo nr antes de Cristo. Desde entonces, la región nunca recobró su antigua prosperidad y sus nativos eran considerados por los mismos romanos como gente mala e ignorante. En ese tiempo, los romanos ya se dirigían a los brucios como “ladrones” y “hombres malos”. Incluso, cuenta el escritor Enzo Ciconte,2 hay reportes de viajeros a mitad del a?o 600 que describían a los habitantes de Calabria “como hombres que en general eran de naturaleza feroz, presurosos en la ira, prontos para las amenazas y muy resentidos ante las ofensas”. Calificativos que a través del tiempo se han ido reforzando y se han agregado otros como “hombres cerrados” y “violentos”. De acuerdo con Ciconte, esta irnán se reforzó aún más al inicio del a?o 800, cuando las tropas francesas invadieron Calabria y no sólo fueron combatidas y frenadas, sino que de la ofensiva pasaron a la defensiva. “Ellos, los vencedores de todos los ejércitos, eran abatidos por grupos de pastores y agricultores, gente de rompe y rasga, plebeyos mal armados y sin ejércitos regulares.” Los antiguos habitantes de Calabria estaban acostumbrados a combatir, pues estando la región tan expuesta, sus costas eran continuamente invadidas, especialmente por los turcos y los berberiscos, quienes agravaron la situación de la región desde el siglo xv hasta principios del XIX. De ahí que los hombres de Napoleón, negándose a aceptar el trato del que habían sido objeto, comenzaron a llamar a los calabreses de manera más ofensiva, e incluso hicieron correr la voz en toda Europa, de no ir más allá de Nápoles, con el argumento de que ahí terminaba la civilización. “Europa acaba en Nápoles, la Calabria y la Sicilia y todo el resto pertenece a Africa, un continente fascinante, misterioso, con una vegetación impresionante, pero terriblemente peligroso, salvaje y lejano”, eran las narraciones que el ejército de Napoleón se encargó de difundir en aquella época. Pasajes de la historia describen que el escritor, filósofo e historiador francés Ernest Renan (1823-1892), a mediados del siglo xix, le escribió a su hermana una carta donde le decía que era Salerno la última frontera de la civilización del sur. Palabras que a lo largo de la historia coinciden con el escaso desarrollo del sur italiano donde precisamente nacieron y se desarrollaron las diferentes mafias de ese país, y aunque entre Campania, Apulia, Sicilia y Calabria hay áreas donde se ve un total abandono, de las 20 regiones que conforman la República Italiana es la Calabria la que tiene el mayor atraso económico. El desempleo allí es de los más elevados de la Unión Europea. La desocupación es de 11.2 por ciento contra 6.1 por ciento de la media italiana y de 3.5 por ciento de las ciudades en el norte del país. Para 1os jóvenes el desempleo pinta peor, pues 31 de cada 100 no tienen trabajo, redoblando así la cifra que tienen los 27 países miembros de la Unión Europea, que es de 15.3 por ciento en promedio. Pero el problema no es sólo laboral. La situación de atraso y abandono es grave en cada uno de los sectores. Otro ejemplo es el tema de la salud pública. De acuerdo con La ‘Ndrangheta es para Calabria lo que la Cosa Nostra para Sicilia, la Camorra para Campania y la Sacra Corona Unita para Apulia. Cifras del Instituto de Estadística Italiano (Istat, por su acrónirno en italiano), 2007. Ultimos datos oficiales. Agazio Loiero, presidente de la región calabresa, el sistema sanitario tiene pérdidas millonarias desde 2001, que presumiblemente van de los 1 700 millones a los 2300 millones de euros, todo esto por infiltración mafiosa. Lo que significa que las ‘ndrinas6 o coscas de las localidades han metido las manos para arreglar contratos siempre en beneficio suyo, pero en perjuicio de los derechohabientes, que sólo en esta región suman dos millones de personas para 39 hospitales, de los cuales 36 trabajan en pésimas condiciones. Esto se traduce en un sistema hospitalario con riesgo de colapsar, donde los enfermos se agravan una vez que ingresan en los hospitales, pues ni los medicamentos, ni los tratamientos, ni las terapias, ni el personal son suficientes, y una vez que están dentro pueden pasar días acostados en los corredores o en el piso si no hay camillas disponibles. Eso es algo muy frecuente en los hospitales calabreses. En otros, en cambio, hay más personal que camas para los pacientes. “Son 36 hospitales que están en la ruina, que no responden a las necesidades de la población y donde se necesita meter orden, pues por a?os ha habido desperdicios, gastos n,ál hechos, donde hay por ejemplo facturas que se pagan por los mismos productos a precios exorbitantes”, reconoce Loiero. En 2006 una investigación administrativa de la prefectura de Reggio Calabria en el hospital de Locri —un pueblo de la costa Jónica, al sureste de la región—, que se realizó a raíz del homicidio de Francesco Fortugno, destapó una serie de situaciones increíbles. 6 ‘Ndrina: célula organizativa a la cual sóio se accede a través de un ritual de iniciación, y que, al menos en el papel, ejercita pleno poder sobre su territorio. Francesco Fortugno (1951—2005) era un médico calabrés especializado en cirugía general y medicina legal. Trabajó como médico en la provincia de Reggio Calabria y como profesor en la provincia de Catanzaro. En 1986 ingresó en la política, siendo electo consejero comunal. De 1996 a 1999 fue asesor en Reggio Calabria, y de 1999 a 2001 fue vicealcalde de Locri. En 2005 formó parte del Consejo Regional, y con la victoria de Agazio Loiero, fue elegido vicepresidente. Sin embargo, el 16 de octubre El documento describe a una institución pública convertida en un centro de actividad criminal, pues una parte significativa de los médicos, las enfermeras, los administradores, los proveedores y demás empleados hospitalarios, pertenecían a las familias mafiosas de la zona. Tenían graves antecedentes penales o simplemente estaban vinculados con la ‘Ndrangheta. Incluso algunos de los empleados, se?ala la investigación, se encontraban en la cárcel por asociación mafiosa y recibían regularmente el salario sin que aparentemente nadie se diera cuenta. El 26 de abril de 2009 un reportaje del periodista italiano Alberto Nerazzini demostraba otra irregularidad en Calabria dentro del sistema sanitario. En el área de urología se habían pagado 35000 euros por dos bombas de respiración y 100 mascarillas. Sin embargo, el costo real era de 3240 euros. Nerazzini cuenta que en ese mismo hospital se habían solicitado 20 prótesis de testículos y 24 de pene, casos sorprendentes, porque los implantes de esos órganos son poco comunes. Además esta orden superaba el 900 por ciento del precio real; el caso es que a pesar de contar con los documentos de pedido y recibido, éstos nunca llegaron. “Esto es normal en los hospitales de Calabria si se toma en cuenta que por una caja de curitas se pueden pagar hasta 3000 euros”, dice Nerazzini. De ahí que Agazio Loiero, presidente de de 2005, día de las elecciones primarias de su partido, fue acribillado de cinco balazos por un asesino con el rostro cubierto. Días después, miles de jóvenes de Calabria se manifestaron en las calles contra la ‘Ndrangheta, a la que las autoridades ya responsabilizaban por el homicidio. Entonces nace el grupo “Ammazzatecci tutti”, que significa “Mátennos a todos”, en clara rebeldía contra ese grupo mafioso. Después de cinco meses de investigaciones, el 21 de marzo de 2006, la policía detuvo a nueve sospechosos, seis de los cuales no pasaban de los 30 a?os. El 21 de junio de 2006 se detuvo a Alessandro y Giuseppe Marcianó, padre e hijo, respectivamente, quienes fungían como jefe y enfermero de un reparto del hospital de Locri, y fueron acusados de ordenar el asesinato de Fortugno. El 15 de octubre de 2007 Bruno Piccolo se suicida. ?l era uno de los dos “arrepentidos” o “colaboradores de la justicia” que llevaron al arresto de los autores intelectuales del crimen. El 2 de febrero de 2009 se dictó la primera sentencia de este proceso condenando a todos los arrestados a cadena perpetua. la región, asegure que actualmente la Procuraduría Antimafia de Reggio Calabria vigila cada contrato que supera los 150 000 euros, porque desgraciadamente el caso de Locri no es el único. Trazando una línea recta a partir de Locri hasta el mar Tirreno, se encuentra la zona conocida como la Plana de Gioia Tauro. Un total de 500 kilómetros cuadrados, con 180 000habitantes, donde en diferentes momentos se han construido siete hospitales con pocos kilómetros de distancia entre sí. El viaje sanitario de la Plana de Gioia Tauro comienza en Rosarno, un poblado con 15000 habitantes. El hospital fue terminado a mediados de la década de 1980 y tuvo un costo, en esa época, de más de 30 mil millones de liras. Dinero que quién sabe dónde quedó porque este hospital nunca ha sido utilizado. Más al sur se encuentra un pueblito llamado Oppido Mamertina, con sólo 5400 habitantes. Sin embargo, este pueblito cuenta con un gran hospital construido en la década de 1960, y justo a espaldas de la construcción original, una década después se siguió construyendo. A pesar de ser un complejo bastante grande hay sólo 20 camas y 70 trabajadores hospitalarios. Eso sí,- los médicos aseguran que al día realizan 25 operaciones. En lo que llaman la parte nueva del hospital, mandaron construir dos salas operatorias porque las anteriores ya son inutilizables. En esa área todavía hay equipo que no ha sido montado y que sus propios habitantes temen que se eche a perder, como ya ha pasado anteriormente. Después de Oppido Mamertina llegamos a Gioia Tauro, con poco más de 18000 habitantes. Y en lo que debería ser un hospital de referencia en la región, pues en teoría cuenta con las áreas de urología, emergencias, cirugía, cardiología y anestesia, de hecho sólo hay ocho lugares para cardiología y el servicio de emergencias, donde se va auxiliando a las personas que llegan, sin importar el malestar. Al sur de Gioia Tauro, a siete kilómetros, se encuentra Pal- i, con 19000 habitantes. Su hospital cuenta con 20 camas pero con 143 empleados, de los cuales 32 ocupan puestos directivos. Todo un récord. Al este de Palmi, llegamos a Taurianova, con 15000 habitantes. El de aquí ya es el hospital número cinco del recorrido de la zona de la Plana de Gioia Tauro. Aquí hay 18 camas y 107 empleados. Hacia el norte de Taurianova está Polistena, un poblado con 11 500 habitantes y cuyo hospital siempre está lleno, por lo que las peleas entre los derechohabientes están a la orden del día, pues la atención la gana el más fuerte, no el malestar más urgente. ?ste es el único hospital que el presidente de la región no quiere cerrar y más bien quisiera consolidar. Sólo falta uno, el de Cittanova, una comunidad con 10000 habitantes y un hospital fantasma que fue cerrado hace siete a?os pero que, a pesar de no contar con pacientes desde entonces, actualmente cuenta con una guardia médica. Ante la precaria situación sanitaria, cada a?o 52000 calabreses viajan al norte del país para curarse en los diferentes hospitales de las regiones de Lombardía o de Emilia Roma?a, perjudicando más su economía. Otro sector afectado en Calabria es el educativo. Según datos de la región, Calabria es la tierra con el mayor abandono escolar de la Unión Europea, donde 354 de 409 ayuntamientos están en riesgo por despoblación (ocho ayuntamientos ya han sido prácticamente abandonados), lo que podría provocar que en 2009 se cierren algunos de los 918 centros preescolares, 680 primarias (escuelas elementales), 238 secundarias (escuelas medias) y 89 preparatorias (escuelas superiores). En total son 213 escuelas de diferentes niveles las que están en riesgo de cerrar definitivamente. “Un universo creado de un vacío social que deja a los ni?os y a los jóvenes prácticamente en las manos de la ‘Ndrangheta y que regresa a los pueblos del meridiano italiano al siglo XIX, donde lo que reinaba era la ignorancia”, se?ala Vito Teti, sociólogo calabrés.Para el etnólogo Luigi Maria Lombardi Satriani las escuelas, lejos de cerrarse, se deben mejorar, pues quitar profesores (en 2008 perdieron su puesto 2613 maestros y 1 526 suplentes en la región) puede significar un ahorro actual al Estado, pero un costo enorme a nivel social. “La Calabria y todo el sur tienen necesidad de inversión. Es imprescindible que se construyan calles y medios que garanticen a todos, a lo largo de la región, una vida escolar plena.” Pero en Calabria no todo es atraso. Está por ejemplo la Universidad Mediterránea, ubicada en la ciudad de Reggio Calabria, en donde se pueden estudiar las carreras de Arquitectura, Agricultura, Jurisprudencia e Ingeniería. El estándar de sus egresados es muy alto, generando cada a?o 18000 nuevos profesionistas del sector científico listos para desarrollar sus habilidades en el resto del país. De hecho, la primera cosa que cualquier joven egresado de esta universidad busca en Calabria, es dejarla. Así lo dicen también las estadísticas de emigración de los poblados—italianos, poniendo a Calabria en el segundo lugar después de Campania por el número de personas que emigran. Primera estampa de esta región a la cual se puede llegar por aire, mar o tierra, pero para realmente conocerla se necesita recorrerla en coche, pues su accidentada geografia, combinada con su lento desarrollo, hacen a muchas de sus ciudades simplemente inaccesibles si no se llega en automóvil, incluso hay algunas adonde ni siquiera llega el transporte público. ?sa es una constante que ha acompa?ado a Calabria prácticamente siempre. Incluso desde mediados del siglo pasado, cuando en Italia se puso en marcha la construcción de la primera autopista que atravesaba el país de norte a sur, la llamada Autopista del Sol,1o lo que representó en su tiempo una palanca de desarrollo para ese país. Esta super carretera partía de la ciudad de Milán y llegaba sólo hasta Nápoles, donde mucho tiempo se pensó que también llegaba la civilización europea. El mismo a?o en que la Autopista del Sol fue inaugurada y terminada, se comenzó a planear otra autopista que uniera el meridiano italiano, partiendo precisamente de la ciudad de Salerno, un poco más al sur de donde terminaba la Autopista del Sol, para llegar hasta la punta de la península, a la ciudad de Reggio Calabria. Esta autopista es la A-3, también conocida como la Salerno-Regio Calabria, que una vez transitada será difícil olvidar el recorrido hecho en ella. La A-3 o la Salerno-Reggio Calabria es una carretera de 442.9 kilómetros. Desde los primeros kilómetros que cualquiera recorra por esta autopista, comienza a emerger la problemática de la zona. Esta vía se comenzó a construir a mediados de la década de 1960 y pretendía ser la obra que uniera el sur de Italia con el resto del país, y con ello también unir el sur italiano con Europa. Sin embargo, han pasado 40 a?os y las obras todavía siguen. De hecho, desde que se iniciaron las obras, pasaron 10 a?os para que supuestamente estuviera lista. Tiempo razonable tomando en cuenta la longitud de la construcción y lo difícil que es la geo— grafía en algunas zonas. Pero no fue así, apenas a unos días de que en apariencia se habían concluido las obras, varias fallas comenzaron a salir a la luz. Sus habitantes recuerdan que todavía no se había terminado de construir, cuando ya habían aparecido hoyos en varios tramos, La primera piedra de la Autopista del Sol se colocó en 1956. La carretera une a la ciudad de Milán con Nápoles, pasando por Bolonia, Florencia y Roma, a lo largo de 754 kilómetros. Se inauguró en 1964, cuando se terminó el tramo Florencia-Roma. partes de los puentes se habían separado, y lo que debió haber sido una obra del primer mundo, parecía más bien una carretera ejidal y vieja con todo y sus descuidos por la falta de mantenimiento. Después de varios estudios, resultó que la novísima carretera no contaba con las normativas internacionales; el material que se utilizó no aguantaba los volúmenes de tráfico, por lo que varios tramos comenzaron a romperse; en las zonas sísmicas (porque Calabria es una de las regiones más sensibles de Italia a los sismos) no se había construido con los parámetros de seguridad. Entonces, después de 10 largos a?os, fue necesario volver a convocar a nuevos empresarios para recomenzar la obra. “Su construcción estuvo marcada, desde la primera fase, por la injerencia de las organizaciones mafiosas, que han acompa?ado su historia infinita hasta nuestros días”, explica Francesco Forgione,h1 ex presidente de la Comisión Parlamentaria Antimafia. Y es que si algo puede caracterizar ios viajes a Calabria son las horas que hay que esperar para poder llegar a cualquier punto, sobre todo bordeando el mar Tirreno, al oeste de la región por donde pasa la autopista. Así, un viaje que en una autopista normal de al menos dos carriles se pudiera hacer en cuatro horas y media si se circulara a 100 kilómetros por hora, en la SalernoReggio Calabria no hay tiempo estimado, pues las interminables obras ocasionan que se formen largas filas de autos y tráileres circulando literalmente a vuelta de rueda. Sólo se logra acelerar en peque?os tramos donde la carretera es más ancha convirtiéndose en dos carriles, aunque en ocasiones sea sólo de uno de los dos sentidos. Eso, si uno no tiene la mala fortuna de que un automóvil o un camión se descomponga, o que un conductor se quede dormido y provoque un accidente, porque entonces el viaje sí parecerá eterno. Francesco Forgione, ‘Ndrangheta, jefes, lugares y negocio de la mafia más potente del mundo, Baldini Castoldi Dalai, 2008 (en italiano). Las obras de esta carretera, que han durado más de 40 a?os, hacen la vida imposible, o, por decir lo menos, tediosa, a aquellos que la han transitado y la transitan ahora, pero también le han llenado los bolsillos a quienes se sienten due?os de esta tierra, la ‘Ndrangheta. Como veremos más adelante, la violencia que caracteriza a esta mafia es su aspecto más clamoroso, pero al mismo tiempo es el motor de un binomio más amplio llamado enriquecimiento-ruina que se perfecciona día con día. Desde que inició el proyecto, los constructores (todos del norte del país) que en un principio ganaron los concursos y con ello los contratos, tuvieron que buscar enseguida a los jefes de la mafia calabresa para poder comenzar las obras. “Una especie de precontrato para garantizar la seguridad y vigilancia de las obras, el contrato de los trabajadores, la compra del cemento y hasta las excavaciones de la tierra”, se?ala Forgio— ne.’2 Un negocio redondo desde donde se le vea. Aunque la obra debió haberse terminado a mediados de la década de 1970, los italianos saben que la nueva fecha de conclusión de las obras será en 2011. Y cruzan los dedos para que así sea. Dos investigaciones de la Dirección Distrital Antimafia, una realizada en 2002 en la ciudad de Catanzaro y la otra llevada a cabo en 2007 en la ciudad de Reggio Calabria, dieron como resultado que la ‘Ndrangheta, asociada con personas que trabajan en la administración pública de esta región, había formado un verdadero sistema para hacerse llegar recursos de las obras de la carretera A-3. Con el resultado de ambas investigaciones (en curso todavía, por lo que aún no existe una sentencia), retomadas por la Comisión Parlamentaria Antimafia de 2007, se supo que todas las familias de la zona participan en las obras de la autopista y que habían realizado un acuerdo para la explotación de lo que ellos mismos consideraban “una mina de oro”. Dicho acuerdo, con base en el territorio por donde pasa la autopista, otorgó “la supervisión” de las obras a todas las familias que comandan en la zona tirrénica repartidas en seis tramos diversos. Así, de la localidad de Mormanno a Tarsia, las utilidades eran para las familias de Ciró. De Tarsia a Falerna, para las familias de Cosenza (Rua, Perna-Pranno, Bruni, Cicero); de Falerna a Piz— zo, para las familias de Lamezia, los Ianazzo. La familia Mancuso se beneficiaba del tramo que va de Pizzo a la salida de Serre; la familia Pesce para el tramo comprendido entre Serre y Rosar- no; la familia Piromalli para el tramo que pasa por Gioia Tauro, y las familias Alvaro-Tripodi, Laurendi y Bertuca para el tramo que baja de Palmi hasta llegar a Reggio Calabria.13 Otras investigaciones de la Procuraduría de Campania se?alan que la Camorra, la temida mafia napolitana, también podría haber participado en la construcción de esta carretera, ya que la A-3 comienza justo en esta región, pero ésa es otra historia. Y hablando de carreteras, la parte jónic de la región no se salva. l 4 de diciembre de 2007, la ANAS, empresa que opera la red nacional carretera de Italia, mandó un comunicado para alertar que el túnel (en ese tiempo en construcción) de la carretera estatal 106, ubicado en la localidad de Palizzi, había sido afectado por una avalancha de piedras y en consecuencia el techo se había hundido. En un primer momento se pensó que la causa podría haber sido una falla hidráulica. Las investigaciones comenzaron, y el 8 de febrero de 2008 la Dirección Distrital Antimafia de Reggio Calabria clausuró las obras, pues el hundimiento tenía que ver en realidad con los negocios de las ‘ndrinas de Bova Marina y Africo, pueblos pertenecien te a la provincia de Reggio Calabria que, junto con empresarios y políticos habían logrado vender materiales de baja calidad para las supuestas mejoras de esa autopista.’ Este viaje en carretera es sólo un ejemplo de lo que representa la ‘Ndrangheta actualmente en esta tierra, pues mientras las ‘ndrinas son cada vez más ricas, Calabria permanece siempre al final de los indicadores económicos de ingresos y empleo. Una prueba de que las mafias producen riqueza para ellas mismas, al mismo tiempo que condenan al territorio en el que operan al subdesarrollo y a la degradación. De acuerdo con las estadísticas, 25 por ciento de la población calabresa vive en la pobreza. Pero continuemos con el viaje. Si se partiera Calabria a lo largo por la mitad, comenzando justo por la ciudad de Reggio Calabria, quedaría al oeste la parte tirrénica (por estar del lado del mar Tirreno), que es por donde pasa la A-3, y al este la parte jónica (por estar del lado del mar Jónico). Así es como la Procuraduría de Calabria divide a la región, con dos procuradores sustitutos que se encargan de los delitos que cometen las familias de una parte y de otra. Nicola Gratteri para la parte jónica y Michele Prestipino para la parte tirrénica. Y justo en medio de estas dos zonas está el Apenino Calabro, que atraviesa casi toda la región. Más al sur, en la provincia de Reggio Calabria, hay una gran zona monta?osa llamada Aspromonte, que también se denomina Parque Nacional por su exuberante vegetación y donde se cultivan los productos típicos de Italia, como las olivas, los cítricos, la bergamota y algunos cereales. Su zona más alta es donde se encuentra precisamente el Monte Alto, que mide 1 955 metros sobre el nivel del mar, lo que ayuda a que esta zona rodeada de agua sea siempre fresca y se pueda disfrutar de una que otra llovizna aun en tiempos veraniegos. Ecomafia 2009, la historia y los números de la criminalidad ambiental”, Le— gambiente, 2009 (en italiano). De ahí que sean típicas las comidas al aire libre de las familias calabresas cuando comienzan las temporadas de calor, pues sólo en las monta?as se puede disfrutar un poco de aire y sombra cuando las temperaturas se elevan, sobre todo durante el verano, cuando pueden rebasar los 40 grados centígrados. En la antigüedad, el Aspromonte fue testigo y escenario de innumerables batallas. Desde la conquista de los romanos, hasta las que iniciara en 1862 Giuseppe Garibaldi, el conquistador de Italia, para adherir la Calabria a todo el territorio italiano. “El Aspromonte fue el símbolo de los continuos enfrentamientos entre republicanos y anticlericales, representados de los gari— baldianos, con la razón de Estado de los moderados al poder en el complejo y contradictorio proceso de unificación italiana”, explica un texto sobre la historia calabresa’. Pero durante mucho tiempo el Aspromonte fue también escenario de otro episodio de la historia de ese país, pues los boscosos terrenos sirvieron de refugio para las personas que secuestraba la ‘Ndrangheta, antes de que cambiara la ley italiana (bloqueando las cuentas bancarias y endureciendo las penas para quien cometiera ese delito) y el secuestro dejara de ser negocio, al grado de que hoy en día está casi erradicado. Aunque no se sabe con exactitud cuántas personas mantuvieron ahí durante los a?os de mayor índice de secuestros en Italia, sí se tiene documentado el último caso de cautiverio en este par- que: aquél de 1993 contra el fotógrafo italiano Adolfo Cartisano, secuestrado en su casa de Bovalino, una localidad en la parte jónica, entre Locri y Bianco. Las crónicas de la época cuentan que, a pesar de pagar el rescate, nunca fue devuelto a sus familiares. Diez a?os después, y gracias a una carta anónima, las autoridades encontraron su cuerpo ‘ Renato Lagan, La ciudad y el mar, Gangemi, 1988 (en italiano). en el Aspromonte, entre las comunidades de Bovalino y San Luca, considerada precisamente el corazón de la ‘Ndrangheta. Durante decenios, la ‘Ndrangheta fue tratada como una versión casera de la mafia siciliana (Cosa Nostra), como un fenómeno típico del atraso de la región limitado a Calabria y al secuestro de personas” se?ala Nicola Gratteri, procurador adjunto antimafia de Reggio Calabria y uno de los hombres que combaten a la ‘Ndrangheta en primera línea desde hace más de 25 a?os. Con el tiempo, la subestimación que se tenía hacia ese grupo criminal fue muy da?ina y peligrosa, pues eso ayudó a que la ‘Ndrangheta se convirtiera en una empresa multinacional, capaz no sólo de condicionar la política, sino de cambiar los modelos de consumo y las mismas costumbres. Una lectura más atenta, agrega el historiador Enzo Ciconte, habría mostrado cómo el secuestro de personas delineó una de las actividades estratégicas de la mafia calabresa y les ayudó a consolidarse en las localidades del centro y del norte de Italia. Desde 2007 los propios miembros de la ‘Ndrangheta han ayudado a que esta mafia esté bajo los reflectores internacionales por un hecho: la masacre de Ferragostol6. Por primera vez en la historia, sus integrantes llevaron una guerra interna más allá de su territorio asesinando a seis jóvenes calabreses en la ciudad industrial de Duisburg, Alemania. 16 Ferragosto es una fiesta italiana que se celebra el 15 de agosto. En la antigüedad esta fecha representaba el fin de las labores agrícolas; en la tradición católica es el día de la asunción de la Virgen María. En el Imperio romano la fiesta se hacía en honor a la diosa Diana, a la fertilidad y la madurez. Actualmente cada 15 de agosto los Italianos se reúnen en familia para comer al aire libre. 2 De San Luca para el mundo La madrugada del 15 de agosto, exactamente a las 2:24, en la ciudad de Duisburg, Alemania, fueron asesinados seis jóvenes calabreses afuera de la pizzería Da Bruno. Cuatro de ellos quedaron en un Golf y otros dos en una camioneta Opel frente al número 45 de la calle Mueliheimer, donde estaba el restaurante. Cincuenta y cuatro tiros provenientes de dos pistolas automáticas calibre nueve milímetros terminaron con la vida de cinco jóvenes, cuyas edades iban de los 17 a los 25 a?os. El sexto asesinado tenía 39 a?os. Todos tenían el tiro de gracia. El más peque?o se llamaba Francesco Giorgi y le faltaban 10 días para cumplir 18 a?os. Otro de los más jóvenes era Tommaso Francesco Venturi, quien había cumplido el día anterior la mayoría de edad. Los otros eran Marco Marmo, de 25 a?os, quien, según se sabría después, era el principal objetivo aquel día. Los hermanos Francesco Pergola, de 22, y Marco Pergola, de 20. El mayor se llamaba Sebastiano Strangio y era el chef y propietario de la pizzería Da Bruno. Todos ellos eran originarios de Calabria. Nacieron en Locri, pero desde siempre fueron habitantes de San Luca, una peque?a población a las faldas del Aspromonte, de donde son también algunas de las familias de la ‘Ndrangheta más potentes y temidas de la región: los Nirta, los Romeo, los Pche, los Strangio, los Giorgi, los Vottari y los Mammohiti. Meses de investigaciones concluyeron que Marco Marmo había guardado en San Luca las armas con las que habían querido asesinar a Giovanni Strangio, pero por un error mataron a su prima, Maria Strangio, de 33 a?os, y quien era también esposa de Giovanni Nirta, indicado como capobastonel del clan Nirta-Strangio. Eso ocurrió la Navidad precedente, el 25 de diciembre de 2006. Todas las víctimas de la madrugada de Ferragosto formaban parte del clan Pelle-Vottari, y en consecuencia eran enemigos de los Nirta-Strangio. Actualmente muchos calabreses, sobre todo aquellos ligados con la ‘Ndrangheta, pasan parte de su vida entre sus localidades de origen y otras ciudades del extranjero. Varias investigaciones dan cuenta de que sus miembros tienen presencia en los cinco continentes. Desde hace varias décadas los de San Luca han privilegiado las ciudades alemanas, donde han establecido negocios que les permiten el lavado de dinero, pues según lautoridades italianas sus verdaderas ganancias provienen del tráfico de drogas y armas. Lo mismo se?alan las autoridades alemanas, pues mucho antes de este episodio, en noviembre de 2006, un reporte de inteligencia de Alemania ya alertaba sobre la ‘Ndrangheta y sus inversiones, sobre todo en la parte oriental de ese país, a través de cadenas de hoteles y restaurantes. De acuerdo con datos de la policía criminal alemana, la Bundeskriminalamt, las familias de San Luca son due?as de 30 restaurantes, dos hoteles, tres empresas y dos edificios de departamentos repartidos en las ciudades de Duisburg, Bochum, Neukirchen, Recklighausen, Oberhausen, Erfurt, Unterschhiessheim, Kaarst, Capobastone es el nombre que da la ‘Ndrangheta a quien comanda una ‘ndrina. Se trata del capo de la familia mafiosa en un determinado lugar. Deizisan, Bous y Leipzig. Quizá por ello cuando se llega a este pueblo lo primero que resalta es la cantidad de autos lujosos con placas germanaS. El historiador Enzo Ciconte2 se?ala que la presencia mafiosa en Alemania está registrada entre los a?os setenta y ochenta, pero fue hasta la década de 1990 cuando miembros de la ‘Ndrangheta comenzaron en realidad a ser investigados. Muchos de ellos no pertenecían a la última generación de inmigrantes, pero viven desde hace mucho tiempo en la República Federal Alemana, incluso muchos jóvenes italianos ya han nacido en Alemania y trabajan como meseros o pizzeros en locales de gastronomía manejados por personas de San Luca, representando así lo que se puede definir como la cara legal de sus negocios. La particularidad del fenómeno radica en que los que llegaron para trabajar de meseros al poco tiempo estaban en condiciones de abrir sus propios locales, casi siempre restaurantes y pizzerías. Negocios de ese tipo no crean alarma social y causan menos curiosidad para todos, incluyendo a las autoridades. De ahí que el múltiple asesinato entre los italianos se haya realizado a las puertas de una pizzería. Por cierto, de acuerdo con datos de otra investigación de los Carabineros en 2001 llamada Luca’s, ya se se?alaba que en Da Bruno se lavaba dinero. Pero la madrugada del 15 agosto lo que la policía encontró al entrar en el local para investigar el asesinato fueron armas. Un fusil de asalto automático Colt modelo AR-15, calibre 223 Remington con cuatro cargas llenas, es decir, 90 cartuchos, además de otros tantos separados del mismo calibre que en total sumaban 280. Junto con éstos también había una veintena de cartuchos calibre 337 mágnum. Todo esto escondido en un cajón secreto de un escritorio ubicado en el sótano de la pizzería. Este episodio, que desde entonces se le conoce como la masacre de Ferragosto, fue integrado en un extensísimo expediente de la Procuraduría de Calabria, que desde 1991 lleva un registro de los delitos que han cometido integrantes de estas dos familias antagónicas, los Nirta—Strangio y los Pelle—Vottari. El múltiple asesinato en Alemania forma parte de lo que se conoce como “lafaida de San Luca”, pues desde las primeras investigaciones quedó demostrado que era una venganza más entre esos dos clanes. De hecho, fue considerado como la primera respuesta verdadera del grupo mafioso Nirta-Strangio por el homicidio de la mujer de Giovanni Nirta. Ellos ya sabían que Marco Marmo, uno de los principales afiliados a los Pelle-Vottari, viajaba continuamente a Alemania para conseguir armas, algunas de las cuales se habían utilizado para asesinar a Maria Strangio, aunque hubiera sido aparentemente por error. Los Nirta-Strangio y los Pelke-Vottari son los mismos clanes que desde hace a?os se disputan el territorio, donde siempre ha habido muertes, donde siempre se ha hablado de asesinatos, venganzas, prófugos y detenidos, incluso de guerras de mafia. Sin embargo ninguno de esos delitos había salido de Calabria. Tanto investigaciones judiciales y policiacas como notas periodísticas sobre los crímenes que se cometen en la zona dan cuenta de que los actuales delincuentes son herederos de la misma violencia que por generaciones se ha transmitido de los bisabuelos a los abuelos, de los abuelos a los padres y de los padres a los hijos, en una cadena que parece no tener final. Porque en Calabria no sólo El recuento de los hechos está integrado en 940 páginas del procedimiento penal número 3709/07 de la Dirección Distrital Antimafia de la Procuraduría de Reggio Calabria. En el lenguaje actual,faida significa lucha intestina, y entre las mafias da el derecho a la venganza en respuesta a una ofensa recibida. se heredan poder y fortunas, sino también los rencores por algún agravio sufrido, que los miembros de las familias tienen que vengar por honor. De hecho, ésa es una de las principales características de la mafia: hacerse respetar. El respeto es lo que convierte a un mafioso en hombre de honor, “capaz de vengar con sus propias fuerzas cualquier ofensa y al mismo tiempo causar una ofensa a su enemigO”.6 La obligación del hombre de respeto es, antes que nada, dar prueba de su virilidad en cada ocasión. Según dice el sociólogo calabrés Pino Ar1acchi, la virilidad, por parte de los hombres, y la virginidad y el pudor, por parte de las mujeres, están ligados con una distinción antagónica de sexos que gobierna parte de la esfera cultural en el universo mafioso. Así, virilidad y virginidad-pudor son recíprocamente complementarias en relación con el honor de la propia familia. La virilidad de los hombres de cada familia protege el honor de la propia mujer de las amenazas y ofensas graves. Las mujeres de la mafia deben mantenerse intocables y pudorosas para que la virilidad del hombre no sea deshonrada. De esta manera el honor femenino se convierte en uno de los bienes más sagrados, por lo que en las zonas mafiosas es el mayor símbolo de la integridad familiar. “Son justo el honor y la venganza los factores que inspiran la leyenda de la ‘Ndrangheta como una mentalidad, como un comportamiento individual y después como organización criminal directa para practicar la violencia organizada.”8 Pino Arlacchi, La mafia empresarial. De la Calabria al centro del infierno, 11 Saggia— tore, 2007 (en italiano). Pino Arlacchi ayudó a principios de la década de 1990 a planear la actual Dirección Investigadora Antimafia. De 1997 a 2002 fue director del Programa para el Control de las Drogas de las Naciones Unidas (UNDCP). En junio de 2009 fue electo parlamentario europeo por el partido Italia de los Valores. 8 Nicola Gratteri y Antonio Nicaso, Hermanos de san,re, Luigi Pellegrini Editore, 2006 (en italiano). De ahí que la venganza de sangre, explica Arlacchi, se convierta en una acción obligatoria entre estos grupos, pues la “no venganza” significa la pérdida irreparable de cualquier reputación social y conduce a la exclusión de las comunidades formadas por este honor. Incluso, son las madres quienes muchas veces alimentan la venganza porque de esa forma es como se cuida la memoria de sus muertos. Según documentan Nicola Gratteri, procurador adjunto de Reggio Calabria, y el periodista Antonio Nicaso, ya desde 1869 dos integrantes de la familia Nirta, Francesco y Giuseppe, eran fugitivos de la justicia. Por eso en esta región —y especialmente en San Luca, un poblado de poco más de 4000 habitantes y que la Dirección Distrital Antimafia considera “un lugar con alta densidad mafiosa”— no es raro que los protagonistas de la nota roja tengan un común denominador: los apellidos, ya que las familias de la ‘Ndrangheta están formadas necesariamente por lazos de sangre.1° Revisando las noticias relacionadas con San Luca, la gran mayoría hablan de muertes, de detenidos, y sin importar de qué a?o sean, los apellidos son siempre los mismos. De acuerdo con declaraciones de los poquísimos colaboradores de la justicia que hay de la ‘Ndrangheta, en la década de 1970 había tres grupos en San Luca, el de los Nirta, llamado “la mayor”, el de los Romeo, llamado “la menor” o “la bastarda”, y el de los Mam— moliti, que giraba en torno al clan de los Nirta. Si para las propias autoridades calabresas integrar los expedientes llega a ser confuso, lo es aún más para las autoridades extranjeras que han tenido que investigar a estos grupos en otras partes del mundo. De ahí que en los archivos de sus averiguaciones incluIbid. En Calabria, a diferencia de Sicilia, nunca ha existido un capo dei capi, es decir, un jefe de jefes, como sí sucede en el modelo de la Cosa Nostra. yan siempre que los implicados frecuentemente llevan los mismos nombres, los mismos apellidos, pertenecen a matrimonios cruzados y forman parte de árboles genealógicos muy singulares. La masacre de Ferragosto resultó ser mucho más que otra nota roja sumada a la larguísima lista de los delitos de San Luca o de la Calabria. Representaba el descubrimiento para el mundo, o al menos para Europa, de ciertas particularidades de otra organización criminal italiana de la que hasta ese momento no se conocía casi nada. Los asesinatos dejaron varias interrogantes, para empezar, cómo explicar que desde un pueblito en las monta?as llegara un comando armado hasta una ciudad industrial para matar a seis jóvenes de esa manera. San Luca se encuentra exactamente a 102 kilómetros de la ciudad de Reggio Calabria. Para llegar ahí no se utiliza la autopista A-3, porque queda del otro lado, es necesario tomar la carretera estatal 106 que rodea la costa del mar Jónico, llegar al entronque de Bovalino y luego recorrer unos 10 kilómetros más. A San Luca casi forzosamente se tiene que ir en auto, porque difícilmente llega el transporte público. Cuando fui por primera vez a San Luca ya había transcurrido poco más de un a?o desde la matanza de Duisburg. Era octubre de 2008. Antes de llegar me pude percatar de que nadie que no sea del lugar viaja allá por gusto. En el aeropuerto de Tito Mmniti de Reggio Calabria pregunté las direcciones. Como primera respuesta obtuve sólo gestos, levantamientos de cejas y bocas torcidas que en ese momento no podía entender. “Es un lugarucho”, un postaccio, como dicen los italianos. “Para qué vas?”, me preguntaron.11 Como forastera no tuve otra opción que contratar un taxi, pues hasta San Luca sólo llegan ocho autobuses al día, cuatro muy temCynthia Rodríguez, “Viaje al corazón de la ‘Ndrangheta”, Excélsior, 12 de octubre de 2008, p. 8. prano y cuatro durante la tarde-noche, si es que no es temporada vacacional o de fiestas. ?stos prácticamente son para los trabajadores o estudiantes que no cuentan con autómovil y que se tienen que desplazar a los alrededores de la región. No existen autobuses turísticos y nadie organiza paseos en esa zona, pues además de que San Luca no figura como atracción en las guías, tampoco cuenta con hoteles, albergues o algún bed and breakfast de ésos que son tan populares en el resto de Italia. En octubre de 2008, la policía internacional buscaba al menos a seis miembros del clan Nirta-Strangio por los hechos ocurridos en Duisburg. Algunos de ellos, desde antes de la tragedia, ya eran prófugos de la ley. Después de un viaje de casi hora y media —en el que trataba de entender por qué, si no se veía pobreza, el taxista le llamaba “lugaruchos” a todos los pueblitos que atravesábamos— la primera impresión fue, además de la gran cantidad de autos lujosos con placas de Alemania, el silencio absoluto de la gente cuando observa la presencia de un extra?o. En este caso dos, si contamos al taxista. Por momentos el pueblo parecía deshabitado, en las calles había muy poca gente. “Pero esté segura de que ya todos saben que estamos aquí. Aunque usted no los vea, ellos sí nos observan”, decía el taxista, haciendo notar las miradas desde las ventanas de las casas. Aquí en San Luca no se les puede preguntar de lo que ocurrió en Duisburg. Ni de eso ni de nada. No hablan con extra?os; son, más que precavidos, hostiles. El primer lugar que visité fue la casa donada a la asociación Libera, que desde 1995 lucha contra las diferentes mafias en Italia. Sin embargo estaba abandonada por falta de recursos para comenzar los trabajos a favor de la legalidad. Ese día el único con ganas de platicar fue el alcalde Sebastiano Giorgi, quien en esas fechas estaba prácticamente estrenando puesto. Los habitantes habían destituido a su predecesor porque ya no les gustaba. Así ocurre también en Calabria, cuando alguien no les gusta, hacen de todo para quitarlo. Aunque las autoridades tratan de combatir esos hechos, la mafia también ha penetrado la esfera política. Un dato significativo es que, de 1995 a noviembre de 2006, en la región se disolvieron 32 consejos comunales por infiltración mafiosa, de los cuales 19 eran de la provincia de Reggio Calabria.12 Giorgi asegura que San Luca es un pueblo hospitalario y lleno de vida. Eso me lo explica en una plaza cerca del municipio y frente a varias personas que se acercan curiosas para preguntarle con quién está y de qué habla. De repente el pueblo comienza a tener vida, chicos y grandes salen. Llegan en motonetas o pasan en autos. Se estacionan por un momento para indagar, hacen se?as, y todos le ofrecen a su alcalde un café. A todos, sin excepción, Giorgi les dice tranquilo que sóio estoy preguntando por cosas del pueblo. No tiene problemas al responder en el momento las dudas de los habitantes que lo eligieron. Cuantas veces se lo pidan. Interrumpe la conversación y se dirige a ellos. Igual lo hace si comienza a sonar su teléfono. Les indica lo mismo: “Está preguntando por el pueblo”. Para algunos la respuesta es insuficiente, entonces lo llaman otra vez y Giorgi se aleja para hablar en privado. Se van... por el momento. Cuando don Sebastiano regresa, se disculpa, siempre es amable con todos. Intenta retomar la plática y propone que nos dirijamos a la parte más vieja de San Luca. Ahí se emociona al mostrar la casa donde nació el escritor, dramaturgo, periodista y poeta Corrado Alvaro en 1895, quizá uno de sus hijos más honorables en el sentido positivo. De hecho ahí está la sede de la Fundación Corrado Alvaro, donde guardan todos los manuscritos del artista. 12 La región de Calabria está conformada por cinco provincias: Reggio Calabria, Cosenza, Catanzaro (la capital), Crotone y Vibo Valentia. No quiere hablar de mafia, así que busca otras cosas que le pueda contar a cualquier extra?o. Frente a la iglesia, refiere las dos ocasiones que este pueblito se inundó por un aluvión, una en 1951 y la otra en 1973. De lo que sí habla sin dudar es del abandono de las autoridades, de que no tienen ni siquiera un banco o una clínica adonde acudir si surge una emergencia. Si se enferman, dice, tienen que ir a curarse al norte de Italia porque los hospitales cercanos “dan asco”. Tampoco les han querido instalar banda ancha para poder tener internet. Ese abandono no es privativo de San Luca, sino de muchas comunidades del sur italiano. Cuenta que sólo después de Duisburg —y ésta es la única alu— sión que hace al tema— fue cuando instalaron una caseta de carabineros. No obstante, en un ejercicio escolar, 85 por ciento de los ni?os de San Luca la se?alaron como la única cosa que no les gustaba de su pueblo, según me dijo meses más tarde Francesco Forgione en una entrevista: “Los que contestaron la pregunta son ni?os de 10 a?os, cuyo único instrumento de evaluación son los valores y cultura transmitidos en la propia familia”. Y cuando el alcalde ya se estab soltando un poco más y las interrupciones se habían detenido, derepente aparecieron otras dos personas vestidas completamente de negro en una Land Rover con un nuevo interrogatorio. Una de ellas era don Pino Strangio, el párroco del santuario de la Madonna de Polsi desde hace 30 a?os. El otro era su ayudante, quien se presentó como Zorro. Aquel recinto, fundado en el a?o de 1144, es conocido como el santuario de la Virgen de la Monta?a. En ese lugar, según los investigadores, desde hace más de un siglo, cada 2 de septiembre se lleva a cabo una reunión de los jefes de todas las ‘ndrinas. La fecha coincide con la de la celebración mayor llamada la Solemnidad de la Virgen, justo cuando acaba el novenario que comienza puntualmente el 24 de agosto. También por esa razón San Luca es particularmente importante: su ubicación se considera estratégica y simbólica por ser el camino obligado hacia dicho santuario. Durante los días de novenario no hay música, sólo rezos en los diferentes dialectos que aún sobreviven en la región de Calabria. Es “una fiesta que sirve para reconciliarse con el Se?or” a la que cada a?o asisten 35000 fieles. Algunos, aseguran, vienen hasta de Australia. De hecho, el procurador Nicola Gratteri afirma que después del múltiple homicidio en Alemania fue precisamente Strangio quien reunió a las familias para pactar la paz entre los clanes antagonistas. El 23 de 2gosto de 2007, una semana después de la masacre, los funerales, encabezados por este sacerdote, se realizaron en San Luca. Pero don Pino Strangio no habla de eso. También curioso, deja claro que sólo iba de paso. Por si hay duda, Zorro interviene para hacer se?as de que ese día el sacerdote no acepta entrevistas. Sólo se acerca para saber el motivo de la visita y al enterar— se de mi nacionalidad expresa que no soy la única mexicana que ha ido ahí. Refiere que hace casi dos a?os, en mayo de 2006, los visitó el cardenal mexicano Javier Lozano Barragán, alto funcionario del Vaticano. Es verdad, saca un peque?o libro con fotos y muestra las diferentes visitas que han tenido, entre ellas la de monse?or Barragán, quien en ese entonces era el presidente del Pontificio Consejo para la Pastoral de los Agentes Sanitarios de la Iglesia Católica,’ y había visitado el lugar con motivo de la cuarta coronación de la Virgen. Era la segunda vez que esa importante ceremonia se realizaba en un lapso de 25 a?os, y no de 50 como era la tradición. 13 El 18 de abril de 2009, el papa Benedicto XVI aceptó la renuncia de Lozano Barragári al cargo, por límite de edad. Actualmente es cardenal diácono de San Miguel Arcángel. La tercera coronación ocurrió en 1981, la segunda en 1931 y la primera en 1881. En esas fechas la Madonna de la Monta?a salió del santuario con una corona de oro para ella y otra para el ni?o que lleva en brazos. Sus coronas, que lucen brillantísimas, fueron autorizadas por el papa León XIII. A la Virgen de la Monta?a se le ha atribuido una serie de milagros desde el siglo XVI. Muchos se relacionan especialmente con la cura de diversas enfermedades; sin embargo, escribe don Pino Strangio, “el milagro más grande es aquel de la reconciliación del corazón”.’ Incluso para el taxista que me acompa?a, el milagro más tangible que hace la Madonna de Polsi es lograr la reunión de los capos ‘ndranghetistas a?o con a?o. Después de que don Pino se despide y se va, regresan los que antes habían pasado. Hacen ruido con las motos, escupen, tiran alguna botella en el suelo para romperla. Parecen nerviosos y lo contagian. Inútil insistir en platicar, inútil seguir ahí. Ya habrá otro momento. “La masacre de Duisburg fue un gravísimo error de la ‘Ndrangheta”, dice convencido Gratteri, entrevistado en su oficina de la Procuraduría de Calabria. “Con ello ‘han acaparado la atención internacional y eso es contrario a la forma en que siempre se ha manejado la ‘Ndrangheta. Ellos saben que fue un error”, ratifica el procurador. Sin embargo, Enzo Ciconte,15 quien desde hace a?os ha estudiado este fenómeno, sustenta otra teoría y asegura que la transferencia de la matanza de Calabria a Alemania habría sido para mandar una se?al. “Quien decidió esa matanza así como sucedió, sabía que tendría que pagar un precio y aceptó pagarlo. Evidente Antonio Strangio, La nueva guía del Santuario de Polsi, Nuove Edizioni Barbaro di Caterina Di Pietro, 2006 (en italiano). ‘ Enzo Ciconte, op. cit. mente la voluntad de afirmar la supremacía y la potencia que tienen, de mostrar su cara al mundo y su capacidad de fuego, era más importante que el costo que representaba”, explica Ciconte. Francesco Forgione afirma que lo de Duisburg representa también un parteaguas para la opinión pública europea, pues lo que pasó aquella noche era una descarga de la ferocidad de una organización criminal capaz de reaccionar, incluso en el plano militar, a miles de kilómetros de distancia de su tierra de origen. Y es que fue precisamente después de Ferragosto cuando las autoridades alemanas comenzaron a reconocer que los calabreses eran de los grupos extranjeros asentados en su país con algunas de las inversiones más importantes. Además sucedió otra cosa: en toda Europa se empezó a hablar de una mafia hasta entonces casi desconocida. Su organización y modus operandi eran muy distintos a la Cosa Nostra de Sicilia. Se resaltaba tanto su modernidad y preparación, como sus tradiciones ancestrales, muchas veces salvajes, con las que siguen operando. Otro elemento que sorprendía era la edad de las víctimas ultimadas justo después de un extra?o ritual de afiliación. Esa noche, los objetos encontrados en la pizzería Da Bruno que más llamaron la atención de los policías alemanes fueron una estatuilla de san Miguel Arcángel, varias estampillas religiosas de la Madonna de Polsi y un libro de rezos con la foto de Sebastiano Strangio (el chef). En la cartera de Tommaso Franceso Venturi, quien acababa de cumplir 18 a?os, también hallaron una estampilla quemada de san Miguel Arcángel, el legendario protector de la ‘Ndrangheta. De acuerdo con testimonios de algunos pentiti,16 para entrar en esta organización criminal, el interesado que participa en el ritual de iniciación debe pincharse un dedo o el brazo con una aguja o 16 El término pentito significa arrepentido. En el lenguaje mafioso se les llama Pentiti a los colaboradores de la justicia. con un cuchillo, haciendo caer algunas gotas de sangre sobre la estampilla del santo. Después es quemada y se le obsequia al nuevo integrante como garantía de la fidelidad y el respeto que debe presentar siempre a la familia mafiosa en la que ha sido aceptado. Adentro del local, en un cuarto sin ventanas junto al espacio donde estaban las mesas para los comensales, también había una mesa de madera con 12 sillas. Las autoridades presumen que ahí se habría llevado a cabo el “bautismo”17 de Tommaso Francesco. Después de la tragedia, las principales familias de San Luca han impuesto el silencio de las armas. La noche del jueves 12 marzo de 2009, 19 meses después de los asesinatos en Duisburg, Giovanni Strangio y Francesco Romeo fueron detenidos por la Interpol italiana, como responsables directos del múltiple asesinato. Además Romeo había sido buscado durante 10 a?os por tráfico de drogas. Se escondían en Diemen, una peque?a localidad cercana a ?msterdam. Las policías de tres países los tenían en la mira: la italiana, la holandesa y la alemana. Después de meses de investigación, llamadas interceptadas de San Luca a ?msterdam, vigilancia ininterrumpida a miembros de los clanes y el análisis de fotografias y videos tomados a escondidas, a esta nueva generación de delincuentes le llegaría el momento de rendir cuentas. Eran las cinco de la tarde de aquel jueves 12 de marzo cuando Caterina, la esposa de Giovanni Strangio, salía junto con su hijo del número 59 de la calle de Grieg, en Diemen. ?se era el domicilio del apartamento donde Strangio se escondía desde hacía tiempo. Algunos meses antes, la policía había instalado microcámaras para registrar los movimientos de quienes en un principio eran sólo sospechosos. Posteriormente se sabría que, luego de la matanza en Duisburg, la mujer había alcanzado a su marido en Holanda. Giovanni Strangio, un joven de 28 a?os de edad, 1.74 de estatura, ojos azules y complexión delgada, llevaba una vida casi normal en Diemen. Sin embargo, cuando salía a la calle siempre lo hacía disfrazado, al igual que su cu?ado Francesco Romeo, quien estaba escondido en el mismo lugar y también había cambiado su aspecto. En ese momento, una de las hermanas de Giovanni era pareja de Francesco. Ellos consideraban a ?msterdam un lugar seguro, donde se movían con facilidad, pues además hablan perfecto alemán. Siempre usaban gorras y gafas. Se habían dejado crecer la barba y el pelo. Todo para pasar desapercibidos. Y lo habían logrado. De hecho, fue la plena identificación de Caterina la que permitió que los investigadores supieran que se trataba de ellos. Después de la captura, la policía narró que habían logrado detenerlos gracias a sus familiares más cercanos. El 12 de noviembre de 2008 las hermanas de Giovanni viajaron de San Luca a Roma en tren. Luego, desde la capital italiana se dirigieron en auto hacia ?msterdam, pero no iban solas, un policía de Reggio Calabria las siguió a través de Suiza, Alemania y Bélgica, hasta llegar al destino final. Se trató de un recorrido de 2000 kilómetros, atravesando cinco países, según contó el agente Renato Panvino, de la sección Criminalidad Organizada. En total fueron cuatro meses de seguirles la huella para asegurarse de que eran ellos. El 12 de marzo, cuando la policía se dio cuenta de que los hombres se habían quedado solos en el apartamento, la vigilancia terminó y decidieron entrar y aprehenderlos. Al momento de la detención, Giovanni portaba una pistola y entre sus pertenencias se encontró un millón de euros en efectivo. Dinero indispensable para un refugio dorado, pues en el apartamento holandés no les faltaba nada. Según los reportes policiacos, también habrían podido utilizar parte de ese capital para comprar silencios y para darse de nuevo a la fuga si era necesario. DE SAN LUCA PARA EL MUNDO Eso no sucedió. Después de un proceso de extradición, comenzado al mismo tiempo por los gobiernos de Italia y Alemania, el 20 de mayo de 2009 Giovanni Strangio, alias El Tulipán Azul, fue extraditado a Italia para enfrentar el proceso judicial por la masacre de Ferragosto, junto con los otros detenidos, entre los que desta— can Francesco Romeo, Domenico Nirta y Giuseppe Nirta (padre de Giovanni Nirta y suegro de Maria Strangio), capturados entre octubre de 2007 y febrero de 2008. Es por eso que este último episodio de lafaida de San Luca L_ sido tan importante, pues con el hecho se mostraban al mundo tal cual eran, tal cual son. El misterio de un nombre Nunca tuve la oportunidad de conocer al doctor Falcone. Mi resentimiento hacia él era idéntico al de todos los afiliados a la Cosa Nostra, porque era el primer magistrado, después de Rocco Chinnici,1 que había logrado meternos seriamente en dificultades, el que había inaugurado la página del pentitismo, el que había instruido, aunque no solo, el primer maxiproceso2 contra nosotros. Había logrado entrar a la Cosa Nostra, sea porque entendía la lógica, sea porque había encontrado la llave justa. Lo odiábamos, siempre lo habíamos odiado. \ Estas palabras son de Giovanni Brusca, el asesino material del juez palermitano Giovanni Falcone, y quedaron escritas en su 1 El 29 de julio de 1983, la Cosa Nostra puso un coche bomba ene! centro de Palermo para matar al superior de Giovanni Falcone. Rocco Chinnici murió junto a sus dos guardaespaldas y el conserje del edificio donde vivía. 2 El maxiproceso contra la Cosa Nostra, como se conoce en Italia, o también llamado macrojuicio, comenzó el 10 de febrero de 1986, gracias al testimonio de los Primeros hombres de honor arrepentidos de esta organización. Entre ellos se encontraba Tommaso Buscetta, quien reveló por primera vez el nombre, la estructura y la organjzacj de esta mafia al juez Giovanni Falcone. El grupo de jueces, encabezados por Falcone y Paolo Borsellino, también llamado pooi antimafia, logró documentar en 8607 páginas las evidencias para juzgar a cientos de mafiosos. El 16 de diciembre de 1987 se anunció el veredicto. De los 474 acusados, 114 fueron absueltos, pero a 360 se les declaró culpables y se les condenó a 2665 a?os de cárcel. confesión, dada a conocer tres a?os después de que fue captura-. do: el 20 de mayo de 1996. Giovanni Brusca fue el hombre que el 23 de mayo de 199 hizo detonar, según sus propias declaraciones, más de 300 kilo de explosivos en el kilómetro cinco de la carretera A29 a la altura d la localidad de Capaci con dirección a Palermo. ?l mismo que tenían 1 000 kilos listos para usar en esa ocasión, pero por li.. diversas pruebas que habían hecho sobre el lugar, al final los invo. lucrados decidieron utilizar menos para realizar el atentado. Elju Falcone, que en ese momento ya trabajaba en Roma, regresaba Palermo cada fin de semana para pasarlo en casa. Habíamos elegido la carretera porque considerábamos que era e punto débil de Falcone. ?Por qué digo punto débil? Porque el ma trado, trabajando en la oficina de los negocios penales en Roma, había convertido en hombre de costumbres: todos los fines de semal na regresaba a su casa, a Palermo, y tenía que pasar por esa carretera La costumbre se convierte en debilidad. No sé si soy claro. Saverio Lodato, He matado a Giovanni Falcone. La confesión de Giovanni Bruü Mondadori, 1999 (en italiano). Giovanni Brusca, conocido también como Scannacristianio, “Matacristianos” trabajaba bajo las órdenes de Salvatore Totó Riina, el sanguinario jefe de los corle nesi, fugitivo desde 1969 y detenido en 1993, acusado de ser el asesino intelectu* de decenas de personas, entre las que se encuentray lo mismo políticos, policía periodistas, militares y jueces, destacando Falcone 1 Borsellino. En sus declaracio nes, Brusca acepta la responsabilidad de haber matado a Falcone, pero dijo: “No e la primera vez. He cometido y ordenado personalmente otros 150 delitos.., más c.. 100, pero seguro menos de 200. He estrangulado a muchas personas. He disuelt los cadáveres en ácido muriático y, antes de hacerlo, a muchos los he carbonizado... Entre sus tantas víctimas, uno de los casos más renombrados fue el del ni?o Giusep di Matteo, hijo del pentito Santino di Matteo, a quien estranguló y luego disolvió el ácido. Desde 1996 colabora con la justicia. En 2004 estaba programada su salida la cárcel, pero le encontraron un teléfono celular y perdió el derecho a la libertad p violación a la norma sobre los beneficios carcelarios. Su mujer y su hijo viven gidos en alguna ciudad. Saverio Lodato, op. cit. A las 17:58 horas de aquel fatídico día, Brusca, quien vigilaba a lo lejos el carro de Falcone —un Fiat Croma turbo previamente estudiado para saber a qué velocidad podría ir y calcular la detonación, apretó el botón de su control remoto y segundos después morirían el juez Falcone, su esposa y tres agentes de su escolta. Brusca también confesaría que la mafia siciliana había planeado detalladamente ese momento durante 10 largos a?os, y por fin había llegado mostrando todo su poder. Los funerales se realizaron en la catedral de Palermo ante una multitud nunca antes vista. Todos pedían justicia. Muchos políticos, que siguen en funciones actualmente, fueron echados de la iglesia por miles de personas que reclamaban a gritos que no se hubiera hecho nada contra la mafia. El caos reinaba en la catedral y en Palermo. Los discursos y las promesas políticas no se hicieron esperar. Aseguraban cambios. Ni siquiera se habían cumplido dos meses de esa tragedia que marcaría la historia de Italia, cuando el 19 de julio el juez Paolo Borsellino fue asesinado a la puerta de un edificio donde vivía su madre, en Vía de Amelio en la ciudad de Palermo. Borsellino había decidido continuar el trabajo comenzado por Falcone, pero un carro bomba con 100 kilos de explosivos le quitó la vida junto con cinco agentes de su escolta. La escena se repetía y la Cosa Nostra volvía a demostrar que el Estado no era capaz ni siquiera de proteger al hombre que había llegado a ocupar el puesto de Falcone. Siete días después del asesinato de Borsellino, el 26 de julio de 1992, Rita Atria,6 una adolescente perteneciente a una fami6 Rita Atria tenía 17 a?os cuando decidió quitarse la vida. Nació dentro de una familia mafiosa de Partanna, provincia de Trapani. Cuando ella tenía 11 a?os, mataron a su padre, Vito Atria, quien pertenecía a la familia mafiosa de su localidad. Después de la muerte de Vito, Rita se volvió muy unida a su hermano Nicola y a su cunada Piera. Nicola también pertenecía a la mafia, y le confiaba a Rita muchos de los negocios que se hacían en Partanna. En 1991 fue asesinado; más tarde su esposa Piera decidió colaborar con la justicia. Lo mismo hizo Rita, pese al repudio de su madre, y le reveló todo lo que sabía a Paolo Borsellino, a quien veía como un padre, ha mafiosa de Sicilia que había decidido colaborar con la justicia cuando su padre y su hermano fueron asesinados, saltó al vacío desde el balcón de la vivienda donde se ocultaba en Roma. Se trataba de otro signo del poder de la Cosa Nostra pero también del desamparo y desconfianza que esos hechos provocaban en la sociedad. Las muertes de estos dos jueces, cuya notoriedad fue ganada a pulso por sus a?os de trabajo a favor de la legalidad, significaron un parteaguas en la lucha contra la mafia. Desde luego ellos no eran las primeras víctimas: la Cosa Nostra ya había matado a miles de personas que desde distintas trincheras intentaban combatir a la organización y representaban un obstáculo para sus negocios. Al parecer, los atentados a los magistrados eran la gota que derramaba el vaso. Desde entonces el Estado italiano endureció diversas leyes, se volcó contra la Cosa Nostra y comenzó prácticamente una’ cacería de mafiosos. Asimismo, los métodos y las teorías de Falcone y Borsellino se convirtieron en una referencia permanente en la investigación nacional contra la criminalidad internacional. Entre las consecuencias de esas acciones, hubo una muy grave: se descuidó a las otras organizaciones criminales existentes en Italia, entre ellas la ‘Ndrangheta. “Mientras la Cosa Nostra, con las bombas y el ataque a las instituciones, empujaba al Estado a una durísima represión, los’ calabreses pasaban del robo y el secuestro al control directo y exclusivo del tráfico de cocaína, eecialmente con Colombia”, se?ala en entrevista Pietro Grasso, a quien le tocó participar en el maxiproceso siciliano y fue uno de los colaboradores cerca— nos de Falcone. según cuentan los investigadores. “Antes de combatir a la mafia tienes que hacerte un examen de conciencia; después de haber derrotado a la mafia dentro de ti, puedes combatir a la mafia que está alrededor de tus amigos. La mafia está en nosotros y en el modo equivocado de comportarnos. Borsellino, estás muerto, y por lo tanto muerto está en lo que yo creía, sin ti yo estoy muerta”, fue la nota que dejó Rita antes de lan— zarse al vacío. “Necesitamos comenzar por reconocer con toda franqueza que la lucha hacia la ‘Ndrangheta no había entrado hasta ahora en las decisiones prioritarias. Es amargo decirlo, pero es así”, asegura desde el centro de Roma el hombre que desde octubre de 2005 encabeza la Procuraduría Nacional Antimafia después de haber dirigido la Procuraduría de Palermo durante seis a?os. En el informe más reciente de la Dirección Nacional Antimafia (DNA) se califica a la ‘Ndrangheta como la organización criminal que opera sobre todo el territorio italiano, a través de la venta y distribución de droga pero también de otros negocios, lícitos e ilícitos. Hasta febrero de 2008 la documentación de la DNA se incluyó por primera vez en el reporte general de la Comisión Parlamentaria Antimafia, con Francesco Forgione como presidente. El autor de la primera relación sobre la mafia calabresa de la Comisión Parlamentaria Antimafia, se?ala: El parlamento italiano nunca antes había elaborado un informe específico sobre la ‘Ndrangheta. Así, parecería que la ‘Ndrangheta representaba una mafia menor o que estaba destinada a continuar envuelta en su misterio y en ese secreto con el que siempre se ha manejado. A diferencia de la Cosa Nostra y sus atentados contra jueces, políticos, magistrados, periodistas y empresarios, la ‘Ndrangheta siempre ha preferido mantenerse oculta. Sólo ha roto su propia regla dos veces en los últimos a?os, con la muerte del vicepresidente del consejo regional de Calabria, Francesco Fortugno, y con la masacre en Alemania. Investigaciones anteriores ya hablaban de su potencia, pero sin la atención justa del Estado. Actualmente ya existe un claro reconocimiento de que es la organización líder, que con ayuda de otros “Relación Anual de la Dirección Nacional Antimafia”, diciembre de 2008, P. 856 (en italiano). EL MISTERIO DE UN NOMBRE grupos criminales distribuye cocaína a toda Europa y realiza ope-. raciones de narcotráfico en los cinco continentes. Todos los expertos coinciden: hoy la ‘Ndrangheta es la entidad más moderna y poderosa dedicada al tráfico de cocaína. Es una mafia capaz de procurarse y procurar armas mortales de guerra destrucción. El grupo criminal afronta el reto de la globalización combinando una estructura familiar arcaica con una organización militar de mucha liquidez. Vincenzo Macrí, magistrado encargado de redactar el citado informe de la DNA, se?ala: La ‘Ndrangheta se aclapta, se amolda y se inserta a nivel mundial donde encuentra las condiciones favorables para hacerlo, y donde no 1. encuentra, las crea, lenta, pero despiadadamente, gracias a su peculiar estructura organizativa. La ‘Ndrangheta calabresa ostenta una amplia red geocriminal de relaciones que facilita cada una de las actividades ilícitas fuera de área de origen. Por su parte, Pietro Grasso refiere que “en la primavera de 2008, el viceministro americano de justicia, Mark Philip, dijo qw la ‘Ndrangheta se había convertido en una amenaza sobre todo er el noreste de Estados Unidos. El FBI asegura que es más peligrosa que la Cosa Nostra, a la par de los narcos mexicanos y de los propios colombianos”. El 30 de mayo de 2008, el Departamento del Tesoro estadounidense integró a su lista negra8 a la organización criminal cala— 8 “Foreign Narcotics Kingpin Designation Act”, mayo de 2008 p. 10. La lista: fue creada a finales de la década de 1990 con el fin de identificar a individuos y grupos no estadounidenses dedicados al tráfico de la droga, y combatirlos también en e. ámbito financiero, es decir, que sus bienes y riquezas pudieran ser confiscados por las autoridades. Estos son algunos de los mexicanos que desde 2000 han formado parte de ella, varios ya han sido detenidos: José de Jesús y Luis Ignacio Amezcua Contreras, los hermanos Arellano Félix, Rafael y Miguel ?ngel Caro Quintero, Vicente Cabresa. Ese mismo día también se consignó a la organización de los Beltrán Leyva y a uno de sus principales operadores: Marcos Arturo Beltrán Leyva. Casi un a?o después, en abril de 2009, se sumaron a la lista La Familia Michoacana, Los Zetas y el cártel de Sinaloa. A todo esto, ?qué significa la palabra ‘Ndrangheta? El Nuevo diccionario de mafia y antimafia la define como una organización criminal calabresa de tipo mafioso. Forgione agrega que es la organización menos conocida y menos investigada: “Durante a?os ha sido considerada una organización criminal secundaria, una mafia menor, una mafia de serie B”. Esta característica es una de sus mayores fortalezas, pues le ha permitido operar sin ninguna molestia, y sin llamar la atención reservada históricamente para la mafia siciliana. La dificultad comienza desde la pronunciación del término. Según investigaciones históricas el vocablo original era ‘ndranghita, proveniente del dialecto calabrés, y luego se italianizó cambiando la i por la e. En el libro Historia de la palabra ‘ndrangheta, el lingüista Paolo Mar— tino asegura que el término deriva del griego clásico, que en algunas localidades de la provincia de Reggio Calabria todavía se habla. Para muchos estudiosos, ‘ndrangheta deriva de andragathos, palabra compuesta y formada a su vez de dos términos: andros, que quiere decir hombre, y agathós, que significa belleza. El sentido de este últi— ?no mutaría a valentía o valerosidad, más acorde a lo que los integrantes de la organización quieren ser: hombres valientes o valerosos. Sin embargo, hay una fábula que narra que en el a?o de 1412 tres caballeros espa?oles, llamados Osso, Mastrosso y Car— rrillo Fuentes, Osiel Cárdenas Guillén, Ismael Zambada García, Juan José Esparra— goza Moreno. Paolo Martino, Historia de la palabra ‘ndrangheta. Las razones de la mafia, Jaca Book, 1983 (en italiano). cagnosso, pertenecientes a una sociedad secreta de la ciudad del Toledo llamada La Gardu?a, estaban en fuga por haber vengadq con sangre a su propia familia por una ofensa a su hermana. Se. cuenta que de Espa?a salieron en barco rumbo a Italia quedán..J dose durante 29 a?os en Favignana, la principal isla de las Ega— das, situada a siete kilómetros de la costa occidental de Sicilia: Ahí escondidos, establecieron las reglas sociales de las más gran— des organizaciones mafiosas. Cuando decidieron abandonar la isla, Osso se dirigió a Sici— ha y constituyó la Mafia; Mastrosso viajó a Campania para fundar; la Camorra, y Carcagnosso, atravesando mar y monta?as, llegó a Calabria para darle vida a la ‘Ndrangheta. Según la leyenda, detallada por Luigi Malafarina,bo Osso era protegido por Jesucristo, Mastrosso por san Miguel Arcángel y Carcagnosso por san Pedro. Otras fuentes atribuyen la protección. de san Jorge a Osso, la de la Virgen a Mastrosso y la de san Arcángel o el Arcángel Gabriel a Carcagnosso. ?sta es una historia ampliamente difundida porque produce un eco de valores como el honor, la familia, el secreto y las reglas quei hoy siguen definiendo a las estructuras criminales italianas. Así com? en la fábula de Osso, Mastrosso y Carcagnosso, en las organizaciones hay una mezcla entre lo sacro ylo profano. Entre sus agremiados defienden a toda costa que son grupos amparados por los santos, la Virgen y Dios mismo, lo que les da a la vez fuerza y autoridad. El historiador Enzo Ciconte se?la: La ‘Ndrangheta ha combatido desde antes de ser narrada con la debida atención; ha atravesado un siglo con la indiferencia de gran parte: de los intelectuales calabreses, que no la han estudiado ni descrito, y con la indolencia de sectores importantes de las clases dirigentes, que han negado su existencia salvo cuando tuvieron que aprender a convivir y a hacer negocios con los ‘ndranghetistas.hl Ciconte documenta que la palabra ‘Ndrangheta como tal comienza a figurar en la narrativa calabresa hasta 1977, a pesar de que los grupos criminales de ese lugar estuvieron sujetos a procesos judiciales desde la segunda mitad del ochocientos, cuando ios magistrados tenían problemas para identificarlos, e incluso algunos utilizaban términos como mafia o camorra, que ya desde aquella época eran más conocidos. La década de 1970 es clave para la historia de la ‘Ndrangheta. Los magistrados de la Dirección Distrital Antimafia (DDA) de aquellos a?os informaron que el avance de este grupo criminal se debía principalmente a los lazos que establecieron con la masonería, tradicionalmente arraigada en la sociedad calabresa. Un proceso judicial de la DDA de Reggio Calabria, que comenzó en 1993 y terminó en 1994, conocido como Operación Olimpia, demostró que algunos integrantes de la ‘Ndrangheta habían ingresado en las logias masónicas existentes en la zona con el fin de construir un puente con los sectores que usualmente habían pertenecido a la masonería, sobre todo aquellos del ámbito profesional como médicos, abogados y notarios, sin descartar a empresarios, políticos y magistrados; en síntesis, representantes de múltiples instituciones. Forgione, también coautor de un libro sobre masonería, mafia y política, apunta: Gracias a esas nuevas relaciones, la ‘Ndrangheta era capaz de encontrar no sólo nuevas oportunidades para sus diversas inversiones, sino una puerta abierta con políticos, y sobre todo las formas de quedar cubiertos en varios modos y en varios niveles: como desvíos de la atención para sus casos, vacíos en las investigaciones, ataques de todo Luigi Malafarina, El código de la ‘Ndrangheta, Paralelo, 1978 (en italiano). Enzo Ciconte, op. cit. tipo a ios magistrados que no se habían rendido a sus pies, juici ajustados a su conveniencia y un largo etcétera que explica la impu nidad con la que durante muchos a?os han vividol2. La entrada a la masonería tuvo algunas implicaciones en sus diciones: según los investigadores, en ese momento se crea la Saq ta, es decir, una élite de la ‘Ndrangheta, cuyos integrantes, conocidq como “los santistas”, serán los únicos que puedan establecer contact( y relaciones con políticos, funcionarios públicos, empresarios, nota nos, hasta magistrados y exponentes de las fuerzas del orden, sien pre y cuando sean útiles para neutralizar sus delitos, investigacione y procesos. Aunque, claro, a cambio de pagar por todo ello. Como la llamen, ‘Ndrangheta o Santa (incluso hay quien tam bién se ha referido a ella como la Honorable Sociedad), algo que des taca de esta asociación mafiosa son sus rituales. ?stos, a diferenc de los de otras organizaciones criminales, son más tradiciona1es y sin duda marcan la vida de sus integrantes. Los jóvenes ansiosos por pertenecer a la organización sólo pueden entrar en ella a través del “bautismo”, un rito de la mayor importancia en el que toman: conciencia de que estarán a su servicio de una manera exclusiva y definitiva. Hasta la muerte. A los recién bautizados se les llama picciotto (picciotti en plural). Varias investigaciones aseguran que en algunos casos hay jovencitos que desde los 14 a?os pueden convertirse en picciotti. Sin embargo, los hijos varones de quien ya es capobastone de una ‘ndrina pueden ser bautizados desde que nacen bajo los rituales de la Honorable Sociedad y ser por derecho “jóvehes de honor”. En la vida de un ‘ndranghetista existen muchos otros rituales que, como dice Ciconte, son tan notables como una fiesta de cumplea?os o, más aún, como el bautismo religioso, la primera comu12 Francesco Forgione y Paolo Mondani, Más allá de la cúpula, Rizzolj, 1994 (en italiano). o el matrimonio. Las ceremonias, dependiendo el motivo, se c0mP0r por elementos con un significado especial que varía de 1 un local”13 a otro. Cada ritual tiene fórmulas específicas para los rezos, las formaciones, el número de convocados, la duración, el USO de ciertas estampillas religiosas, cartas, y hasta para los besos. Por ejemplo, al término de un bautismo, el recién aceptado en una ‘ndrina, antes de irse, debe despedirse besando dos veces en la mejilla a cada uno de los participantes, y cuando llegue con el capobastone o mammasantisima, debe besarlo tres veces. ?se es un símbolo reservado a la máxima autoridad presente en un local. Parte de un extenso ritual narrado por el primer pentito de la ‘Ndrangheta que decidió escribir sus confesiones en un libro llamado Tú debes asesinar, dicta: A nombre de la sociedad organizada y fiel, bautizo este local así como lo bautizaron nuestros antepasados Osso, Mastrosso y Carcag— nosso, que lo bautizaron con fierros y cadenas. Yo lo bautizo con mi fe. Si hasta este momento lo reconocía como un local oscuro, a partir de ahora lo reconozco como un local sacro, santo e inviolable, donde se puede formar y deformar este honorable cuerpo de i’ Con estas palabras termina el ritual de ese lunes 7 de abril de 1941, cuando Serafino Castagna es bautizado en la localidad de Presinaci, provincia de Catanzaro, antes de convertirse en asesino: Con el permiso de la sociedad organizada y fidelísima, a nombre de nuestros tres viejos antepasados, caballeros espa?oles Osso, Mastrosso y Carcagnosso, que por nosotros caminaron 29 a?os para fundar El “local” es la estructura base de la ‘Ndrangheta, surge en un determinado territorio con un mínimo de 49 integrantes, sin importar la ‘ndrina a la que pertenezcan. Para formarlo, se debe dar aviso a San Luca, de donde envían un representante para organizar las reuniones. 14 Serafino Castagna, Tú debes asesinar, 11 Momento, 1967 (en italiano). las reglas sociales; en nombre de nuestro riguroso san Miguel Arcgel que porta en su mano la espada y la balanza, les entrego la armdura, los espejos y las armas infames. Catorce a?os después, el 17 de abril de 1955, cuando Castag tenía 34 a?os, fue protagonista del múltiple asesinato de cinco pe sonas, entre las cuales se encontraba su padre, al que responsabi1jz de haberlo integrado a la organización y convertirlo justo en e en asesino de la ‘Ndranghetal5. Castagna fue sentenciado a 110 a?g de prisión por esos hechos, que al final constituyeron una forma d, rebelarse y arrepentirse de su pasado mafioso. Más allá de fábulas y rituales, lo que no son cuentos son las ganancias de la ‘Ndrangheta. Las últimas cifras que se tienen registradas ensombrecerían a cualquier multimillonario del mundo. De acuerdo con Eurispes,1 un prestigiado instituto italiano de investigación en áreas económicas, políticas y sociales, los dividendos que los diferentes negocios de la organización criminal dejaron durante 2007, dados a conocer en 2008, fueron casi de 44000 millones de euros, es decir, más de 61 000 millones de dólares. Estos datos nos dicen que las ganancias de la ‘Ndrangheta casi triplican las que obtienen en conjunto cuatro de los principales cárteles mexicanos (el de Sinaloa, Juárez, Tijuana y el Golfo), que suman alrededor de 25000 millones de dólares según cálculos del gobierno norteamericano. También superan los fondos destinados por Estados Unidos para la Iniciativa Mérida, que servirá para combatir el narcotráfico y el crimen organizado en México y Centroamérica, y que suman 48843 millones de dólares.2 Visto de otra manera, los recursos económicos de la ‘Ndrangheta rebasan por más de 20000 millones de dólares la fortuna de Bill 1 “Ndrangheta Holding — Dossier 2008”, Eurispes, p. 20. 2 “EU aprueba 318 mdd para Iniciativa Mérida”, El Universal/EFE, 17 de junio de 2009 (.mx/notas/605385.htm1). 4 El poder de los calabresesGates (40 000 millones de dólares), y duplican la de Carlos Slim (35 000 millones de dólares), situados en el primer y tercer lugar, respectivamente, en la lista de los hombres más ricos del mundo de la revista Forbes. Junto a las ganancias de la mafia calabresa, incluso Pablo Escobar Gaviria, El Patrón, líder histórico del cártel de Medellín, o Joaquín Guzmán Loera, El Chapo, jefe del cártel de Sinaloa, parecerían unos pobrecitos. En 1989 la misma Forbes llegó a clasificar al colombiano en el número siete de su ranking; mientras que el mexica— no fue incluido en la lista de 2009 en el lugar 701 junto con otros 100 personajes cuyas fortunas ascienden a 1 000 millones de dólares. Es necesario aclarar que, a pesar de su riqueza, ningún capo de la ‘Ndrangheta ha sido incluido en la lista de Forbes, y quizá la com— paración no sea justa, pues en el estudio de Eurispes la ‘Ndrangheta es vista y analizada como empresa. Aun así, si hiciéramos un contraste con los 45000 millones de dólares que reportó Exxon Mobil,’ y que la colocan como la empresa con mayores retribuciones, la ‘Ndrangheta sigue siendo, y por mucho, superior en ingresos. Ganancias, claro está, fuera de la ley, pero que son equivalentes al 2.9 por ciento del producto interno bruto italiano, que durante 2007 fue de 1535 mil millones de euros. “Un dato que resulta todavía más evidente y alarmante si se confronta con el PIB de algunos países europeos, pues las ganancias de la ‘Ndrangheta son equivalentes a la suma de la riqueza nacional de Estonia (13.2 mii millones de euros) o de Eslovenia (30.4 mii millones de euros)”, se?ala el estudio. ‘ lists/2009/l 0/billionaires-2009-richest-people_The- Worlds-Billionaires_Rank.html. lists/2009/10/billionaires-2009-richest-people_The— Worlds-Billionaires_Rank_30.html. En esta misma lista, en el número 701 comparten sitio Otros dos mexicanos: Emilio Azcárraga Jean, presidente del Grupo Televisa, y el empresario Alfredo Harp Helú, primo del empresario Carlos Slim. lists/2009/18/global-O9The-Global-2000_Rank.html. De todos los negocios en los que participa la ‘Ndrangheta (véase el siguiente cuadro), se confirma que es el del narcotráfico el que más retribuciones le deja, pues de esos 44000 millones de euros, sólo por el tráfico de droga, especialmente cocaína, sus ganancias son de 27240 millones de euros. Y es que la ‘Ndrangheta tiene una particularidad: su modelo organizativo es muy diferente al de otros grupos delictivos. “Uno de los puntos de mayor fuerza de la ‘Ndrangheta es el de la familia natural, donde alrededor del capobastone gira la estructura interna de cada ‘ndrina y la ‘ndrina a su vez, como base familiar, es el secreto del éxito en el plano criminal”, escribe Ciconte. En la sociedad calabresa, mientras la familia es su centro y su motor, también es el factor que da seguridad, protección e imagen social a sus agremiados. Por eso Calabria es una de las zonas italianas donde el sentido de la jerarquía familiar tiene mayor peso. Para las familias mafiosas, tanto el padre como la figura del capobastone poseen la mayor autoridad, y como jefes supremos se les debe obediencia, valor que es necesario transmitir a las otras generaciones de la familia. Actividad ilícita Millones de euros FUENTE: Centro de documentación de Eurispes. 6 Enzo Ciconte, op. cit. ratos públicos Prostitución ExtorsiónyUSUra 5733 5017 Tráfico de armas 2938 -jjj-- 43795 La ‘Ndrangheta, como informa la Dirección Nacional Antima Lo negocios de la ‘Ndrangheta ?a, es la absoluta dominadora de la escena del crimen en todo e territorio calabrés, dejando a cualquier otro grupo mafioso, sobr todo extranjero, en una posición de subordinación. Ellos lidera lo mismo las extorsiones que la usura, los da?os en comercios, lavado de dinero (a través de sus propios negocios) y los concursos gubernamentales. A la vez actúan como prestadores de servicios, e incursionan en todas las actividades en las que vean alguna oportu_J nidad de hacer dinero, sin importar los medios ni las consecuencia Por ejemplo, hasta hace algunos a?os las playas de Calabri estaban consideradas entre las más bellas de toda la penínsu la. Para darse una idea de su esplendor basta con visitar Sci1la una localidad sobre la costa tirrena al norte de Reggio Calabria, exactamente a 22 kilómetros, donde según la mitología griega habitaba una bestia marina llamada Escila. Sus aguas cristalinas están rodeadas por una ciudad que se desarrolla del mar 1 lo alto, teniendo como fondo el castillo Ruffo y una colonia de. pescadores llamada Chianalea que muchos han llamado tambiél la Venecia del Sur. Sin embargo, actualmente Scilla no puede ser el referente general de las playas de la región, esto quizá se deba a que es unq de los puntos más atractivos para el turismo. Su condición es sin, duda muy diferente a la del resto de las playas calabresas, en las que se han afondado barcos para deshacerse de desechos radiactivos, en un claro tráfico de ese tipo de materiales no sólo a nivel nacional sino internacional. La asociación ambiental Legambiente ha dóeumentado desde 1985 los casos sobre el tráfico de deshechos tóxicos en los mares de Calabria, que involucran también a las costas de países africanos como Somalia y Libia. En 1999, Antonio Catanese, el entonces procurador de Reggio Calabria, había documentado el “Ecomafia 2009, la historia y los números de la criminalidad ambiental”, op. cit. hundimiento de 32 barcos donde estaban implicados empresarios y altas autoridades, y siempre con la complicidad de las ‘ndrinas de esta provincia. Distintas averiguaciones, judiciales y periodísticas, documentaron que en medio del tráfico de deshechos radiactivos, se aprovechaba para traficar armas desde ?frica. Durante las investigaciones murieron de manera extra?a y aún sin aclarar varias personas, entre ellas periodistas que seguían los casos. No obstante, las muertes nunca se podrán cuantificar, pues los da?os que la mafia provoca también al ambiente tienen un alcance inimaginable. Tal es el caso de dos pescadores de Soverato, una localidad a orillas del Golfo Squillace en la provincia de Catanzaro. Durante un día de pesca, entre sus redes cayó una bola de fango, presumiblemente radiactiva; tiempo atrás, en el lugar se habían encontrado algunos contenedores con polvo amarillo que se habían tirado desde un barco. Al tocar la extra?a bola, ambos pescadores presentaron leves quemaduras en la piel. Después los hombres ya no salían a pescar, se habían enfermado de leucemia. ?se es un verdadero crimen, pues muchas localidades de la Calabria basan su economía en la pesca, a pesar de que, según varias investigaciones judiciales, la ‘Ndrangheta también controla una parte de esa actividad. Las cifras de la Squadra Mobile (la policía investigadora italiana) de Reggio Calabria, comandada por Renato Cortese, exponen crudamente el tama?o del problema: mientras la densidad criminal en Calabria es de 27 por ciento, en Campania de 12 por ciento y en Sicilia de 10 por ciento; sólo en la provincia de Reggio Calabria es cercana a 50 por ciento, es decir, una de cada dos personas está involucrada en algún delito, este índice de criminalidad es el mayor no sólo de la región sino del país. De acuerdo con la DNA, en todo el territorio calabrés existen 155 ‘ndrinas y un total de 6000 afiliados. La gran singularidad de la mafia calabresa es que tiene raíces en todas partes del mundo. La inmigración que comenzaron hacia otros países, desde hace más de 80 a?os, los ha hecho tejer redes de familiares que en muchas ciudades son verdaderamente extensas. Los calabreses tienen contactos en Oceanía (las primeras migraciones de estas familias hacia Australia se registran en la década de 1920), ?frica, Asia, América y, por supuesto, en el resto del continente europeo. De ahí su poder. Renato Cortese tiene su “cuartel general” en pleno centro de Reggio Calabria, en la calle Corso Garibaldi. Por los casos que ve todos los días, desde que llegó ahí en junio de 2007, sabe que cuando los miembros de la ‘Ndrangheta quieren hacer un traslado internacional de cocaína les resulta mucho más fácil que a cualquier otro grupo. Tienen asegurados sus traslados porque en cada ciudad de cada estado de cada país tienen un hermano, un primo, un cu?ado o un tío siempre listo para hacer los contactos que hagan falta con las empresas que hagan falta, para llevar a cabo el narcotráfico, y encontrar o comprar un barco si es necesario. Todo lo organizan y lo hacen con la seguridad de que ya alguien desde antes hizo los trabajos previos. Así, mientras otras organizaciones criminales tienen dificultad para asegurar los traslados de droga y construir una red de ese tipo, la ‘Ndrangheta, desde Calabria, se convierte en una organización más que confiable. Tienen a toda la familia trabajando para el mismo fin. Con esas relaciones en todos los países del mundo, es obvio que en poquísimo tiempo y con extrema facilidad loran desplegar una red, ampliamente ramificada, que ayuda al ingreso y transporte de importantes cantidades de dinero y sobre todo de estupefacientes. Existe asimismo otro factor de poder: al tener esa organización básicamente familiar, de la ‘Ndrangheta casi no emanan colaboradores de la justicia. A los ojos de otras organizaciones mafiosas, ése es un punto más a su favor. En el último a?o, la pNA reportó un total de 794 pentiti, de los cuales sólo 100 pertenecían a la ‘Ndrangheta, es decir, 12.6 por ciento. Además, a decir de Pietro Grasso, entre esos 100 colaboradores, muy pocos son los que de verdad aportan datos significativos en las diversas investigaciones. Una garantía de que se puede confiar en esta organización es la omertá, es decir, la decisión de no hablar y de esconder todo detalle de los miembros; eso también resulta completamente atractivo para otros grupos criminales cómplices. En la ‘Ndrangheta dificilmente un padre va a denunciar a sus hijos, o al contrario, un hijo tampoco denunciará a sus padres. No hay denuncias entre hermanos, entre primos. Las que se presentan son casos raros. El sentido de familia pesa más que en ningún otro lado, porque denunciar a un integrante de la ‘ndrina significa denunciar prácticamente a todos. “Por eso la estructura de la ‘Ndrangheta es la más temible, porque su cabeza está aquí donde nació, en Calabria, pero se ramifica por todos lados, con decenas y decenas de emigrantes, lo que dificulta tener un mapa exacto de esta potencia, o sea, del número de ‘ndranghetistas que hay en todo el mundo. Es dificil decir con certeza hasta dónde alcanzan sus tentáculos”, subraya Cortese, a quien es imposible no pedirle algunas comparaciones con la Cosa Nostra. Y es que antes de llegar a dirigir la policía de Reggio Calabria, y trabajar un breve periodo en Roma, estuvo durante 15 a?os en Palermo, donde, entre otras cosas, al frente de un equipo especial 8 El concepto de omertá, que antes era usado sólo al interior de las mafias, desde hace algunos a?os está incluido en la terminología jurídica italiana. La ley del 13 de septiembre de 1982 número 646, conocida como Ley Rognoni-La Torre, introdujo en el código penal el artículo 416 bis sobre el delito de asociación mafiosa en donde se emplea este término. conocido como Catturandi, logró detener a Bernardo Provenza, no’° después de más 40 a?os de estar prófugo. Una de las muchas diferencias es que en Sicilia los jefes de la Cose Nostra, aun siendo fugitivos, deben estar precisamente en Sicilia s quieren controlar su territorio. Así es el concepto de control. Est? no ocurre en Calabria, pues a muchos de los grandes prófugos lo hemos encontrado en Francia o Alemania. Eso no quiere decir que si salen es porque no tienen control sobre su territorio, sino que d una idea de lo que es el dominio para la ‘Ndrangheta. Si [Giovanni] Strangio o [Giuseppe] Nirta estaban fuera, en estej caso en Holanda, no es porque no les importara Calabria, sino por- que consideraban a Amsterdam un punto estratégico para el de cocaína y el reenvío de capitales. Para la Cosa Nostra el territorid es Sicilia, basta. Para la ‘Ndrangheta el territorio es el mundo, quizás es una expresión fuerte, pero así es y la realidad es ésta. La Catturandi es una de las ocho secciones de la Squadra Mobile de Palermo y de las tres en toda Italia que se dedican a la investigación y captura de los fugitivos; mafiosos. lO A la captura de Salvatore Riina en 1993, Bernardo Provenzano quedó al frente de la Cosa Nostra, inaugurando otra etapa dentro de la organización, al disminuir laS muertes para apagar los reflectores que se habían posado sobre la mafia siciliana. El 11 de abril de 2006 a las 11:15 de la ma?ana, Provenzano, conocido también como El Tractor y actualmente El último rey de los corI eonesi, fue capturado en un establo abando— nado de Montagna dei Cavalli (Monta?a de los Caballos), muy cercano a Corleone, su pueblo natal, en donde vivía con lo indispensable. Desde ahí controlaba las operaciones de la Cosa Nostra, sobre todo en Palermo, Trapani y Agrigento. Entre las cosas que encontró la policía había una máquina de escribir, cientos de papelitos llamados pizzini, con los que se comunicaba y emitía órdenes a familiares y agremiados. Asimismo se hallaron estampillas religiosas, la Biblia, varios apuntes y algunos crucifijos. En sus notas abundaban los números; en las páginas de la Bibfla, Provenzano había pegado algunos escritos de él mismo y había subrayado algunos versículos, que más que las reflexiones de cualquier lector, parecían un misterioso código que ni siquiera con la ayuda de estudiosos de la Sagrada Escritura y de expertos del servicio secreto italiano y extranjero se habían podido descifrar. Después, analizando también las intervenciones y los documentos confiscados a otros mafiosos, se supo que los números identificaban a los capos de la Cosa Nostra: el número uno, por ejemplo, se refería a él mismo, los números 30 y 31 eran para Salvatore y Sandro Lo Piccolo, arrestados en noviembre de 2007. Ejemplifica con ambos personajes, quienes desde hace 10 a?os eran prófugos y se la pasaban entre Alemania y Holanda, “porque para ellos ésa es también la tierra que controlaban, estaban allá no sólo porque se estuvieran escondiendo, sino porque debían controlar los envíos de cocaína de Sudamérica a Europa y de ahí, distribuirla. Eso nos dejar ver cómo está estructurada la organización”. Con todos sus tentáculos, ?se puede decir que existe una ‘Ndrangheta americana, así como se habla de una Cosa Nostra americana?, se le pregunta a quien ha combatido por a?os a la segunda y apenas ha comenzado con la primera. Yo creo que sí, porque tienen núcleos familiares en cada uno de los países adonde van, siempre por cuestiones de negocios. La diferencia entre la Cosa Nostra y ‘Ndrangheta es que una vez que los miembros de la Cosa Nostra pusieron un pie en América, se convirtieron en organizaciones independientes de las que dejaban en Sicilia, y muy probablemente se transformaron en algo diferente. En cambio la ‘Ndrangheta no se ha manejado así. ?sta se desarrolla en Sudamérica, Estados Unidos, Canadá o Australia, pero de ella no surgen entidades autónomas. Los diversos territorios siempre se reportan con la casa matriz, que es la Calabria. Entonces vuelve a salir el tema de San Luca. Aunque las reuniones de los capos cada mes de septiembre en el Santuario de Polsi no son aceptadas jurídicamente en la actualidad, y Cortese asegura que la policía tiene un fuerte control sobre la localidad, San Luca no deja de ser un símbolo del centralismo para la ‘Ndrangheta mundial. Otra de las principales características de la ‘Ndrangheta “es su connotación arcaica, muy ligada a ese territorio, aunque al mismo tiempo se trata de una mafia supermoderna con la capacidad de inundar todas las plazas italianas de cocaína en pocos minutos, y cuando digo unos minutos no estoy hablando en sentido figurado”. Precisamente ese poder para invadir las plazas de Italia y otr se debe a los nexos que han establecido con los cárteles suc’ canos desde hace algunos a?os. Especialmente con los colombia nos, los cuales ayudaron a la ‘Ndrangheta a dar el “salto de calida que les faltaba en Europa para convertirse en los más grandes C tribuidores. Una investigación del Departamento de Operaciones Especi les de los carabineros (Ros por sus siglas en italiano) que comen en 2000 y terminó en 2004 documentó detalladamente esta r ción entre calabreses y colombianos. La Operación Decollo, como fue llamada, daba cuenta d tráfico internacional de cocaína en varias regiones italianas (CaL bria, Lombardía, Emilia-Romagna, Campania, Lazio, Liguria Piemonte y Toscana), así como en ocho países más (Colombia Venezuela, Australia, Holanda, Espa?a, Alemania, Francia Togo). Los que controlaban ese tráfico eran siempre los calal ses, quienes compraban la cocaína a los colombianos, la tran$ portaban vía marítima y después, ya en Italia, la desplazaban y. terrestre. En el marco de la investigación, en la orden de custodia caui lar del Tribunal de Catanzaro se consignaba específicamente a 5 personas con roles importantes e implicadas en narcotráfico. Un era colombiano, otro argentino y otro cubano. Todos los dei eran italianos, en su mayoría de Calabria. Las principales involul cradas eran las familias calabresas Mancuso y Pesce. La primera e de Limbadi (provincia de Vibo Valentia), con presencia en Loni’bardía; la segunda es de Rosarno (provincia de Reggio Calabria), con presencia en Lombardía y Veneto. En marzo de 2000, escondidos entre mármol, plástico, piel, latas de atún y otros materiales transportados en contenedores desde Sudamérica, los carabineros detectaron 434 kilos de coca. La droga provenía de Cartagena y había llegado directamente puertO de Gioia Taurohl. Con el mismo origen y destino, en de 2004 se descubrieron otros 250 kilos de cocaína.12 bos cargamentos fueron decomisados, pero entre una fecha y la otra, los calabreses comenzaron a traficar en Italia con cantidades mínimas. Los viajes partían desde Calabria hacia diferentes zonas por vía terrestre con cargamentos que en un principio eran sólo de un kilo; los mayores envíos registrados eran de 12 kilos como máximo. “Ellos comenzaron la globalización mucho antes de que se hablara de ella, gracias a sus redes en todo el mundo”, asegura Cortese. Al respecto, Pietro Grasso, el procurador nacional anti— mafia, ha dicho: En los últimos decenios la criminalidad organizada ha adquirido proporciones preocupantes porque opera más allá de sus fronteras nacionales, utilizando sistemas cada vez más sofisticados, y persiguiendo altísimos objetivos económicos, constituyendo así un verdadero peligro para los sistemas financieros y políticos de varios países. L Aunque el puerto industrial y comercial más importante de Italia es el de Génova por la cantidad de contenedores que llegan cada a?o de todas partes del mundo, Gioia Tauro es el puerto más importante en el transporte de mercancías en Italia, y tercero en Europa, después de Rótterdam y Hamburgo. Cada a?o recibe aproximadamente tres millones de contenedores. Las familias dominantes de la ‘Ndrangheta en Gioja Tauro (Piromalli—Mollé) y en Rosarno (Pesce) se han infiltrado varias veces en el circuito aduanal para cobrar un dólar y medio por cada contenedor que llega. Francesco Forgione se?ala que este lugar ofrece a las organizaciones criminales la oportunidad de diversificar sus actividades ilícitas: al tráfico de estupefacientes se suma el de deshechos y el contrabando de tabaco. Cabe se?alar que debido a la penetración de las familias mafiosas, el gobierno de Gioia Tauro ha sido disuelto dos veces —una en 1991 y otra en 2008— después de comprobar la colusión de algunas autoridades, empezando por el alcalde. 12 De acuerdo con un informe de 2006, 80 por ciento de la cocaína proveniente de Colombia entra en Europa por Gioia Tauro. Sin embargo, debido a los controles que se han establecido en el puerto, y a la fuerte presencia de ‘ndranghetistas en Alemania y en los países llamados del Benelux (Bélgica, Holanda y Luxemburgo), también se han registrado fuertes envíos al puerto de Rótterdam. La internacionalización de la mafia y de gran parte de las otri organizaciones criminales de ese tipo es hoy un dato conocido. E salto de calidad de la vieja mafia a la contemporánea se dio por ingreso impresionante de la Cosa Nostra en el tráfico de estupefacien tes alrededor de los a?os sesenta. La droga se produce y se procesa e1 diversos y lejanos lugares, y se consume en todo el mundo. La exi gencia de establecer relaciones con otras organizaciones criminal y mantener el control de los mercados internacionales del crimen de las actividades financieras de gran importancia constituyen otra causas de la llegada de la Cosa Nostra al extranjero. Muchas veces se identifica la actividad criminal de las organiz ciones mafiosas sólo con el tráfico de estupefacientes, pero eso es ul error, el fenómeno es mucho más complejo. En el plano internaci( nal se combina con otros elementos. El tráfico de heroína, así cor el de cocaína, no es exclusivo de grupos mafiosos tradicionales, tam bién se da en grupos nacionales y extranjeros emergentes. La mafia cumple acciones criminales siempre en función de objetivos, entre ellos demostrar su capacidad de golpear donde sea a quien sea que signifiquen un estorbo para sus planes. Esta fortísi ma carga intimidatoria constituye para la mafia un patrimonio qw la consagra en el pleno derecho de participar en acuerdos y estrate gias con otros grupos delincuentes, sobre todo en el ámbito del gra’ tráfico internacional de estupefacientes, pero también en nueva ofertas criminales ofrecidas por el mercado internacional, como e contrabando de armas, material nuclear, objetos de valor artístico ,. arqueológico, desechos peligrosos, y hasta el tráfico de humanos.13 Por su parte, el informe de la DNA se?ala que mientras la drog sigue representando la mayor fuente de entradas para los narcotra ficantes, éstos están en constante búsqueda de nueVas rutas, nue— vos mercados, nuevas estrategias. Y, contrario a lo que se pud pensat la inversión de estas ganancias, según los delitos cometidos durante 2008 en todo el territorio italiano, ha sido destinada a la econom1a legal, a través de los sectores empresariales y cofl1erci5. La ‘Ndrangheta tiene un nuevo poder, siempre en crecimiento, que se traduce inevitablemente en fuerza de condicionamiento político, en instrumento de presión, que se suma a la intimidación y a la violencia, instrumentos que las ‘ndrinas no dudan en usar cada vez que sea necesario. De esta manera asume su carácter de gran organización criminal y al mismo tiempo de fuerza emergente en el orden democrático de todo el país.14 En noviembre de 2008,’ la Guardia de Finanza dio a conocer que diversas familias calabresas (Piromalli, Alvaro, Palamara, Vottari, Pelle y Giorgi) desde hace tiempo habían comenzado a adquirir inmuebles, restaurantes, pizzerías y comercios en pleno centro de Roma, específicamente en la zona de Piazza di Spagna (Plaza de Espa?a), comprando todo de contado. Poco después, en marzo de 2009,16 se advirtió que junto con otras organizaciones criminales —la Cosa Nostra entre ellas— la ‘Ndrangheta ya ha comenzado a invertir en las obras planeadas en la ciudad de Milán con motivo de la Feria Internacional Expo Milán 2015. La misma Operación Decollo, que se inició para investigar las redes de narcotráfico, también dejó ver otro problema: la incur— Sión de los narcotraficantes en el terrorismo, o mejor dicho, de 14 “Reporte Anual de la Dirección Nacional Antimafia”, diciembre de 2008, p. 856 (en italiano). s F. Viviano, “Los negocios de las coscas del Café de París y la Plaza de Espa?a”, La Repubblica, 26 de noviembre de 2008, p. 4. 16 D. Carlucci, “Milán en la mira de la ma?a, de la ‘Ndrangheta a los rusos”, La Repubbljca, 18 de marzo de 2009, p. 19. 13 Pietro Grasso y Alberto La Volpe, Para no morir de mafia, Sperling & Kupfer. 2009 (en italiano). los terroristas en el narcotráfico. Así, se han descubierto y se ha sumado nuevos personajes a un rompecabezas que se tendría qw armar entre Italia, Espa?a, Francia, Colombia, Venezuela y Cuba..4 al menos. Los resultados de las investigaciones han evidenciado, de mod incontrovertible, que en Colombia los cárteles han hecho acuerdo de cooperación con las organizaciones terroristas locales, las cuale toman precisamente del narcotráfico los medios de autofinancia miento. No sólo eso: estos cárteles mantienen contacto con organi zaciones terroristas europeas, en virtud de la existencia de interese ilícitos de estas últimas en el narcotráfico internacional. El éxito de las investigaciones preliminares demuestra có varios de los narcos colombianos habían implantado sus propio laboratorios para la elaboración de la pasta de coca, donde operan 14 llamados “cocineros”, justo en las zonas de control total de las org nizaciones terroristas, garantizando así una protección armada qt asegura el control total del área y la vuelve completamente inacc sible a las fuerzas del orden regular. De esta manera los narcos aseguran el pago de fuertes sumas c dinero, pero sobre todo, como se ha podido comprobar, la copart cipación activa en el narcotráfico internacional, haciendo particip a la organización terrorista pro-quota en la elaboración de grand cantidades de cocaína y, consecuentemente, en la división de 1 ganancias de cada expedición. Cabe subrayar que las delicadas fase de depósito y sucesivo tráfico del estupefaciente están a cargo de L mismas organizaciones terroristas pero a cuenta de los narcotrafi cantes colombianos. Paramilitares y guerrilleros garantizan seguridad total a lo narcotraficantes, de tal forma que ellos puedan trabajar sin seT molestados. El equilibrio de las organizaciones en cuestión se rige por un relación de negocios, en la cual los narcotraficantes recompensan a los paramilitares con elevadas sumas de dinero, proporcionales a la cantidad del estupefaciente vendido) Los grupos terroristas a los que se refiere la investigación son las Autodefensas Unidas de Colombia (Auc), que se desmovilizó en 2006 y bajo las órdenes de Salvatore Mancuso Gómezls fortaleció sus nexos con la ‘Ndrangheta. Esta investigación también hace alusión a la organización terrorista vasca Euskadi Ta Askatasuna (ETA). Todos éstos son ejemplos de cómo los calabreses han ganado terreno en el mundo, controlarlos es un reto que debe empezar desde su lugar de origen, en cada delito, por peque?o que parezca. Cortese, más acostumbrado a combatir a la Cosa Nostra, hoy por hoy sabe que trabajar en una ciudad como Reggio Calabria es completamente diferente a lo que significa trabajar en una ciudad como Palermo, aun con toda su particularidad. Las experiencias y las realidades de cada ciudad son diversas. La Cosa Nostra es una organización muy fuerte y lo ha sido también en el pasado, aunque con más vocación de masacre y ataque hacia el Estado, mientras que en Calabria no ha sucedido una confrontación con las instituciones. La Cosa Nostra es una organización monolítica, compacta, cuen17 Sección dedicada al “narcoterrorismo” dentro de la Operación Decollo. 18 Salvatore Mancuso Gómez, hijo de madre colombiana y padre italiano, conocido también como El Mono Mancuso o Triple Cero, llegó a ser el jefe supremo de las Autodefensas Unidas de Colombia (Auc); estuvo involucrado en la conducción de al menos ocho grupos paramilitares responsables de varias masacres en Colombia. El mismo ha reconocido su participación en al menos 300 asesinatos. Fue acusado por lOs gobiernos de Estados Unidos e Italia de tráfico de drogas, por lo que ambas naciones habían pedido su extradición, pero el gobierno colombiano detuvo el trámite para no entorpecer el proceso de paz que se llevaba a cabo en ese país. Finalmente, el 13 de mayo de 2008 Mancuso fue extraditado a Estados Unidos junto con otros 12 jefes paramilitares, bajo la acusación de haber traficado alrededor de 20 toneladas de cocaína a territorio norteamericano. ta con un vértice que decide y en algunos aspectos es hasta cien punto más fácil investigarla si se conocen las reglas, porque hay ui capomandamento, un mandamento,’ un capo de familia; si sabes quié comanda y conoces sus reglas, entonces hasta puedes prever un poc sus movimientos, pero en Calabria no es así. La ‘Ndrangheta tiene una estructura horizontal, cada familia e su territorio decide de manera independiente lo que quiere hace sin importar lo que hagan los otros, están desligados y por eso par nosotros es más caótico y desordenado. Es más dificil adivinar sü movimientos porque mientras una familia decide una cosa, otr puede decidir lo contrario. Por otra parte, está la composición fami liar: es este aspecto quizá sea más fácil recomponer a los integrant de las familias. Si yo detengo a uno, basta identificarlo para hacer árbol genealógico y saber a qué familia mafiosa pertenece. Con un solo saldrá el padre, el tío, los hermanos, la madre, los primos, etct. tera. Pero después ?qué pasa? Ahí viene el problema, obviament ninguno habla, ninguno denuncia a su hijo, a su hermano, a su pri mo. Y entonces no tenemos colaboradores que ayuden a la justicia porque hay resistencia a denunciar y a cargarles delitos a los propio familiares. Para mí éstos son los elementos principales que caracte rizan a las dos estructuras. Otra diferencia de la que habla Cortese es la participación de ia sociedad civil en una ciudad y en otra, pues asegura que en Sici1i han logrado que los ciudadanos nuevamente tengan confianza e las instituciones públicas. Cuando habla de Calabria y de la pro vincia donde actualmente trabaja, se?ala que le recuerda a la Sici ha de hace 30 a?os. Con los asesinatos de Falcone y Borsellino tocó fondo, pero después vinieron los arrestos, y con ello la par ticipación social. 19 El mandamento (mandamiento en espa?ol) es una unidad territorial controlada por la mafia siciliana. El capomandamento es el jefe de esa unidad territorial. Le doy algunos ejemplos, el día que arrestamos a Provenzano y más tarde se arrestó a Salvatore Lo Piccolo,20 cientos de personas acudieron afuera de las oficinas de la policía de Palermo para manifestarnos solidaridad. Esas cosas aquí en Calabnia no pasan. Cuando arrestamos a Giuseppe De Stefano,21 que corresponde seguramente a un Lo Piccolo palermitano, ninguno se acercó a la Questura, es más, llegaron dos muchachas y cuando lo vieron bajar de la patru— lla le mandaban besos. ?ste es el símbolo de los tiempos, probablemente habrá que tener más confianza en la gente, porque el cambio, el verdadero cambio no se hace con la captura de los prófugos, se hace cuando la gente cree y se abre a este cambio, cree y confía en las institucio— 20 Después del arresto de Bernardo Provenzano, quien quedó a cargo de la Cosa Nostra fue Salvatore Lo Piccolo (prófugo durante 25 a?os) junto con su hijo: Sandro Lo Piccolo; ambos fueron arrestados el 5 de noviembre de 2007. Entre los documentos que se le encontraron a Lo Piccolo estaba el decálogo del perfecto mafioso: 1. No pueden presentarse por sí solos a un amigo nuestro, debe ser una tercera persona quien lo haga. 2. No se mira a las esposas de nuestros amigos. 3. No se hacen pactos con los policías. 4. No se frecuentan tabernas ni burdeles. 5. Es nuestro deber en cualquier momento estar disponibles para la Cosa Nostra, aunque la mujer esté por dar a luz. 6. Se respetan de manera categórica las citas. 7. Se debe respetar a la propia esposa. 8. Al ser llamado para saber cualquier cosa, se debe decir la verdad. 9. No se puede apropiarse del dinero que es de otros y de otras familias. 10. Los que no pueden entrar a ser parte de la Cosa Nostra: quien tenga un pariente cercano en las varias fuerza del orden; quien haya hecho traiciones sentimentales en familia; quien tenga un comportamiento pésimo, y quien no tenga valores morales. 21 Giuseppe De Stefano fue detenido el 9 de diciembre de 2008. Fue un prófugo de la justicia durante 15 a?os; en la clandestinidad tuvo dos hijos. Giuseppe es hijo del boss de la ‘Ndrangheta Paolo De Stefano, asesinado el 11 de octubre de 1985, cuya muerte fue la causa de la llamada segunda guerra de mafia en Calabria, que terminó en 1991 Con alrededor de 600 muertos. A la muerte del padre, el tío Orazio (sic) quedó al mando, pero fue arrestado. Su lugar lo ocupó el hermano mayor, Carmine De Stefano, quien fue arrestado en febrero. Desde esa fecha, Giuseppe era el capobastone. Está condenado a 18 anos por tráfico de cocaína y a 30 a?os por el delito de asociación mafiosa. EL PODER DE LOS CALABRESES nes. Seguramente cuando se dé este cambio, tendremos tambiéi otra Calabria. De los 30 prófugos más buscados en Italia, 11 eran de Cala bria. La cifra se ha modificado de 2008 a 2009, periodo en el qu se ha arrestado a Giovanni Strangio, Giuseppe Nirta, Antonj Pelle, Francesco Romeo y Giuseppe De Stefano. “?sta es la p mera base para decirle a los calabreses qué es lo que hacemos. Prd, cisamente que las sentencias sean verdaderas, definitivas, para qd realmente se cumplan, es entonces cuando la gente toma la ción”, se?ala el jefe de la policía investigadora y a?ade: “El reco rrido es todavía muy largo”. SEGUNDA PARTE Historia de un operativo Todos a la carga El 17 de septiembre de 2008, noticieros de casi todo el mundo daban a conocer Project Reckoning, un magno operativo en varias ciudades de Estados Unidos, en el que se había detenido a 175 narcotraficantes de diversas nacionalidades. La mayoría eran mexicanos, también había guatemaltecos, paname?os, colombianos.., e italianos. Esto provocó que en América, y especialmente en México, se descubriera a la ‘Ndrangheta, mientras que en Italia se comenzó a hablar del narco mexicano con nombre y apellido, sin generalizar. Con este hecho, el papel de los narcotraficantes mexicanos tomó otra dimensión en la península itálica. La primicia se centraba en el cártel del Golfo y Los Zetas (organizaciones que ya se conocían en países como Espa?a). En Italia, sin embargo, cada vez que se descubren envíos de droga procedentes de Sudamérica (a México lo consideran de Sudamérica) no hacen distinción. Casi siempre los diferentes grupos de seguridad generalizan la información y sólo comunican: “Tantos kilos provenientes de Sudamérica fueron decomisados en tal lugar”, sin aclarar el origen específico de la droga. Mientras en Estados Unidos el abogado general de la DEA, Michael B. Mukasey, anunciaba el golpe contra el cártel del Golfo —el decomiso de 60.1 millones de dólares en efectivo, 176 vehículos, 167 armas, 16711 kilos de cocaína, 23250 kilos de marihuana, 471.2 kilos de metanfetaminas y 8.61 kilos de hero na—, en Italia la noticia la daba el procurador nacional antimaf, “La novedad en este operativo internacional es el papel que 1 adquirido México como punto de partida del narco, sustituyend a Colombia y convirtiéndose en el mayor distribuidor de dro en el mundo”, afirmó la noche del 17 de septiembre Pietro Gi La información con la que contaba el gobierno italiano era que le había dado el de Estados Unidos, y que estaba integrada la investigación que se daba a conocer ese mismo día. Al siguiente día, los periódicos italianos calificaban a Los Zei como la organización de narcotráfico más sanguinaria del mui do, y de ahí en adelante se comenzó a poner especial interés en 1 droga proveniente de México. En efecto, hacía algún tiempo c los cárteles mexicanos habían entrado en las grandes ligas y esta compitiendo con los colombianos, aunque en Italia no se hubi ran dado cuenta de ello, seguramente porque les faltaba una na parte de la información. Incluso, en junio de 2007, cuando Felipe Calderón realizó primera gira a Europa y el primer país a donde llegó fue Italia, mismo Pietro Grasso aseguraba en entrevista que México no ter un papel preponderante en el tráfico de drogas hacia ese conL, nente.1 A México sólo se le veía como país de tránsito, no sólo drogas, sino también de mafiosos. Fue en la década de 1990 cuando diversas investigaciorJ hablaban de las relaciones entre italianos y mexicanos. En una investigación que se hacía sobre un envío de herc que seguía la ruta América-Sicilia, Tommaso Buscetta, llama también el capo de dos mundos y quien le confiesa por prim vez a Giovanni Falcone la estructura y el modus operandi de la Co1’ Nostra, cuenta cómo en el verano de 1963, para evitar el arrestC 1 Cynthia Rodríguez, “Receta italiana para Calderón / Entrevista con Piet Grasso”, Reporte ?ndigo, número 37, junio de 2007. escapó de Suiza a Milán, para después, gracias a que tenía un pasaporte falso, llegar a México junto con su pareja.2 Estando ya en México (sin especificar ciudad), llegó a buscarlo Salvatore Catalano, un mafioso Originario de un poblado de palermo llamado Ciminna, que residía en Nueva York. A nombre del entonces superboss, Carlo Gambino,’ iba para entregarle una suma de dinero a Buscetta, pero se negó a recibirlo porque pensaba pedir ayuda a otros mafiosos que también se encontraban en México, según narra el historiador Salvatore Lupo. Otra investigación de 1998 documenta la relación que existía entre la Cosa Nostra americana, pero radicada en Canadá, con miembros del cártel de Juárez. Específicamente se investigaba la relación entre la familia Caruana-Cuntrera y el ex gobernador de Quintana Roo, Mario Villanueva Madrid, a quien las investiga2 Salvatore Lupo, Cuando la mafia encontró a América. Historia de una trama intercontinental, 1888-2008, Einaudi, 2008 (en italiano). Carlo Gambino nació en Palermo el 2 de septiembre de 1902 en una familia de mafiosos. Su biografia dice que cuando tenía 18 a?os se convirtió en “hombre de honor”. En 1921, cuando tenía 19 a?os decidió trasladarse a Nueva York, donde vivía su tío Giuseppe Castellano, padre de Paul Castellano, otro mítico mafioso de la mafia italoamericana. Rápidamente se integró al ambiente y se volvió socio y amigo de personajes como Lucky Luciano, Gaetano Lucchese, Settimo Accardi, Frank Costello, Vito Genovese, Joe Stracci y Willie Moretti, grupo al que llamaban “los jóvenes turcos”. Gambino, quien inició su historia criminal en el contrabando de alcohol, en los Juegos de azar, en la usura y en la extorsión, fue haciendo alianzas para controlar Otros negocios. Con el inicio de la segunda Guerra Mundial, ély sus hombres se dedicaron también al mercado negro de productos indispensables que escaseaban en la época, como gasolina y harina. A principios de la década de 1960 llegó a ser el capo de la familia Gambino y extendió su red por todo el territorio estadounidense para cobrar el llamado pizzo. Bajo su guía, la familia Gambino llegó a ser una de las más potentes de Estados Unidos. Se decía que tenían ganancias anuales de 500 millones de dólares. Murió a los 74 a?os en su casa de Long Island el 15 de octubre de 1976 de un ataque al corazón. Según las crónicas, a su funeral acudieron más de 2000 personas, entre las que se encontraban políticos, empresarios y policías. Los Caruana-Cuntrera son una familia de la Cosa Nostra que durante los a?os ochenta y noventa tuvieron una posición clave en el tráfico de estupefacientes y en el lavado de dinero. Operaban principalmente en tres países: Italia, Venezuela y Canadá. En la década de 1990 fueron vinculados también con la ‘Ndrangheta por el tráfico de cocaína que se compraba al cártel de Cali. En abril de 1999, apenas 24 horas después de que Mario Villanueva Madrid ciones se?alaron como un hombre muy cercano a Ramón Alcide Maga?a, alias El Metro, uno de los líderes del cártel de Juárez. El investigador y periodista italiano Antonio Nicaso, quien lle.1 va más de lo a?os viviendo en Toronto y sigue con mucha aten1 ción las investigaciones sobre la mafia italiana en el continen americano, asegura: Mario Villanueva era la llave del éxito de muchos de los envíos narcotráfico en su zona de influencia. ?l recibió decenas de millon de dólares por parte de los cárteles mexicanos para facilitar y pro teger las operaciones de tráfico. Uno de los muchos servicios que gobernad0 ofrecía era el uso de los hangares gubernamentales para el transporte de cocaína de un lado a otro.6 Gracias a los contactos que llegaron a establecer los miembro de la familia Caruana—Cuntrera con Villanueva Madrid, 1rn. logrado pasar dos cargamentos de cocaína desde Colombia hasi Canadá, con escala en Cancún. Uno de 200 kilos y otro de. Al menos esos dos son los que registraron las autoridades. Casi 10 a?os después, lo que Grasso sí reconocía en aquella r mera entrevista con motivo de la visita de Calderón era que el con sumo de cocaína había bajado en Estados Unidos y que por eso 1O narcotraficantes sudamericanos —léase colombianos— habían votj teado hacia Europa. En realidad la información entre el gobiern mexican0 y el italiano no fluía tan eficazmente, pues en esa oca’ terminara Su gestión como gobernador de Quintana Roo, fue detenido bajo los carg0 de trafico internacional de drogas y relaciones con el crimen organizado. Autoridade mexicanas y norteamericanas decían en esa época que su fortuna ascendía a 73 millo nes de dolares, los cuales tenía repartidos en varios bancos del mundo. A principios junio de 2008, un tribunal federal del Estado de México aumentó de seis a 36 a?os COL.’ nueve meses de cárcel la pena impuesta al ex gobernador por el cargo de narcotráficO y fomento al mismo. Después de un a?o y ocho meses de luchar contra la extradicióg a Estados Unidos, el 8 de julio de 2009 le fue negado el amparo. 6 Antonio Nicaso, Líneas de sangre, Harper Collins, 2000 (en inglés). j?fl Grasso había pedido un convenio con los mexicanos para que hubiera mejoras en ese ámbito. En la Embajada de México en Italia aseguran que actualmente no existen reuniones de seguridad entre estos dos países. “Los acuerdos bilaterales se están negociando, las gestiones son muy complicadas porque hay que revisar los marcos jurídicos de cada país y no hay estructura para las reuniones”, afirmó José Luis Yunes, jefe de la cancillería, a finales de junio de 2009. Lo que dice Yunes lo reitera Giuseppe Pignatone, jefe de la procuraduría de la República de Reggio Calabria, quien también fue procurador en Palermo y llegó a Calabria los primeros días de 2008. El procurador Pignatone se?ala: Cuando se trata de coordinar el trabajo de las policías entre dos países diferentes, tomando en cuenta las leyes de ambos, siempre se complica. Hay países, como Estados Unidos y algunos de Europa, con los que se trabaja desde hace mucho tiempo. En esos casos las colaboraciones son claras porque se han construido a lo largo de los a?os. Los mecanismos ya están consolidados. Con cada país de Sudamérica es difícil porque son menos las experiencias y no están establecidas las reglas de las colaboraciones. Además reconoce que desde su experiencia, primero en Sicilia y ahora en Calabria, trabajar con los gobiernos latinoamericanos no siempre ha llevado a buen fin las investigaciones. Por medio de la solicitud de transparencia 0001700140009 a la Procuraduría General de la República (PGR) se cuestionó si existía un intercambio de información entre el gobierno mexicano y el italiano relacionado con la criminalidad organizada, si el gobierno mexicano había solicitado en lo que va del sexenio de Felipe Calderón Hinojosa, alguna asesoría o ayuda al gobierno italiano en materia jurídica y estratégica para contrarrestar; crimen organizado. La respuesta de Juan Manuel ?lvarez González, director gene ral de Asuntos Jurídicos de la PGR, llegó el 15 de julio de 2009 textualmente se?ala: Sobre estos particulares, me permito informar que es del conoci miento público que el C. Presidente de la República, Lic. Feli1 Calderón Hinojosa, con motivo de una gira por Europa, visito (s Italia, y el 4 de julio de 2007v se entrevistó con el se?or Pietro Grai so, Fiscal Nacional Antimafia de Italia, quien presentaría al mand tarjo mexicano la estrategia italiana en el combate a la Delincuenc Organizada. Por otro lado, respecto a reuniones celebradas entre autorid de esta Procuraduría con funcionarios italianos, me permito ir marle que el Lic. José Luis Santiago Vasconcelos,8 entonces Subpr curador Jurídico y de Asuntos Internacionales, se reunió en u ocasión, el 11 de julio de 2008, en la sede de esta institución, con se?or Felice Scauso, Embajador Extraordinario y Plei de la República Italiana, para tratar temas de interés común res to de la cooperación jurídica entre los dos países, y evaluar el do en el que se encontraba en ese entonces las negociaciones proyecto de tratado sobre Asistencia Jurídica Mutua entre an países. Desde este encuentro, autoridades de ambos países, la c boración bilateral se ha centrado en la negociación del instrume to jurídico referido. En realidad la gira fue el 4 de junio y no el 4 de julio, como se consigna ed respuesta de la PGR a la solicitud número 0001700140009. 8 José Luis Santiago Vasconcelos fue titular del área de delincuencia organizada perteneció a la PGR desde 1993. Pasó de combatir al narcotráfico a subprocuradorJ rídico y de Asuntos Internacionales de la PGR. El 4 de noviembre de 2008 murió jufl con el entonces secretario de Gobernación, Juan Camilo Mouri?o, al desplomarse avioneta en la que viajaban de San Luis Potosí a la ciudad de México. A principios de 2008, John P. Walters, director de la Oficina Nacional de Políticas para el Control de Drogas de la Casa Blanca en el gobierno de George W. Bush, alertaba sobre la conquista de los narcotraficantes mexicanos en territorio estadounidense, en ese entonces hablaba de que tenían presencia en 195 ciudades. Apenas unos meses más tarde, en diciembre de 2008, el Centro de Inteligencia de Narcóticos del Departamento de Justicia de Estados Unidos reconocía que los mexicanos ya distribuían droga (mayoritariamente cocaína) en 230 ciudades, superando ya a todas las demás organizaciones criminales con operaciones en ese país)° Desde el mes de agosto, Walters explicaba la razón por la que los mexicanos habían asumido este papel tan importante dentro del narcotráfico internacional del que hablaba Grasso. Según el funcionario norteamericano, la política instrumentada entre Estados Unidos y Colombia para combatir a los cárteles al fin estaba funcionando. El entonces zar antidrogas le explicó a Jesús Esquivel, corresponsal en Washington de la revista Proceso: Gracias a esta cooperación fue posible cerrar el corredor de la zona del Caribe como ruta principal para el trasiego de drogas procedentes de Sudamérica. De ahí que la narcoinvasión mexicana a Estados Unidos sea un cambio en las estructuras en el negocio del tráfico de estupefacientes. Con el cierre del corredor del Caribe, el flujo de drogas se desplazó hacia Centroamérica y luego al norte de México, para después entrar a los Estados Unidos. Al ocurrir esto aumentó el flujo de dinero hacia los cárteles mexicanos y los narcotraficantes colombianos no tuvieron más alternativa que asociarse con los mexicanos, J. Jesús Esquivel, “Confirmado, los narcos mexicanos invaden EU”, Proceso, numero 1657, 2 de agosto de 2009. 10 “National Drug Threat Assessment”, National Drug Intelligent Center U.S. Department ofJustice, diciembre de 2008, p. 94. quienes aprovecharon la coyuntura y poco a poco se transformarc en los amos y se?ores del flujo de drogas hacia el mercado estacI unidense. Fue tal su éxito, que los capos de México decidieron in talar en Estados Unidos sus células de distribución de enervante comenzaron a lavar dinero; además aprovecharon la situación pa adquirir armas e introducirlas de contrabando en su país. Días después del operativo Reckoning, el procurador adju antimafia de Reggio Calabria, Nicola Gratteri,” comentaría en ui entrevista que Colombia era el segundo país al que Estados L dos otorgaba más dinero después de Israel, pero para el control narcotráfico. También aseveró que era gracias a Estados Unidos la fuerte presencia de la DEA, que ellos como autoridades italian habían podido comenzar a tener resultados. “La corrupción en los países latinoamericanos es tal que a de que los norteamericanos incrementaran su presencia en Co1or bia se nos cayeron varios operativos porque siempre había algui que avisaba a los narcotraficantes sobre lo que íbamos a hacer”, guró Gratteri, refiriéndose especialmente al caso colombiano. Por eso, el llamado Proyecto Reckoning significó un impa tante golpe, en especial a los cárteles mexicanos. En lo que iba ese 2008, las noticias de la guerra entre narcotraficantes en to el territorio nacional habían ganado las primeras planas, y para e momento México ya era conocido en todo el mundo por la vi lencia que desgraciadamente hoy en día se vive de norte a sur. De hecho, desde los primeros días de 2008, cuando el gobie no de Felipe Calderón apenas había cumplido un a?o, un inforn de la Secretaría de Seguridad Pública federal sostenía que lo antes era una batalla entre cárteles por el control de las plazas, Gratteri colabora permanentemente con el gobierno norteamericano por presencia de familias de la ‘Ndrangheta en ese país; también participó en el operati1 Reckoning desde la ciudad de Atlanta. había convertido en una guerra de alta intensidad protagonizada por los narcotr cantes y el gobierno.12 El documento confidencial decía textualmente: Los cárteles aún controlan sus territorios, disponen de armamento de muy alto poder, como lanzamisiles capaces de destruir, por ejemplo, las instalaciones de una dependencia gubernamental completa; así mismo, es cada vez más evidente el respaldo policiaco al tráfico de drogas y comercialmente más agresiva la ampliación de los tentáculos de esas organizaciones delictivas en México, Sudamérica y Europa, mercados cautivos para el consumo de drogas.13 Europa era entonces la palabra clave en las nuevas rutas del narcotráfico para los mexicanos, porque mientras la cocaína iba perdiendo terreno frente a otras drogas en Estados Unidos, en el llamado viejo continente el consumo va a la alza, como lo sostienen varios informes internacionales. Hasta hace algunos a?os, asegura Grasso, la droga obtenida por la ‘Ndrangheta en Colombia llegaba directamente a Europa pasando por Espa?a y Holanda, más tarde, después de una escala en el puerto de Rótterdam, llegaba a los puertos italianos como Génova, Nápoles, Livorno, Salerno y Gioia Tauro. Grasso se?ala: En los últimos tiempos, sin embargo, el control en puertos y aeropuertos colombianos se ha incrementado; entonces los contenedores deben partir de países que están al sur de Colombia, como Venezuela, Brasil, Argentina, Chile y Uruguay. De esta manera los cárteles colombianos han sido obligados a buscar nuevas vías para enviar la cocaína al mercado estadounidense y al europeo. 12 Ricardo Ravelo, “Narco y gobierno: de poder a poder”, Proceso, número 1630, 27 de enero de 2008. 13 Ibid. TODOS A LA CARGA Esta coyuntura la aprovechó sobre todo México, donde los c teles mexicanos, particularmente el del Golfo, han sido capaces asegurar el territorio haciendo uso de grupos de mercenarios y s guinarios como Los Zetas. La novedad, dice el procurador italiano, está en el hecho que actualmente la cocaína llega a Europa también desde Est dos Unidos gracias a que se ha creado una alianza inédita entre ‘Ndrangheta y los cárteles mexicanos. De ahí que este operativo, bautizado por la DEA como PrO yecto Reckoning, y cuyas cifras fueron los resultados de 15 r de investigación ininterrumpidos, comenzara a dar sus primerc frutos contra dichas organizaciones, en especial contra el cárt del Golfo. Además de la DEA, en el operativo participaron agentes del F y el ?CE (Immigration and Customs Enforcement), pero no ún camente. Los norteamericanos, que para este operativo no llamaron a 1 autoridades mexicanas (según ellos mismos aclararon en su infor me de prensa del 17 de septiembre de 2008), a pesar de que el got pe iba principalmente hacia miembros de cárteles mexicanos, informaron con meses de anticipación a las autoridades italiana. pues entre las personas investigadas había precisamente ciudada nos italianos. Así, desde febrero de ese mismo a?o, agentes norte’ americanos e italianos establecieron una colaboración especial. E uno y otro lado del Atlántico se seguían investigaciones paralelas para entender quién o quiénes estaban participando en el tráfico de cocaína hacia Europa. Por parte de Estados Unidos se continua1 con el Proyecto Reckoning y por parte de Italia se abrió una nue—, va investigación: el Operativo Solare. 6 Contacto en Nueva York El 6 de febrero de 2008, a las 5:13 de la tarde (hora de Italia), Pasquale Schirripa,1 entonces de 62 a?os, recibió una llamada de uno de sus dos hijos que vivían en Estados Unidos. Era Giulio2 quien le hablaba desde Nueva York para preguntarle si ya estaba todo listo para el envío acordado. Las instrucciones eran precisas en apariencia. Para ese día Pas— quale ya debía tener una cuenta en el banco italiano Monte dei Paschi, para que Giulio, desde la sucursal estadounidense Manhattan Banca dei Paschi, ubicada en la calle 59, casi esquina con Park Avenue, pudiera recibir el dinero que supuestamente su padre le enviaría desde Italia. Tenía que ser un depósito con cheque, pues esta vez no se quería arriesgar con una transferencia online, ya que temía que ci dinero pudiera tardar más tiempo y a él le urgía recibirlo. Había elegido esa sucursal bancaria por una razón muy sim— Pasquale Schirripa nació en Gioiosa lonica el 29 de abril de 1946. Es esposo de Teresa Roccisano y padre de Vincenzo, Anna Maria y Giulio Schirripa. 2 Giulio Schirripa nació en Marina di Gioiosa Tonica el 12 de febrero de 1971. Es el hermano menor del clan Schirripa, hijo de Pasquale Schirripa y Teresa RocCisano El nombre completo de la institución es Banca Monte dei Paschi di Siena y se fundó en 1472. Comenzó como monte de piedad precisamente en la ciudad de Siena, en Toscana. Es considerada la banca más antigua del mundo. pie: Stacy, su mujer, tenía una amiga que trabajaba ahí, lo que facilitaba las cosas y le aseguraba que el dinero llegara a su desea no final. La familia Schirripa, originaria de Calabria, era investigad por autoridades norteamericanas e italianas desde 1990, a?o en c parte de sus miembros se fueron a vivir a Estados Unidos Gra a las investigaciones de ambos países, sabían que los Schirripa dedicaban al tráfico de cocaína desde Estados Unidos, en particu lar desde Nueva York, hacia su país de origen. Que los Schirripa estuvieran en negocios relacionados con narcotráfico no era un dato nuevo para la DEA ni para los carat neros y menos para la Procuraduría de Calabria. Por eso precisa mente mantenían vigilados especialmente a los dos hermanos vivían en Nueva York: Giulio y Vincenzo. Gracias a investigaciones anteriores, se sabía que, como mien bros de una familia ligada a la ‘Ndrangheta que habían emigrado América, trataban desde hace mucho tiempo con los sudameri nos desde Estados Unidos para la compra de cocaína. Estaba documentado por la DEA que cada mes Giulio compraba cantidades de esta droga que iban de los cinco a ios 10 kilos máximo a diferentes distribuidores de Centro y Sudamérica ubica dos en Nueva York. Después los enviaba a Calabria en paquetes pos- tales o con diversas personas que servían como correo humano. A pesar de que tenía muchos a?os en ese negocio, esa famiL no era la más poderosa de su pueblo, Marina di Gioiosa lonica (d, Jonica), una localidad a orillas del mar Jónico perteneciente a la provincia de Reggio Calabria que cuenta con 6500 habitantes y con 42 por ciento de su población en el desempleo. Stacey Theresa Minlionica Margolies nació en Estados Unidos el 7 de marzo de 1962. Ha sido identificada como la pareja de Giulio Schirripa. 9 Vincenzo Schirripa nació en Loen el 31 de marzo de 1966. Es el hermano mayor del clan Schirripa, hijo de Pasquale Schirripa y Teresa Roccisano. En esa zona, donde se tienen registros de que el crimen organizado ya existía desde la primera mitad del siglo pasado con delitos como robo y extOrsiofles,6 actualmente las familias más poderosas sofl las pertenecientes a los clanes Mazzaferro, Jerino, ColuccioAquino y los de los Ursino—Macrí, particularmente activas en el tráfico de estupefacientes. Un informe sobre la criminalidad mafiosa en Calabria, elaborado por el Departamento de Operaciones Especiales de los Carabineros en 2007, se?ala que los clanes de la provincia de Reggio Calabria y miembros de otras organizaciones criminales “manejan sus negocios con una óptica de cártel internacional”. Las autoridades tenían un especial interés en los Schirripa porque querían saber quién o quiénes estaban verdaderamente detrás de ellos, por lo que desde 2005 también comenzaron a grabar sus conversaciones. En Nueva York, a la par que se investigaba a los Schirripa, se investigaba al grupo de narcotraficantes que les suministraba drogas. En especial un grupo liderado por el ecuatoriano Luis Calderón,8 alias el Tío, quien, según las investigaciones, desde mucho antes mantenía contacto continuo con Pasquale Schirripa y era, además, quien organizaba los correos de personas (casi siempre mujeres) para enviar la droga desde Estados Unidos. Las autoridades tienen 6 Nicola Gratteni y Antonio Nicaso, Hermanos de sangre, Luigi Pellegrini Editore, 2006 (en italiano). La ley italiana contempla la intervención de llamadas telefónicas desde 1931. En 1989 se adecuó la ley para poderlas utilizar como parte de los procesos acusatorios. A mediados de 2009 se sugirieron importantes cambios, entre los que destacan la reducción del tiempo para intervenir las llamadas de cualquier persona y la publicación de las mismas. Al momento de terminar este trabajo, las enmiendas no habían sido aprobadas 8 Luis Calderón, conocido como el Tío, nació en Ecuador el 7 de mayo de 1948; vivía clandestinamente en Estados Unidos. Está identificado como uno de los distribuidores de cocaína de los Schirripa. El 30 de abril fue detenido por la policía de Nueva York, junto con Otro narcotraficante colombiano, residente de Queens, Nueva York. información de que en esos viajes de personas que transportaban cocaína habría participado —por sugerencia de el Tío— la madre de Giulio, una se?ora de 61 a?os llamada Teresa. Por su parte, en ese tiempo Giulio combinaba negocios de narcotráfico con el manejo de una pizzer?a en Nueva York (luego se sabría que era un negocio pantalla). Frecuentemente hacía via-, jes trasatlánticos, sólo en 2006 se tienen documentados nuevej viajes que realizó de Estados Unidos a Italia que le servían parai traficar estupefacientes. Así como llegaba, la droga era repartida1 a miembros de otras ‘ndrinas o clanes, especialmente de Sider-. no, de Locri, de Gioiosa lonica y de Marina di Gioiosa lonica, . poblados que se ubican en una región conocida también como la Locride. Entre abril de 2005 y abril de 2006 hubo varias las transacciones de dinero en las que Giulio estuvo involucrado. Los depósitos . se los hacían diversas personas desde Italia, para que los cobrara en Estados Unidos y así poder continuar con el negocio. En particu- lar destacan tres operaciones. Las más importantes de todo ese a?o suman casi 60000 dólares para el pago de los diferentes envíos de cocaína por parte de miembros de los clanes mencionados. Agentes de la Dirección Distrital Antimafia, que documenta— han todas las actividades de Giulio Schirripa, permitían que éste continuara como si nada porque se habían dado cuenta de que había comenzado a tener problemas de deudas con aquellos que le depositaban el dinero a cambio de que él les llevara la droga. Es entonces cuando Giulio intenta obtener más financiamiento a través de dos personajes: Giuseppe Sansottal (quien a través de seis depósitos bancarios le dio 23347 dólares) y Pasquale Pugliesehl Teresa Roccisano nació en Marina di Gioiosa lonica el 6 de marzo de 1948. Es esposa de Pasquale Schirripa y madre de Vincenzo, Anna Maria y Giulio Schirripa. Giuseppe Sansotta nació en Marina di Gioiosa lonica el 21 de agosto de 1960. ‘ Pasquale Pugliese nació en Siderno el 17 de julio de 1976. (quien en una sola entrega le dio 18000 dólares), para no detener la compra de cocaína en Nueva York y al mismo tiempo continuar con el narcotráfico en Calabria. Sin embargo, el hecho de que Giulio —que para entonces había logrado cierta independencia económica de su familia— tuviera un antecedente de impuntualidad en sus entregas, bastó para que la gente de la Locride lo considerara como “no confiable”. Entonces, no tuvo más remedio que volver a pedir la ayuda del padre. Nadie imaginaba que justo aquí, en una conversación familiar, comenzarían a documentar por primera vez la relación entre dos importantísimos grupos criminales a nivel mundial: la ‘Ndrangheta de Italia y el cártel del Golfo de México. Entre las miles de conversaciones intervenidas con las que contaba la DEA, las que se realizaron justo el 6 de febrero de 2008 llamaron especialmente la atención. ?sta es una parte de la conversación que Giulio tuvo con su padre ese día: Giulio: ?Ya fuiste al banco? Pasquale: ?A cuál banco? No, no he ido a ninguno, ?qué sucede? Giulio: ?No has ido al banco que te dije? Pasquale: No, no he tenido tiempo, ?cuál banco es Giu [Giuho]? No sé. Giulio: Monte dei Paschi. Pasquale: ?Y qué quieres que haga? Giulio: Es que dice que con el otro se puede mandar el dinero sólo online, papá, online no es bueno. Pasquale: ?Por qué no es bueno? Giulio: No, porque así puede llegar dividido este maldito dinero. Pasquale: ?Y con este banco cómo se manda? Giulio: Aquí está su amiga que trabaja en el Manhattan L, ca dei Paschi, está adentro, ?entiendes? Es una amiga suya que baja ahí. Pasquale: Pero si yo no tengo book (cuenta), no tengo nad Giulio: Pero debes abrir tú la cuenta. Pasquale: ?Y cómo la abro? No sé. Giulio: Debes entrar al banco y preguntas si la puedes ter si ellos hacen internacionales [transferencias], se dicen así, int nacionales, y les dices que hay un poco de dinero que me del enviar a Nueva York. Pasquale: No, no, hoy no he tenido tiempo, no sé qué suc dió pero nosotros habíamos quedado en que las cosas eran dii rentes y ahora. Giulio: Dicen que a partir de 2008 cambiaron [la manera hacer transferencias], ya no se puede hacer de la otra manera... ya me dijo que te enviaron 40 (serían 40000 dólares). Pasquale: ?Cómo 40? Giulio: 40 dijo que te los envió ya. Pasquale: 40 no, 30. Giulio: A mí me dijo 40. Pasquale: Yo les dije que 30, ahora cuánto dinero quedó, deben mandar ios pendejos. Giulio: Eso sí no lo sé, ella me dijo que 40000. Pasquale: Y 48 es todo lo que hay. Yo les había dicho de ma dar 30 con los cheques, pero yo no puedo hacer porque los ch ques me cuestan mucho dinero para cambiarlos acá, ?me er qué te quiero decir? Giulio: Sí, que te cuesta mucho dinero. Pasquale: Sí, se paga el cambio del dólar y después se que debes esperar 15 días para que lleguen los cheques de Amé rica y es de ahí que le mandan el dinero a ella, la banca no m lo cambia. Giulio: Ah, ya entendí qué me estás diciendo. Pasquale: La banca dice que te los puede sólo depositar y cuando el dinero llega tú vienes a retirarlo.., por eso fui a esta agencia que me lo cambia, “DA RUE”; el otro día que necesitaba fui y les hice un cheque por 1 000 dólares y ni siquiera me dieron 600 euros. Giulio: Ahora el cambió está así, papá. Pasquale: Pero ella (la de la agencia) te cobra más del cambio, porque te hace pagar el servicio que hace, que espera 15 días, una vez que el dinero ya fue y vino, porque ella debe mandar el cheque al banco de Nueva York. Giulio: Y ahora que te los mande a hacer de estos 30000 dólares. Después de la conversación entre Giulio y su padre, donde se nota claramente los problemas que tenían de dinero, y que además estaban sufriendo el tipo de cambio entre dólares y euros, vino otra con su madre: Teresa Roccisano. Eran las 5:35 y la conversación comenzó a dar sus primeros frutos. De los saludos normales entre madre e hijo, a contarse sobre sus últimas actividades, fueron, como se dice, al grano, y comenzaron a hablar de negocios. Teresa: Giu... Giulio: Eh, mamma. Teresa: ?Cómo andamos? Giulio: Aquí, mamá. Teresa: Yo acabo de regresar, fui a recoger... Giulio: ?Dónde fuiste? Teresa: Aquí con Anna, a Siderno, es que tenía el refresco que la tía Mela quería y la acompa?é, ?y tú? Giulio: Yo aquí, mamá, y nada, todavía estoy aquí. Teresa: Pero ?no te llamó ninguno ayer en la noche? qi Giulio: Todavía no, mamá. Teresa: ?Y piensas que te pueda llamar alguien hoy? Giulio: Me llama por llamar, pero si ustedes dicen que despu sucede esta cosa, lo que pasó con Vici [Vincenzo], yo no sé ento ces qué es lo que ustedes quieren que yo haga. Teresa: ?Le explicaste a tu padre? ?Ya se lo dijiste a tu papá? Giulio: No, no le he dicho nada. Teresa: Ah, ?no le has dicho nada? Giulio: Ustedes ya lo saben, yo te dije a ti cómo está toda historia, y si ustedes piensan que se puede hacer, yo lo hago, y ustedes piensan que no se puede hacer, entonces no sé... ahí don de trabaja él lo saben, y saben también su historia, qué quieres qut te diga. Teresa: ?Y no puedes venir de otra manera?, ?no tienes nada? Giulio: Tengo que ver si puedo agarrar dos o tres nuevos... los puedo tener hoy, los agarro, pero siempre, como ya te dije, mi regreso y me quedo por allá de dos a tres meses, mamá... Teresa: ?También por esto tan poco? Giulio: Si no tengo, escucha, no tengo más y ustedes h saben. Teresa: Lo sé, Giulio, lo sé, bueno, habla con tu padre, ciao, ciao Giulio, quien manejaba el negocio de la droga para los Schirripa, estaba por conseguir más cocaína pero no tenía dinero para1 pagar los encargos que había hecho. A esto se sumaban las deudas que tenía con integrantes de varias coscas calabresas. Eso fue lo que le explicó a su madre en la conversación, entonces ella le recomendó que le pidiera ayuda al líder de la familia, es decir, a Pasquale Schirripa, su esposo. Giulio le hablaría nuevamente a su madre más tarde ese mis— mo día para decirle que encontraría a uno de sus nuevos distribuidores. Al día siguiente, el 7 de febrero, Giulio vuelve a hablar con Teresa para contarle sobre el éxito de su encuentro, que había conseguido lo que quería y que por lo tanto viajaría a Italia. Teresa: ?Hay novedad? ?Alguna cosa? Giulio: No, nada. Teresa: Nada, nada. Giu lío: Tengo dos, tres puertas abiertas, ahora veamos cuál se abre primero.., si se abre, se abre, si no, agarro mis cosas y me regreso, mamá, no se preocupen de esto. Teresa: Ok, Giulio, está bien. Giulio: Tú ya sabes cómo están las cosas acá, es inútil que discutamos. En esa conversación se hablaba también de Pasquale Pugliese, quien había visitado a Teresa la noche anterior para decirle que él, por su parte, estaba juntando dinero en espera de la llegada de Giulio. Ese dinero serviría también (según pudo entender la policía en llamadas posteriores) para pagar las deudas que tenía el hijo menor de los Schirripa con la gente identificada como “de la Monta?a” y “de la Plana”, quienes para ese momento no dejaban de presionar a la familia. Giulio: ?Y el otro no ha ido? Teresa: ?Quién? ?Pasqualino? Giulio: Sí. Teresa: Yo le hablé y vino la otra noche, pero él siempre habla de 20, que si encuentra 20 o 30, y dice que podría encontrar más personas, y siempre pelea. Vino a decirnos que las cosas van mal. Giulio: Yo sé que van mal. Teresa: No, pero primero iban mal de una manera, ahora están mal de otra... y Pasquale [Pugliese] vino a decirlo, no es que lo haya dicho así, vino y me dijo que quería hablar con mi marid4 después se encontró con papá, hablaron y le dijo que la cosa muy delicada, delicada con los de la Monta?a, con los de la fari ha Rocchiceiu,12 que ya ni siquiera pueden hablar y que ya no pu den más, que ellos a nosotros nos pueden atacar y disolver... y y no tuve otra que decirle: Pasquale, nosotros aquí estamos. Giulio: Si se despierta cualquier cosa, se los digo, cualqui cosa agarro, pero no sé cuándo y no les puedo dar una fecha, ped díganle que en 10 días... yo, mamá, tengo que ver cómo le ha se me caducaron todas las cosas. Teresa estaba tan preocupada que le dice a su hijo que le hablar esa misma noche a su hermano, el tío Vincenzo, para que sirvi de intermediario con los Rocchiceiu, quienes a través de Pasqua le Pugliese también estaban inmersos en los negocios de cocaína de ahí la presión que se ejercía desde varios frentes a los Schiri Al día siguiente, el 8 de febrero, Giulio le vuelve a comenta a su madre por teléfono que estaba tratando de conseguir cocaí, na a crédito, pero que tenía problemas en cuanto al costo, pues.. diferencia de las anteriores adquisiciones, las nuevas habían subi, do un poco de precio. Al contado, cada kilo de cocaína era pagada en las calles dc Nueva York a 28000 dólares. Pero si Giulio quería un “financia-j miento , entonces por cada kilo tendria que pagar hasta 30000 dólares. Aquí reproducimos una parte de esa conversación del 8 de febrero de 2008 a las 4:09 de la tarde (hora de Italia). Teresa: Ahora llamó tu hermano Vice [Vincenzo Schirripa]. Giulio: Sí, y ?qué quiere? Teresa: Lo de siempre, que Pasquahino, que esta semana, que 0tras dos semanas ya pasaron. Giulio: Y pasarán todavía. Teresa: Y pasan los a?os, hijo, han pasado la vida destruida, de frente a la pared como Jesucristo cuando lo crucificaron... pero ?qué más, qué se dice? Giulio: Siempre lo mismo, aquí nada cambia. Teresa: Tu tío vino ayer, pero amargo, ?eh? Giulio: Y también tú lo sabes, que de esta manera, mamá, no pienses que es fácil.., aquí hablan de números, números locos, mamá. Están hablando de 29, hablan de 30, ves que están hablando de números acá, porque no tenemos nada, ?me entiendes? Y sobre estos precios, con estos precios va a buscar también él, a mí, que la última entrega me la había cerrado en 28. Los cuatro que me vino a dejar aquí a la casa me los había dejado en 28. Teresa: Pasqualino acaba de venir, estuvo con tu padre una hora y media. Giulio: Habla, habla, habla y no habla, ésta es la situación. Teresa: Pero este tanto hablar que dice él no lo entiendo, porque con él son sólo palabras y nada de hechos, ya van 15 días que va y viene, pero no va ni regresa ninguno. Giulio: Es dificil aquí también, no se trata de que llegues un día y hagas una cosa en un día, no se hace en un día y los tiempos aquí están feos, aquí también, feos, feos, feos. Teresa: Sí, hijo. Giulio: Ayer dieron el último golpe acá, 70 personas. Teresa: Sí, sí, lo vi. Giulio: ?Viste entonces a quiénes agarraron? Teresa: Sí. Giulio: Ok, pues así como aprietan, aprietan en todas partes. Teresa: Aprietan a todos así, hijo. Giulio: Yo ya no estoy saliendo, ma, porque además, a donde 12 En toda la investigación, ésta es la única mención de esta familia. VOY me buscan (se refería a sus acreedores), como ese Romanel que si me lo encuentro en cualquier calle es pleito seguro, y me dijeron que me viene a buscar porque está enojado porque e agosto le teníamos que dar algo y ya es febrero. El 7 de febrero, en un operativo, que no tenía nada que ver coi Solare, agentes de la Dirección Distrital Antimafia de Palermo, e colaboración con el FBI, detuvieron a 30 personas en Nueva Yorj por los delitos de homicidio, asociación mafiosa y extorsión. Co el operativo llamado Old Bridge se destapó otra red y se golpeaba duramente a la Cosa Nostra americana. Esta agrupación mantenía desde hacía tiempo los lazos entre Nueva York y Palermo. Eso era lo que quizá le preocupaba a Giulio Schirripa, ya que después, gra-. cias a otras conversaciones intervenidas, se supo que los hermanos Schirripa estaban endeudados precisamente con los sicilianos. El capitán del ROS del cuerpo de Carabineros y responsable del Operativo Solare, Massimiliano D’Angeloantonio, explica que a partir de ese momento las intervenciones telefónicas se extendieron a más miembros de la familia, pues la desesperación de Giulio por conseguir dinero era un indicativo de que algo estaba por ocurrir. Entonces se empezaron a intervenir todas las llamadas que hacía Teresa Roccisano, Pasquale Schirripa y Anna Maria Schirripa,13 la hermana que había nacido entre Vincenzo y Giulio. “De esta manera teníamos la posibilidad de interceptar todas las llamadas que de Italia salían a estos celulares, es decir, a Estados Unidos”, explica D’Angeloantonio. Al mismo tiempo se intervinieron las llamadas del celular de Giulio Schirripa con el apoyo de las autoridades americanas. La noche del mismo 8 de febrero, Teresa Roccisano platicaba con el otro hijo, Vincenzo, sobre la deuda que ambos herma Ann Maria Schirripa nació en Locri el 9 de agosto de 1972. Es hija de Pasquale Schirripa y Teresa Roccisano, es la hermana intermedia entre Vincenzo y Giulio. s tenían con los sicilianos en Estados Unidos. Les debían 50000 lares. Ese dinero había servido a Giulio como anticipo de una ,rtida de cocaína. Vinceflzo había garantizado a los sicilianos solvencia inmediata por parte de sus familiares. Ahora lo presionaban cada vez más porque no habían podido pagar esa deuda que día a día iba creciendo a causa de los intereses, mismos que Giulio no había tomado en cuenta. En otra conversación entre Vincenzo Schirripa con su padre, el mismo día pero más tarde (21:27 horas), sale a relucir que a los sicilianos les pagaba 1 500 dólares semanales sólo por los intereses del préstamo que les habían hecho. El hombre de 42 a?os que sus padres llaman siempre Vinci estaba desesperado, y en esa conversación se muestra arrepentido por haber sido él quien garantizara el pago de los 50000 dólares, pues estaba consciente de los problemas que esa deuda le acarreaba. Al padre le contaba todo para que él asumiera, al menos, el pago de los intereses. Vincenzo: Papá, yo estoy pagando 1 500 dólares a la semana. Pasquale: Lo sé. Vincenzo: Yo ni siquiera quería agarrar el dinero (los 50000 dólares) y habíamos quedado que en tres meses y ya se fueron a cuatro, más otras tres, cuatro semanas, y ya les dije que contigo no hago negocios para estas cosas, y yo te los di sin intereses por cuatro meses. Pasquale: Yo no sé. Vincenzo: Y cuatro meses de intereses, si tú hubieras tenido que pagar, ?sabes cuánto era? Pasquale: Sí lo sé. Vincenzo: Treinta mil dólares. Pasquale: Lo sé. Vincenzo: Y a Giulio le parece que son migajas, le parece que son nada, que no es nada, pero la gente no te da 50000 dólarc sin nada... y yo no puedo ir al banco para sacar 1 500 dólares caj semana. Pasquale: Pero yo tampoco los puedo pagar, sé cuál es el pn blema, porque si él dice que lo pago yo y después no le paga, ?po qué yo debo ver cómo hacerle para restituirte a ti el dinero?, por que yo tampoco puedo pagar 1 500 dólares cada semana. Vincenzo: Sí, pero el hecho que él [Giulio] no entiende, es qn si no paga y las semanas pasan, la cifra sube a 10000 dólares y y veo que las semanas pasan y se necesitan pagar los intereses po él, después no tiene dinero y ?yo qué hago? No entiendo cómo. cómo me fui a enredar en esto. Pasquale: Vice... aquí no es que te hayas enredado tú, nos enre damos todos. Vincenzo: No, no están enredados todos, porque la responsabi. lidad del dinero la tomé yo, y yo debo responder por esos 50 ( dólares. Pasadas las 22:02 horas, Teresa Roccisano llama a su hija Anna Maria para contarle sobre el caso de los sicilianos. Con la hija se queja amargamente de que Vincenzo presionaba al padre para pasarle la responsabilidad de pagar los intereses semanales, pero también se queja de que Vincenzo no vela por su hermano menor, 1 quien vivía en el popular barrio de Corona.’ “Vice no sabe que su hermano no come desde hace tres días, pero él no pregunta por esto, sólo habla de intereses, de dónde está 14 El barrio de Corona es uno de los más habitados de Nueva York, sobre todo por inmigrantes. Aunque anteriormente los ciudadanos con nacionalidad italiana eran los que destacaban en la zona, desde la década de 1990 la mayoría de su población es hispana, sobresaliendo los dominicanos, guatemaltecos, colombianos, bolivianos, peruanos, ecuatorianos y, por supuesto, mexicanos. Todos comparten el territorio con ciudadanos identificados como italoamericanos, africoamericanos y asiaticoamerica— nos, quienes ya tenían más tiempo asentados ahí. su dinero, éstas son sus palabras, para nada dice voy a ver a mi herman 0 que está solo, voy a ir a Corona para ver dónde está, para ver si no lo han matado, si está vivo... Sólo dice que lo están buscando los sicilianos”, se?alaba Teresa a su hija en una llamada de aproximadamente tres minutos. En los días sucesivos, cada preocupación de la familia es comunicada tanto a Anna Maria, la hija, como a Melina Roccisano, la hermana. Con ellas Teresa se desahoga de los problemas del clan y de la presión con la que vive Pasquale, el padre, a causa de la mala racha por la que pasan los hijos en Estados Unidos. El 10 de febrero a las 17:24 horas Giulio, quien para ese momento ya no tenía dinero ni para la gasolina (según él mismo le cuenta a Teresa), vuelve a telefonear a su madre para contarle sobre la necesidad inmediata que tiene de conseguir al menos 100000 dólares para financiar un encargo de cocaína. La buena noticia, según él era que por esa cantidad conseguiría hasta cinco kilos, con los que pensaba comenzar a pagar algunas deudas, tanto en Estados Unidos como en Italia. Después de quejarse con la madre de estar mal físicamente y de tener dinero para nada —razón por la cual tampoco puede salir—, además se siente perseguido. Teresa lo mantiene al tanto de las constantes visitas que ha hecho en los últimos días Pasquale Pugliese para saber si ya tenían “su encargo”. En esta conversación las autoridades se dan cuenta de que la droga que llegaba a manos de Pugliese aumentaba en automático a 30000 dólares por kilo, como mínimo, por lo que Giuho le pide a la madre buscarlo para que le preste la suma que él necesitaba. Giulio: Si llama este muchacho le dices: mira, mi hijo así, así y así, mira, ayúdalo un poco y salen los dos de esta... sabes que para él 100000 dólares no es nada, cero. CONTACTO EN NUEVA YORK Teresa: Mmm, veo cómo le hago para que Pasqualeto y para acá. Giulio: No es que le estemos quitando nada, el problema fue que fue, yo acá estoy parado y de tiempo ni para atrás ni para a lante, tenemos los tiempos a punto de acabarse, tenemos todas 1 cosas, así que dile que si quiere trabajar, trabajimos, y si no quiei trabajar, le dices: está bien, entonces espera tú como los otros y ci Teresa: ?Pero ahora allá no te dan crédito? Giulio: ?Eh? Teresa: ?Si compras no te dan crédito? Giulio: Sí, cualquier cosa te dan, pero debes comprar, por ey pb, si pides cinco al menos debes pagar dos... lo mismo si s& quieres comprar dos, pero tampoco quiero hacerlo así, porque lo hago así, yo qué sé si luego sucede alguna desgracia. Según las investigaciones, Giulio le deja ver a la madre la con veniencia del precio del euro frente al dólar; por ese lado cree qu podrían tener un poco de suerte al poder conseguir más droga el préstamo le llegara en euros. Más tarde, Anna Maria llama a su madre para saber cómo var las cosas. Sus pláticas versan básicamente sobre lo mismo: la pre ocupación de que en ese momento Giulio estaba tomando med camentos para un dolor nunca especificado, sobre el ba?o que debe hacer Anna Maria a su hijo, pero sobre todo, siguen comen- tando la falta de solvencia del menor de los Schirripa. En varias conversaciones sucesivas en las que interviener madre e hija, a los agentes ya no les queda duda del papel absolu— tamente activo que tenían estas dos mujeres en la dinámica de la familia. Ambas son las que mantienen informado al clan de cada paso. Son además quienes organizan encuentros y visitan a más personajes con el fin de ayudar a Giulio y Vincenzo a salir de sus problemas. CONTACTO EN NUEVA YORK Las funciones de cada integrante de la familia se fueron conociendo a lo largo de los casi ocho meses que llevaba el Operativo Solare, antes de que se dieran los resultados del Proyecto Reconing. De acuerdo con las investigaciones, cuando Giulio debía mandar un mensaje reservado —a Pasquale Pugliese o a Giuseppe SansOta lo hacía a través de Anna Maria, quien no tenía antecedentes y no provocaba sospechas. Desde los primeros meses de las averiguaciones quedó claro que Giulio era el encargado de encontrar los canales de compra del estupefaciente y Vincenzo, a pesar de ser el hermano mayor, era su brazo derecho. Por su parte, Stacy, la novia de Giulio, era quien se dedicaba a ver los aspectos logísticos para el transporte de la droga. Por otro lado, tenía un trabajo normal en una empresa, lo que le ayudaba, como el caso de Anna Maria, a no generar sospechas. “Ella manejaba la comunicación en internet, iba a los cal! centers para llamar a los contactos, en fin, un tiempo fue la menos seguida. Con frecuencia sucede que los traficantes hacen uso de personas aparentemente inocentes —de las que no se puede sospechar— para comunicar, llevar mensajes y hacer su actividad”, asegura el capitán del ROS. Por su parte, Pasquale, el capo de la familia, tenía un papel cien por ciento operativo. Junto con su esposa estuvo asentado en Estados Unidos durante dos décadas; para ese momento llevaba ya tres a?os de haber regresado a su ciudad natal, tras una investigación por la relación que tenía con Luis Calderón, el Tío. Pasquale recibía todos los envíos de Estados Unidos y, una vez que los tenía en Marina di Gioiosa lonica, se encargaba de distribuir el estupefaciente. D’Angeloantonio afirma que los Schirripa tenían vínculos lo mismo con la parte jónica, donde operaba Giuseppe Sansota, que con la parte tirrénica, donde actúan otras organizaciones ‘ndra hetistas, especialmente en Polístena, Gioia Tauro y Palmi. En las actividades que desempe?aba cada integrante de familia, son de destacar aquellas que llevaban a cabo las mu res, pues —de acuerdo con los investigadores de los fenómei mafiosos en Italia— en los últimos 30 a?os han sufrido una ‘? dadera transformación, especialmente dentro de la Cosa No.s y la ‘Ndrangheta. D’Angeloantonio explica: Las conversaciones de Teresa Schirripa son emblemáticas. En eL, se nota que es una mujer fuerte, que ha estado en el medio dura te muchos a?os y que lo conoce. Sabe muy bien de las relaciones q Giulio tenía en Estados Unidos; ella misma había estado allá. Según I investigaciones norteamericanas, en el pasado estuvo involucrada cc Luis Calderón, siempre en el narcotráfico. Asumía un papel comp1 tamente activo y tenía una implicación total en las tareas de los hijo Michele Prestipinol5, procurador adjunto de la Procura Antimafia de Reggio Calabria y encargado de la parte tirrénid desde noviembre de 2008, explica la función que desempe?an mujeres dentro de las familias mafiosas, en especial de la ‘Ndranglu Dice que primero es necesario distinguir entre el cargo que tienen interior de las propias familias de sangre y, cuando hay coincidenc de que sea una familia mafiosa, el que tienen al exterior. En Italia hay una falsa idea sobre las mujeres del sur, porque norma mente se piensa que están sometidas. Esto es sólo una apariencia por 15 Michele Prestipino entró en la magistratura italiana en 1984 y durante 1.. a?os fue integrante de la Dirección Distrital Antimafia de Palermo. Entre sus prink cipales investigaciones se encuentran todas las relacionadas con el llamado sistema Provenzano, con las cuales se pudo arrestar finalmente al capo de la Cosa Nostra el 11 de abril de 2006. que al interior de sus propias casas son las mujeres quienes detentan el poder, son quienes le dan cohesión a la familia, quienes la mantienen unida; más aun si pensamos en familias mafiosas, ya sea en el ámbito de la Cosa Nostra o en el de la ‘Ndrangheta. Para la investigadora Ombretta Ingrascí,16 la intervención de las mujeres en la esfera criminal comenzó en la segunda mitad de la década de 1970, en correspondencia con el crecimiento de las mafias en el tráfico internacional de estupefacientes y con la necesidad de reinvertir los capitales ilegalmente acumulados cuando comenzaban a sentir la presión del Estado. Históricamente a la mujer se le ha confiado la tarea de transmitir el código cultural mafioso, de incitar a los hombres a cumplir con la venganza, de cuidar y garantizar la reputación de sus hombres y de ser al mismo tiempo mercancía de cambio en la política matrimonial en el interior de los clanes. Todas esas funciones han contribuido a fortalecer la estructura social del sistema mafioso, favoreciendo al mismo tiempo la sobrevivencia de éste a pesar de las condenas penales.17 La inclusión de las mujeres también se debe a que la acción represiva del Estado ha separado a muchas familias, de tal forma que aquellas responsabilidades que eran primero de los hombres hoy son de las mujeres. En el último a?o en Reggio Calabria, las investigaciones revelan que son las mujeres de las familias las que van a la cárcel, porque son ellas quienes asumen el mando una vez que los hombres han sido detenidos. 16 Ombretta Ingrascí, Mujeres de honor. Historias de mafia al femenino, Mondadori, 2007 (en italiano). Así lo se?ala el magistrado Prestipino desde su oficina’ Reggio Calabria, un día después de que la policía aprehen a seis mujeres en la peque?a comunidad de Seminara.18 Ellas f gían como jefas de la familia Gioffré sustituyendo a sus maria quienes habían sido capturados hace mucho tiempo. Existe otra labor que ejercen las mujeres y que muchas ve no se valora en su justa dimensión: la mensajería. “El papel mensajeras no es secundario, es más bien primario, porque a vés de esta actividad los capos de la mafia, aun estando detenid continúan recibiendo información y, lo que es más grave, sigu dando órdenes y elaborando estrategias. Sin esta gestión la re ción entre jefes y organización se interrumpiría”, explica Pre no, quien resalta la importancia de contar con sistemas carcelar_ severos para impedir que los jefes de las organizaciones crimix les sigan operando. Así, tanto Teresa Roccisano como Anna Maria Schirripa cuzi plían al pie de la letra con sus respectivas tareas. 7 Encuentro con los mexicanos Era 12 de febrero de 2008. Habían pasado sólo seis días de que se activara la colaboración entre autoridades estadounidenses e italianas para este caso. Giulio vuelve a llamar a su madre para decirle que, si necesitaba hablar con él, le marcara al teléfono de Stacy, su mujer. Cada vez estaba más desesperado; no sólo llevaba días sin salir para evitar a sus acreedores, que lo seguían buscando, sino que también comenzaba a sospechar que la policía lo vigilaba. Ese mismo día, a las 21:01 horas, en casa de los Schirripa sonó el teléfono. Era su antiguo distribuidor Luis Calderón, el Tío, también identificado por el ICE con el nombre de Enrique. Teresa: ?Sí? Enrique: ?Cómo estás, Teresa? [Teresa se queda callada porque ha reconocido la voz.] Enrique: Teresa, por el amor de... [Teresa cuelga el teléfono.] Las autoridades explican que esa noche la actitud de Teresa fue ésa porque en el pasado Calderón había entregado una cantidad considerable de cocaína a los Schirripa y todavía le debían una importante suma de dinero. Cada día resultaba más apremiante para toda la familia la necesidad de que Giulio consiguiera la 18 Seminara es una comunidad al norte de Reggio Calabria de tan sólo 3 habitantes. Es famosa porque precisamente ahí se llevó a cabo una batalla entre frai ceses y las fuerzas aliadas espa?olas y napolitanas que querían reconquistar el territor durante la primera guerra italiana el 28 de junio de 1495. La batalla de Seminara como se conoce a ese episodio de la historia. Actualmente las familias dominantes sol los Santaiti, Brindisi, Caja, Gioffré y los Bruzzise. lianos. D’Angeloantonio refiere: Casi dos horas más tarde, Giulio vuelve a contactar a Teresa para informarle que había recibido la llamada que estaba esperando de los nuevos distribuidores. Le habían prometido una “maleta”. La misma noche, en otra llamada a Teresa, esta vez de parte de Vincenzo, ésta le pide buscar a Giulio para que puedan “aclarar la situación” entre ellos. El encuentro no fue posible, pues el 17 de febrero, convencido de que sí lo estaban siguiendo, Giulio decide regresar a Calabria. Dos días antes la policía registra que el jefe de la familia había logrado interceder con Giuseppe Sansota y Pasquale Pugliese para que le dieran aún más tiempo a su hijo. Tanto Sansota como Pugliese habían aceptado, pues Giulio ya se había conectado con dos hombres que operaban en el popular barrio de Corona en el Queens, identificados como Chrisl y Javier,2 para enviar a Italia tres paquetes de cocaína. Con el Tío había comenzado a tener problemas, le adeudaba algunas entregas de droga que no habían sido pagadas inmediatamente. La DEA informó al ROS que Christopher Castellano y Javier Guerrero pertenecían al cártel del Golfo, por lo que ya eran perseguidos desde mucho antes de iniciar una relación con los ita- cocaína y pudiera enviarla a Italia, tanto para calmar a quienes l debían como para recuperar la confianza. En llamadas posteriores entre Teresa y Anna Maria comien zan a hablar de un nuevo personaje: Massimo, también de nacio nalidad italiana, quien vivía en Nueva York y era enemigo de lo Schirripa, por lo que Giulio había pedido la autorización del padri para un ajuste de cuentas. Teresa: Ahorita llamó tu hermano. ?Es posible que todos loj días tengamos que envenenarnos? Dice que ese bastardo cornu— do indigno del América, el padre de Michele... nosotros hacerlo pedacitos hace tiempo. Anna: ?Qué ha hecho? Teresa: Giu [Giulio] dice que este maldito anda en la calle dicien- do cosas, que estaba con otras dos personas; pero papá ha dicho que ahora él no debe hacer nada. Giulio le dijo que él también estaba corL dos personas y que podía ir al Bronx a agarrarlo. Pero tu papá le dijo’1 que lo dejara, que ahora teníamos otras cosas en qué pensar. A Mas— simo lo debe “limpiar” tu hermano, dice que lo debe matar con la sierra eléctrica, pero tu padre ha dicho que no, que ahora no. Giu— ho le dijo de nuevo que no lo puede perdonar por lo que ha hecho, pero tu papá dijo que lo deje, que existe otro modo de ajustarlo. Teresa acaba esa conversación se?alando que “deben hacer un exterminio y limpiarlos a todos”. Más tarde, Giulio vuelve a llamarla para comunicarle en clave, según las investigaciones, que está siendo vigilado: “Los perros van atrás de la perra”. Entonces su madre le propone que regrese a Italia. En esa conversación Giulio le dice que para estar seguro ya ha hablado con algunos contactos que pueden verificar si efectivamente las agencias federales estadounidenses lo están siguiendo. De ser así, no dudaría en regresar a su país de inmediato. Por eso es tan importante la cooperación entre varios países cuando se combate el tráfico de estupefacientes. Cuando existe una óptima colaboración, como ha sucedido con Solare, sobre todo con Estados Unidos, un intercambio constante de información y una interlocución directa permiten que la investigación siga adelante. Christopher Anthony Castellano es de origen italiano pero nació en Estados Unidos el 8 de diciembre de 1960. Chris, como era conocido, tenía un club nocturno en Grand Island, desde donde operaba también sus negocios de narcotráfico. 2 Javier Guerrero nació en Paraguay el 3 de diciembre de 1975. Está identificado como uno de los contactos con el cártel del Golfo. ENCUENTRO CON LOS M Para Solare, nosotros observábamos y documentábamos tock que sucedía aquí, hacíamos las intervenciones y luego nos comu cábamos con Nueva York, de tal forma que cuando los investiga llegaran pudieran ser monitoreados e interceptados. Tan pronto como Giulio llega a la casa de sus padres en i. bria, le marca a Stacy, quien se había quedado como encarL para continuar el contacto con Chris y Javier. Posteriormente h otras llamadas para tratar de arreglar una parte de sus deudas. 1 ellas decía que se quedaría un mes en Italia, lo que causó son sa e hizo que algunos se enojaran, especialmente una mujer qi reclamaba 9000 dólares que le debía Teresa. El 18 de febrero comienzan a llegar visitas a casa de los Scli rripa, su propósito era que les devolvieran el dinero que les ha prestado. Un día después, alrededor de las ocho de la noche, se regi$ tra un nuevo contacto entre Luis Calderón y Teresa Roccis Calderón había llamado para buscar a Giulio. Con otra actitud Teresa le promete que su hijo lo buscará más tarde. En realidad Giulio no tenía ninguna intención de hablar con ci ecuatori no mientras estuviera en Calabria. Esa noche con quien sí habi es con Stacey. Le advierte que tardará en regresar más tiempo; del acordado a causa de una fuerte influenza, pero que el plan continúa. El 20 de febrero, Stacy llama a casa de los Schirripa para avisanes que más tarde recibirán una llamada de Chris, quien para ese entonces ya se había desenmascarado como el nuevo distribuidor de la familia, y en los meses siguientes les proveería cocaína. De esta forma, Luis Calderón empieza a quedar al margen de los intereses de los Schirripa. ?l le sigue llamando a Teresa, y ella le cuelga el teléfono siempre que lo reconoce. Para poder comprar la nueva entrega, Teresa busca casi en 128 Geografia de la criminalidad mafiosa en Calabria. FUENTE: Relación de la Comisión Parlamentaria Antimafla, 2006. ENCUENTRo CON LOS M1*TCA? Massirniljano D’Angeloantonjo capitán del ROS de los Can freto a su amiga Maria Argiro, pues de este encuentro inicial -1uale, su esposo, no tenía conocimiento. Argiro ayudaría pri,ro a financiar la cocaína, y posteriormente tendría tareas opeivas en lo que respecta al transporte del estupefaciente. El 22 de febrero, Giulio ya estaba de regreso en Nueva York. pesar de todo, solamente se había quedado cinco días en Galaja. Se siente optimista y confia en que sus problemas se resolven pronto. Tres días después de su llegada contacta a su madre para ;untarle, siempre en clave, sobre la ayuda de su amiga. Luego ie comunica que pronto le podrá “enviar un regalo para el ni?o”. Así se referían ellos mismos y así quedó plasmado en el reporte final. Más tarde, Giulio vuelve a llamar para avisar que llegarán “correos” a Bovalino, Locri y Marina di Gioiosa Tonica. Así es como Giulio Schirripa regresa a trabajar. Aún no consigue todo el dinero que necesita, pero el contacto con Chris y Javier ha resultado mucho mejor de lo que suponía. Esto se puede constatar en otra conversación entre Giulio y Teresa el miércoles 5 de marzo de 2008. Giulio: Fui con Chris porque me ha llamado. Teresa: ?Y ahora? Giulio: Espero todavía pocos días más con él porque éste [Castellano] es uno normal, tú sabes. Teresa: Entonces espera. Giulio: Le he dado a entender algunas cosas a Chris, y él me dicho que haga lo que quiera. Teresa: Claro, tenías que informarle. Giulio: Ya le dije que tengo problemas del otro lado, le tenía que decir la verdad; éstos que vinieron acá sólo tienen un canal y ya me dijeron que para el sábado o el domingo. No te preocupes Maria Teresa Argiro nació en Marina di Gioiosa lonica el 30 de junio de 1967. por nada. Ellos hablan de una cosa grande y no de una es por eso que nos dan todo el tiempo que queramos. Teresa: Espera, Giu, espera... mira. Giulio: Yo pienso que sí nos conviene así, si salí próximo lunes bajo. Teresa: Espera, Giu. Giulio: También porque a ellos les debo dar mi partee, menos sé que no me van a estar chingando y sé que viajo t lo, porque además hasta ahora no me había pasado esto (re dose a las deudas). Teresa: Es verdad. Giulio: Si no tuviera necesidad aquí, no me i ahora tampoco ellos tienen otra manera de agarrarse. Teresa: ?De verdad piensas que sea una buena elección ? estás haciendo? Giulio: No, si estaban las mismas personas que estaban a Teresa: ?Y entonces? Giulio: Dos personas estaban ahí, estaban esperando a q llegara, entonces tuve que dejarlo pasar. Teresa: Sí, sí. Giulio: ?l [Chris] conmigo habla normal, me dice que s o domingo va a tener algo, hasta para ellos, porque ellos vi acá [Nueva York] por otra cosa, porque ellos trabajan acá. Teresa: Sí, sí. Giulio: Ahora sé que ustedes quieren lo otro, pero me sirve alguien venga acá con el carro [en avión]. Teresa: Sí, sí. Giulio: Hablan de un número bueno. Teresa: Ojalá. Giulio: Sí, un número bueno que serviría para dos o ti meses. Teresa: Mucho mejor. 1io: Esta persona me ha llamado para asegurarme al cien por o que no hace esperar a las persoflaS porque apenas llega el inento, yo debo mandar una persona [a recoger la mercanc’la]. íreresa: Estoy de acuerdo contigo. j1i0 ?l me dice que sirven dos o un mes y medio, pero que LiaY prob1ema Sólo que s? se necesita de alguien que venga por i y llevárSa p0C0 a poco. Teresa: Estoy de acuerdo contigo, Pasqualiflo [Pugliesel ya dijo apenas tenga listos los documentos [el dinero], hace rápido las etaS y se va para encontrarte. Giu1i0 Seguramte las puertas se abrirán entre el sábado y el ,ningo, quédate tranquila, esto yo te lo puedo garantizar porue él [Chris] no es un bufón, y después te digo, les acaban de dar ü ooo dólares [por] la “otra cosa” que tienen ahí. Teresa: Entonces está bien así. Giulio: ?l mismo me ha dicho que no son unos bufones, como ves, por el “otro hecho” le pedí 500 ooo dólares de valor, pero ves mamá, por el otro hecho que a mí no me interesa. Teresa: Claro, a nosotros no nos interesa. Giulio: De hecho él me dijo que ya se sabía que “eso” sí nos podía interesar. Teresa: Claro, las personas no pueden saber desde antes. Giulio: A nosotros nos ha dado un buen precio y le dije que pagamos gustosos porque nos está dando el tiempo y que al final quedará satisfecho. Me respondió que si es así, que no me preocupara, que bastaba con que le diera el número [de la cantidad de droga] que nos interesa cada mes. Yo le dije que para este mes ya habíamos acordado algo, pero que para los otros iríamos acordando conforme fueran llegando. Teresa: Sí, así está bien. Giulio: También porque le dije que desde hace un a?o que estamos parados aunque estuvimos corriendo la voz. ylo que me dijo es que de él nos podemos fiar, que cuando quiera vaya a su encontraré la “cosa” sobre la mesa. A partir de esta conversación, las autoridades también cuenta de que esos nuevos distribuidores estaban buscando n canales para enviar la droga hacia Europa. Los días transcurrían pero Giulio no había podido conc nada, y las deudas de uno y otro lado del Atlántico acrecen crisis de los Schirripa. El 25 de marzo de 2009 una llamada Anna Maria y Teresa da cuenta de las presiones de varias farra de la zona por el retraso en la entrega de la “mercancía”. hacen notar el temor de que maten a toda la familia por los ? promisos incumplidos. Finalmente, Giulio se comunica con Teresa para darle b nas noticias. Teresa: ?Qué se dice? ?Todo igual? Giulio: No, el lunes o el martes que viene les mandamos regalo de mi parte, ?ok? Teresa: Ok. Giulio: En todo caso, creo que estaré por ahí el miércoles. Giulio también le recomienda a su madre no decirle nac nadie de lo que está pasando. En esta misma conversación tamL. le habla de ir al lugar donde esconderán el estupefaciente. Giulio: Serán seis o siete (refiriéndose a los kilos de cocaína) después me las veo yo con todos. Teresa: Ok, ok, entonces le hacemos así. Giulio: Mamá, tú sabes, allá atrás. Teresa: ?l lo sabe. Giulio: No, te hablo de allá atrás, donde tiramos la basura, es, tienes que ir de noche sin lámpara, sin nada, si no, alguno leSPues. No vayas con la lámpara, no te deben ver que vas para aJlá, porque quiero dejar algo ahí para cuando llegue yo. Teresa: Ok. Giulio: Si no llegara yo a estar ahí, pero me están diciendo que para lunes o martes. Me están pidiendo que espere. Con esta plática, efectuada a las 14:37 horas, los agentes descubrieron que Giulio Schirripa había desbloqueado la situación con sus distribuidores. Aunque en ese momento todavía no estaba seguro de la cantidad de droga que podría enviar a Italia, hablaba de que serían entre cinco y siete kilos. En caso de que él mismo no pudiera transportarlos ya había planeado qué hacer con ellos, por eso le había pedido a su madre que los escondiera justo atrás de la casa. Al día siguiente, previniendo que su hijo no lograra cerrar el negocio, Teresa llamó temprano a Maria Argiro para que buscara a la gente de la Plana y tratara de calmar la tensión. Casi a las dos de la tarde, Giulio contacta una vez más a su madre. Le dice que busque a Francesco Olivieri a través de Maria Argiro, para comunicarle que “la puerta estaba abierta para que tuviera todo lo que le servía”. ?ste era el recado que pasaban los nuevos contactos en Nueva York a través de Giulio. Los siguientes días de marzo transcurrieron en la espera de que Giulio al fin pudiera conseguir lo prometido: cocaína suficiente para poder recomenzar. Finalmente, las investigaciones se?alan que el 31 de marzo, pasadas las tres de la tarde, Giulio asegura a su madre que en la noche acudirá al encuentro anhelado con sus nuevos distribuidores. 133 8 Contacto en Italia La madrugada del 1° de abril, Stacy telefoneó a Anna Maria para avisarle que Giulio llegaría ese mismo día a Calabria y que alguien debía ir a recogerlo. En Nueva York era la 1:14 y en Italia eran las 7:14 de la ma?ana cuando Stacy daba los pormenores del vuelo en el que llegaría el menor de los Schirripa. Giulio había decidido viajar primero a Canadá, y de ahí tomar un avión hacia Roma (no existen vuelos directos a Calabria). En la capital italiana abordaría el vuelo AZ1167 de Alitalia, cuyo itinerario se?alaba las 13:30 como hora de llegada al aeropuerto de Lamezia Terme, provincia de Catanzaro. Con esta información, los carabineros montaron un operativo en la terminal área desde la una de la tarde. Sin embargo la espera fue larga. El vuelo tuvo una demora de más de cinco horas, y llegó hasta las 18:20. Poco tiempo después del aterrizaje, Giulio apareció sólo con equipaje de mano, y se dirigió al lugar donde ya lo aguardaba su padre para llevarlo a Marina di Gioiosa lonica. Varios hombres del Escuadrón de Cazadores de los carabineros de Calabria (algunos desde las monta?as y otros en un helicóptero) observaron que los dos hombres abordaron un Alfa 147. Tomaron la autopista A-3, y. ahí condujeron durante una hora. Luego cambiaron de dirección hacia la vía Porticato, el camino directo hacia su casa. Así, a las 20:05, padre e hijo llegaron por fin al núm de la calle Leggio, domicilio particular de los Schirripa en na di Giojosa lonica. Catorce minutos más tarde Giuljo se nicó Con su mujer. Stacy: Hola. Giulio: Sí, ?qué pasa? Stacy: ?Ya estás allá? Giulio: Acabo de llegar a casa. Stacy: ?Qué pasó? Giulio: ?Qué pasó? Te dije, tuvimos un retraso. Stacy: ?Tuvo un ataque al corazón? Giulio: A ella le dio un ataque al corazón, sí, un infarto, o a1 por el estilo, en Canadá, y por eso nos tardamos. Stacy: Ah... Giulio: Después, ahí tuvimos que esperar tres horas para via de nuevo. ?Qué podía hacer? Debíamos llegar a Roma a las 11:30 la ma?ana y llegamos a las 15:30. Stacy: ?Y avisaste allá para que no te esperaran? Giulio: No, mi papá esperó seis horas en el aeropuerto. Stacy: Oh, no... Giulio: ?Qué podía hacer? Acabamos de entrar en este momento. Stacy: Bueno, ?todo está bien? Giulio: Sí, todo igual. ?Y tú? ?Saliste ayer? Stacy: Sí. Giulio: ?Cómo están ellos? ?Están bien? Slacy: Sí, él me dijo: “estás bromeando, era esto, hiciste que me preocupara”, sabes cómo es... Giulio: ?Qué quieres decir con “era esto”? Stacy: Pues él me dijo que tenía los otros. De repente, Giulio interrumpió la conversación y le pidió a FStaceY que hablarán sobre ese tema después. Acordaron hablar al día siguiente. El 2 de abril a las 15:45 horas, Vincenzo, quien se había quedado en Estados Unidos, llamó a la casa materna para buscar a Giulio y decirle que la noche anterior había hablado con Javier Guerrero, y que ya tenía sus “zapatos” (manera en la que se refieren varias veces a la droga). En esos días, la DEA había informado a los agentes italianos que Javier Guerrero trabajaba para el mexicano José Cerda, un miembro del cártel del Golfo involucrado en un operativo en el que se habían incautado casi 650 kilos de mariguana. Junto con Cerda, en Nueva York colaboraban otros dos hombres llamados Santiago Maldonado y Mario Velázquez, quienes en marzo de 2008, siempre a través de Christopher Castellano, se habían reunido con los hermanos Schirripa. Los encuentros, según documentaron las autoridades de ambos países, se realizaron para negociar la compraventa de la cocaína. Las investigaciones que la DEA había llevado a cabo con anterioridad lograron que el Operativo Solare se encuadrara no sólo en el Proyecto Reckoning —a través del cual se combatían principalmente células del cártel del Golfo en Estados Unidos—, sino también en Vértigo y Dos Equis.1 Estas dos operaciones se iniciaron en 2006 y aún siguen su curso en Estados Unidos, México, Colombia y Guatemala, bajo el mando de la agencia antidrogas y De acuerdo con la información oficial con la que cuentan las autoridades italianas otorgada por la DEA, los operativos llamados Vértigo y Dos Equis se emprendieron para combatir al cártel del Golfo en Estados Unidos. Dos Equis fue destinado para atacar la célula de Miguel Trevi?o (también conocido como el Z-40), que según las autoridades norteamericanas podría disponer de 1 400 afiliados. Por otra parte, Vértigo fue concebido para acabar con la célula de Heriberto Lazcano Lazcano, quien es considerado el jefe de esta organización después de la detención de Osiel Cárdenas Guillén el 14 de marzo del 2003. Además, en México la PGR identifica a Lazcano como el líder de Los Zetas. con la coordinación de las procuradurías de Dallas, San Antor Houston, Atlanta, Chicago, Detroit y Nueva York.2 El 4 de abril de 2008, Stacy, el contacto permanente con C. en Nueva York, le avisó a Giulio que por fin le enviaría algun paquetes, vía correo postal. Hasta ese momento no se había e cificado cuántos podrían ser. Asimismo necesitaban verificar c compa?ía les podía garantizar la entrega en dos días, y quead más ofreciera un servicio de rastreo vía internet. Los remiter del envío serían el mismo Giulio Schirripa y Stacy Ann Mii nica Margolies. En la lista de posibles destinatarios se encontraba Pasquale Schirripa, Teresa Roccisano, Carmela Schirripa (herni na de Pasquale), Anna Maria Schirripa, Maria Argiro. Esta úl era la esposa de Francesco Logozzo, por lo que también se inclu a Felice Logozzo, Manuele Logozzo y Giuseppe Logozzo. De esta manera, se dio aviso a las autoridades aduanales c Estados Unidos, específicamente a la oficina conocida cc Immigration and Customs Enforcement (IcE), para que se inspec cionaran todos los envíos desde Nueva York a Reggio Calabrt Sin embargo, la tarea fue dificil porque Stacy no eligió a las empr sas de paquetería más conocidas. Las investigaciones continuaron a través del monitoreo de l1a madas desde Italia. La tarde del 7 de abril, Teresa Roccisano llamó a Maria Argiro para decirle que había visto pasar una c neta del correo, pero que no se había detenido en la casa. Sin espe rar una respuesta, Teresa colgó para que Maria saliera a verificarlO A los cinco minutos, Maria le devolvió la llamada y le dijo c sí había pasado una camioneta blanca, pero que no había podido identificarla. Las mujeres temían que el personal del servicio exprés: se hubiera ido por no haber encontrado la dirección, ya que en esa zona las calles no están debidamente se?aladas. 2 “Expediente del Operativo Solare”, Procuraduría de la República / Reggio Calabria, p. 264. En eso estaban, cuando Teresa observó que la camioneta regresaba, por lo que inmediatamente le pidió a Maria que saliera. A las 14:55 horas llegaron tres paquetes a casa de Maria Argiro. Cada uno Ofl un peso de 3.334 kilos. Diez kilos de cocaína divididos en tres partes iguales, según identificaron posteriormente las autoridades. Quince minutos después de la anhelada llegada, Teresa le pidió a su hija Anna Maria, quien ya estaba al corriente de todo lo que pasaba que contactara a Pasquale Pugliese. Orden que acató inmediatamente hablando en clave: “Mi madre está enfermísima”, le dijo Anna Maria. “Ahora le llevo un médico”, contestó Pasquale. Mientras Pasquale se dirigía a casa de los Schirripa, Giulio telefoneaba a Stacy para decirle: “La sangre le regresó al cuerpo a mi madre, todo está normal. Ahora dile a tu prima (refiriéndose a Chris) que mi mamá está bien y que en uno o dos días regreso. No tengo intenciones de quedarme más tiempo aquí”. Más tarde Stacey le habló a Giulio para contarle la reacción que había tenido Christopher Castellano ante las nuevas noticias: “El amigo quedó muy contento de lo que le mandaste decir”. Después la mujer le preguntó si ya tenía fecha de regreso, y Giulio le respondió que seguramente sería el miércoles. Cuando todo parecía marchar convenientemente, poco tiempo después de que los Schirripa entregaron la cocaína a los Pugliese y a los Sansota, los problemas reaparecieron. Esos días fueron clave para las investigaciones. Massimiliano D’AngeloantofliO explica que las coscas devolvieron a los Schirripa uno de los tres paquetes porque aparentemente la droga no tenía la calidad que se esperaba. “Nos dimos cuenta que eran de dos tipos de cocaína, tanto porque una de ellas logran venderla rapidísimo a sujetos ligados a la ‘Ndrangheta calabresa, mientras la otra parte también viene vendida, pero después se la regresan porque una vez que la probaron y analizaron, resukó que era de mala calidad”, afirma D’AngeloantoniO. “Ese tipo, ci amigo de aquél (refiriéndose a Javier Guerrer nos dio un pu?o”, le dijo en clave Giulio a Stacy, quien había u tido mucho preguntando si todo iba bien. La noche del 8 de abril, Teresa llamó a su hijo Vincenzo y’ dejó en la grabadora un mensaje que aludía a lo que sí habían lo do vender: “Ya es de noche... papá dice que ma?ana te r dinero, está todo bien, buenas noches, ciao”. Por su parte, los carabineros seguían sus tareas de observ ción desde las laderas calabresas hacia el centro de operaciones los Schirripa, ubicado en la parte interna de Marina di Gioió lonica. Esta localidad se extiende en una peque?a área de 15. kilómetros cuadrados, y tiene una población de tan sólo 6 4 habitantes. Su tasa de desocupación es de 42 por ciento. Se tra de un sitio muy difícil de controlar. A pesar de no estar expues to, es un territorio fuertemente caracterizado por la presenc de la ‘Ndrangheta, por lo que nadie que no sea del lugar se p acercar sin ser reconocido inmediatamente como extra?o. 1 por eso que las intervenciones telefónicas resultan fundamefl tales para las investigaciones, pues en Calabria, a diferencia c otras partes de Italia o del mundo, es prácticamente impo que algún agente encubierto opere con efectividad. De esta for ma, la labor de los carabineros se llevó a cabo a una distancia c casi dos kilómetros. El 9 de abril, desde las monta?as, el Escuadrón de Cazadore de los carabineros observó movimientos extra?os en la casa de 1o Schirripa. ?sta es la cronología del ROS de aquel día: 1 Según el “Reporte de la Dirección Investigativa Antimafia 1999” sobre la crí— minalidad organizada en las comunidades de Gioiosa lonica, Marina di Gioiosa loni— ca, San Giovanni di Gerace, Grotteria y Roccella lonica. Esta cronología, que aquí se presenta resumida, se obtuvo del expediente del Operativo Solare y fue reportada el 9 de abril de 2008. 8:40 Teresa Roccisano sale de su casa y recoge algo oculto debajo del tapete de la entrada. 8:44 Giulio Schirripa sale de la casa y se dirige al establo que está atrás. Desde esa posición comienza a mirar alrededor. 10:00 Se estaciona de frente a la casa una camioneta de color blanco. 10:05 El chofer de la camioneta (identificado como Aldo Carmelo Bombardieri)5 y Giulio Schirripa se dirigen hacia el bosque que se ubica a la derecha de la casa. 10:10 Ambos regresan hacia la casa. Giulio Schirripa saca de la camioneta un trolley (maleta con rueditas) de color azul, y se dirige velozmente hacia el establo. Ya estando adentro, Giulio y el chofer se dilatan cerca de 20 minutos. Después de ese tiempo sale únicamente el chofer. 10:35 La camioneta deja la casa. 10:40 Giulio Schirripa y Pasquale Schirripa salen del establo ubicado al lado de la casa, y se dirigen hacia un carro Alfa Romeo Giulia estacionado en estado de abandono al lado derecho de la casa. Giulio deposita una bolsa de plástico en la cajuela del carro y después entran los dos en la casa. 10:50 Llega al domicilio, a bordo de un carro Citroén C3, una mujer (probablemente la hija de Pasquale Schirripa y Teresa Roc— cisano). Las investigaciones del ROS de los carabineros se?alan que Aldo Carmelo Bombardieri (nacido en Gioiosa lonica el 22 de junio de 1972) tenía antecedentes penales y lazos familiares con miembros de la mafia. Normalmente visitaba a personas ligadas con la cosca Aquino-Coluccio (una de las más poderosas de la zona), por ejemplo: Giuseppe Sansotta, Giovanni Faranna (acusado por asociación mafiosa, portación in— debida de armas y tráfico de estupefacientes), Giuseppe Aquino (acusado por lavado de dinero), Domenico Aquino, Antonio Coluccio y Salvatore Coluccio. Todos ellos han sido identificados como miembros notables de la cosca Aquino-Coluccio. Asimismo, los carabineros apuntan que el tío de Aldo Carmelo, es decir, Mario Bombardieri, está casado con Elena Aquino, hija a su vez de Francesco Aquino y sobrina de Salvatore Aquino, quien fue identificado como el jefe de dicha cosca y actualmente está detenido. La cu?ada de Mario Bombardieri, es decir, Maria Annunziata Englen, está emparentada con Carmelo Bruzzese (prófugo de la justicia) y con Giuseppe Coluccio, capturado en agosto de 2008 en la ciudad de Toronto. 11:20 Llega al domicilio un hombre (sin identificar) en un c (sin identificar). El hombre baja del carro y entra en el establo qu ubica a lado de la casa. Después espera a que Giulio Schirripa re? ja del carro Alfa Romeo Giulia abandonado la bolsa que anteri mente había dejado. 11:40 El hombre sin identificar sale del establo sacudiénd( las manos. Inmediatamente después Giulio se dirige a la casa, i después salir con una hoja de aluminio (aproximadamente de 2( 20 centímetros). Después Giulio se dirige al establo y entra. Posi riormente el hombre no identificado sale y aborda su vehículo. observa toda la familia: Pasquale Schirripa, Teresa Roccisano, C ho y Anna Maria Schirripa. 11:45 Giulio Schirripa sale del establo y repone en el A Romeo Giulia la bolsa que antes había sacado. 12:32 Llega al domicilio un carro Toyota Yaris de color azul osc ro y a bordo dos mujeres que se entretienen con Teresa una 1 13:58 Llega nuevamente al domicilio el mismo hombre no id tificado en el mismo carro. Sale del carro dirigiéndose a la casa 1 mando por teléfono. Antes de entrar se queda algunos minutos fue en lo que termina la llamada, termina la conversación y entra en casa con Giulio Schirripa. El padre, Pasquale Schirripa, se quec afuera observando a su alrededor. 14:15 Giulio Schirripa sale de casa y se dirige nuevamente alt Romeo Giulia, abre la cajuela y revisa el interior. Cierra la cajuela entra en el establo con el hombre no identificado. 14:18 El mismo hombre abandona el domicilio de los Schirri a bordo de su carro. 14:25 Giulio Schirripa regresa al Alfa Romeo Giuhia, toma bolsa que había dejado en la cajuela y regresa al establo junto co su padre. 14:30 Giulio Schirripa sale del establo y se dirige nuevamefl1 te al Alfa Romeo Giuhia con la bolsa (cuyo volumen parece menor respecto al que se había observado antes) oculta en la espalda, para finalmente volver a ponerla en la cajuela del carro. Con este ejercicio de observación, como primer punto, los carabineros se dieron cuenta de que Aldo Carmelo Bombardieri les había regresado a los Schirripa un paquete de cocaína. Para verificarlo, durante la madrugada entre el 9 y 10 de abril, el escuadrón que trabajaba en el caso decidió infiltrarse en la zona y abrir el Alfa Romeo Giulia que estaba al lado de la casa de los Schirripa. Sin embargo, para su sorpresa, la bolsa con cocaína ya no se encontraba en la cajuela. Entonces, la tarea consistió saber dónde estaba y en manos de quién había ido a parar. A las 14:43 del 9 de abril, las autoridades habían registrado otra llamada entre Giulio y Stacy, quien esperaba con ansiedad que su pareja le informara sobre el depósito de dinero por los paquetes que había enviado. Stacy: ?Qué está sucediendo? Giulio: Todavía está todo como ayer. Stacy: ?Estás bromeando? Giulio: Así es. Stacy: No he podido cerrar los ojos en toda la noche. Giulio: ?Y qué quieres hacer? Así es. Ya lo sé, pero... Stacy: Pero ?por qué? Giulio: Mira, Sté [Stacy], por favor. Stacy: Quiero decir... Giulio: Es un sistema diferente aquí, ya déjalo. Stacy: ?Ahora qué sucede? Giulio: Vamos a ver, no lo sé. Stacy: ?No lo sabes? Giulio: Todavía estoy aquí. No sé nada. Estoy aquí y cuando todo vaya mejor o cualquier otra cosa, me regreso a casa, ?ok? Giulio ya no quería continuar la llamada e hizo varios intentos por colgar, pero su mujer insistía en seguir hablando con él. Stacy: ?Ahora qué debo hacer? Giulio: ?Perdón? Stacy: Me debes mandar el dinero. Necesito que me manc el dinero. Giulio: Sí, ma?ana temprano voy al banco. Iré a Marina Gioiosa lonica para ver si tengo una cuenta abierta ahí en cu quier parte, ?está bien? Stacy: No es gracioso. Giulio: No, no, ma?ana haré justo esto. Veré si quizá en el ba co me conocen. Stacy: No es gracioso, ?ahora qué hago? Giulio: No sé que es lo que tú debes hacer, debo ver lo que y tengo que hacer, porque yo soy el responsable, ?lo entiendes? Stacy: ?Cómo que eres responsable? Giulio: Porque soy el responsable. ?Qué le vas a decir al tir [Javier Guerrero] ahora? Stacy: Me debes llamar y hablar. La conversación se interrumpió. Stacy esperó un tiempo. 1 ver que no recibía otra llamada, ella misma marcó a la casa de Schirripa a las 17:12 horas. Giulio ya no estaba. Teresa Roccisanc le informó que Giulio había ido a ver a unas personas, también explicó que la situación seguía igual y que su hijo estaba muy ocupado: “Está como un diablo”, le dijo Teresa. A las 18:17, Giulio regresó a su casa y le llamó a Stacy. Giulio: ?Me llamaste? ?Qué pasó? Stacy: Quiero saber qué está sucediendo allá. ?l (refiriéndo- a Christopher Castellano) me sigue llamando, pero yo no res Giulio: Nada, nada todavía, no sé nada. ?Qué quieres? Stacy: No lo sé, me siento angustiada otra vez. Giulio: No puedo hacer nada, estoy esperando una respuesta esta noche, si me responden que no, la respuesta es no. Así, no hay más a quien pedir. Stacy: Tu mamá dijo que fuiste a ver a alguien. Giulio: Fui a ver a alguien, sí... ?quieres saber quién era? ?El nombre, la dirección? Stacy: No lo tomes contra mí. Giulio: ?Qué quieres saber? Dime. Stacy: ?Estoy evitando tus llamadas? Giulio: Puedes contestar, puedes contestar las llamadas, puedes escuchar si quieres... en lugar de un Ferrari es una jodida Fiat (refiriéndose a la calidad de la droga). Stacy: Sí, que... Giulio: No sé nada todavía, me deben dar una respuesta y no será esta noche... después sobre lo que quieren hacer... tomar un avión y el otro tipo venir aquí. ?Qué te puedo decir? ?Qué quieres hacer? Stacy: Le digo eso de la Fiat, ?verdad? Porque después seguramente le pega. Giulio: Se lo puedes decir esta noche, si quieres... él sabe lo que nos ha dado, por favor. Stacy: Ah, ?sí? Pero tú habías dicho que ustedes dos. Giulio: Sí, pero... él sabe lo que está sucediendo, tampoco se puede hacer el tonto. O sí, que tome el avión y venga [...] He intentado hacer lo mejor que puedo, pero nada va bien, ya dije que quiero vender a mitad de precio, quiero irme de aquí, pero dijeron que ni siquiera eso. Stacy: Pero no entiendo, si era. Giulio: Sté, vamos, te llamo esta noche, ?está bien? Estoy intentando hacer lo mejor, ?está bien? Stacy: Sé que tú lo haces. Giulio: ?ste es el compadre, mi tío y el padrino del ni?o, y tú sabes que ninguno quiere robar nada a ninguno, entiende. pides una cosa y después de esta parte, la historia es muy diferen te. El tipo sabía lo que estaba haciendo, no te preocupes, que ( muy inteligente. Stacy: ?Y de quién es la culpa? Giulio: La culpa es mía. Stacy: La culpa es de los dos, de ustedes dos. Giulio: Ok, ya. No te puedo decir nada, no sé verdaderamen. te nada. Esta noche te digo que no sé nada. Stacy: Ok, ciao. Giulio: Ciao. Para los investigadores, las siguientes conversaciones revelans que, además de que los Schirripa seguían sin poder vender la cocaí_1 na devuelta, se habían ganado una mala reputación en cuestión de, horas. En otra conversación, nuevamente entre Stacy y Giulio, 1o anterior queda más claro. Stacy: Ya hablé con él [Christopher Castellanoj, se lo comen— té [la mala calidad de la droga], y me dijo que les dirá, pero que. lo iban a pensar. Giulio: No hay nada que pensar, pueden tomar el avión y venir acá. Cualquier persona que quiera tomar un avión y venir, lo puede hacer, cualquier persona, ?entiendes lo que te estoy diciendo? Voy yo a Lamezia y se ios pago, no me importa. Pero no es así. Ellos sabían lo que estaban haciendo. ?Es mierda! No es una sola persona (refiriéndose a quienes esperaban la mercancía), son 20 personas, 20 personas de mi pueblo. Y ya todos dijeron la misma mierda. Antes no había tenido problemas, ?cierto? Tú lo sabes mejor que yo, en cinco a?os jamás tuve un problema, y no sólo yo, la gente de 60 a?os pregunta por mí, por mí que estoy lleno de mierda, no bromeo con este tipo de negocios. Stacy: Pero no entiendo. Giulio: Si te digo una cosa es así. ?Sabes lo que me dijeron? “Si debo darte 500 dólares por cada uno, no te los doy porque ?es mierda!” Vamos, ?por qué tengo que tener una cara de mierda en mi propio pueblo? Ni siquiera quiero salir a caminar así, porque no se me quieren acercar más. Yo no había hecho cosas de ese tipo en toda mi vida. El tipo trajo mierda, cien por ciento de mierda, se merece que lo maten, eso fue lo que me dijo mi tío: “Debes dispararle en la cabeza”. En otra parte de la conversación Giulio asegura que la gente del pueblo le ha dicho que debería sentirse avergonzado por haberles hecho eso, y no nada más a ellos, sino a personas que tuvieron que viajar tres horas en coche. Al día siguiente, Stacy volvió a llamar a Giulio para pedirle que fuera él mismo quien hablara con Christopber Castellano, pues tenía la sensación de que no le creía. Ella seguía preguntando por el dinero que le exigían y él seguía contestando que no tenía y que nadie le quería prestar. En ese momento, Giulio prácticamente había perdido la esperanza de que sus contactos pudieran vender la cocaína que había resultado de pésima calidad; además, cada minuto que pasaba se sentía más desesperado por la presión que sus distribuidores en Estados Unidos estaban ejerciendo a través de su mujer. A las 19:13 horas, Giulio marcó el teléfono que Stacy le dio para hablar con Chris. Chris: ?Hola? ?Hola? Giulio: Sí, perdóname, tengo un peque?o problema con mi teléfono, no agarra la línea aquí. Chris: ?Qué intenciones tienes con estas personas? Giulio: No sé qué diablos debo hacer, Chris. Me encontré en tu casa con aquel y los dos míos, nos encontramos en tu casa, és es la única cosa que tengo, no tengo más. Por todos lados, ni guno quiere ni siquiera una parte (refiriéndose al cargo de dro que tenía en posesión). Chris: ?Sabes qué? No deberíamos haberla agarrado, pero 1 hicimos. Giulio: Sí, lo sé, lo sé. Chris: Si la agarramos, es nuestra. Giulio: Entiendo, no diré que no, entiendo que es culpa mi no estoy tratando de enga?ar a nadie, porque... Chrís: Es toda una maldita cadena. Escucha, tenemos un marea de gente aquí esperando (se refiere a que él debe entrega cuentas no sólo a Guerrero sino también a los otros). Giulio: Esta mierda, que he rebajado hasta 20 o 25 (refiriéndo se al precio), nada, ninguno la quiere. Chris: Escucha, debiste haber sabido cómo hacerlo al revés, as gurarte, sabes a qué me refiero. Giulio: Sí. Chrís: ?Sabes cómo debiste haberlo hecho? Giulio: Escucha, aquí, estos malditos la “cocinan” (refiriéndos al modo en que la gente del lugar prueba la calidad de la droga ari de adquirirla) una por una, cero, nada, ni siquiera uno solo. Chris: Está bien, pero ?qué hacemos con estas personas? Ellos no quieren escuchar estas pendejadas. Sabes que una vez que 1 agarramos, es nuestra. Giulio: Entiendo, pero no sé cómo, cómo, qué puedo hacer, Estoy buscando. Chris: ?Cuándo regresas? Giulio: Puedo ir el domingo, estaba esperando nada más para ver si podía hacer algo con esto. Chris: Si dejas esa cosa allá, pensarán que nos los chingamos. Te lo digo en serio. Giulio: Pero no puedo, no. Chris: Regrésala bro, regrésala. Escucha, escucha, no estarán felices de tenerla de nuevo otra vez, pero al menos así pueden estar seguros de que la tenemos nosotros y que no se las robamos. ?Qué nos queda? Giulio: Hago un pick up para el tipo, lo traes aquí, si él quiere, no sé. ?Qué puedo hacer? Todo está como me lo ha dado, todo... tal como me lo ha dado. Chris: Debemos pagar nosotros, eso lo sabes. Giulio: Lo entiendo. Nosotros somos responsables por esto, lo sé, no puedo ni siquiera agarrar un dólar por esto, no puedo agarrar nada. Cero. Chris: Escucha, si la dejas allá parecerá que somos culpables, que nos los chingamos. Giulio: Aquí no tengo un sistema como el que tengo allá. No puedo hacer nada al respecto. Chris: ?Y qué haces ahora? Giulio: No me importa, tú me entiendes. Chris: Escucha, debemos continuar trabajando con ellos, porque tienen mucha de esta cosa, y yo tengo otro muchacho, éste me llama hoy, después todavía trabajamos, pero debemos recuperar esta cosa... esto es horrible (se refiere a la situación que se ha creado). Giulio: Pero, ?crees que yo quiero cuentear a alguno? Esto es horrible. Chris: Tenemos una deuda, les debemos dinero. Giulio: Lo entiendo. He intentado conseguir 50, 60, algo, sólo para cubrir un poco, pero no puedo tener nada de nada. No quieren para nada. ?Sabes qué cosa ha dicho mi tío? Me dijo: “Haz una bolsa, recupera esto antes de que te metas en problemas”. Escúchame bien, él no quiere hacer ni siquiera una parte de esto. Chris: Déjame decirte una cosa, no me parecía mal, ni siquiera a ti. Giulio: En el momento en que se cocina sale un nada. Al ojc parece ser buena, le han metido algo para hacerla parecer buena bonita, pero cuando se cocina, porque eso es lo que hacen aq pues viene nada. Chris: ?Y de los otros dos que te llevé? Giulio: Los otros estaban bien, estaban bien, sin problema. Chris: Estaba bien, ése. 1 Giulio: Sí. He ganado monedas. El problema es éste, que debc darle a él 25000, ?me entiendes? Chris: Sí, pero escúchame. Giulio: No agarremos ni siquiera un dólar por todo esto, nada. Cero. dos. Chris: ?Cuánto agarramos por las otras dos, las otras dos? Giulio: He ganado aquello que tú sabes, Chris, por las otras Chris: Regrésala, va pa’trás. Giulio: Debo, Chris. Chris: Estoy diciendo que si tienes el dinero. Giulio: Perdóname, no te escucho bien, ?qué dices? Chris: Te dije que ya has ganado dinero con las otras dos, ?cierto? Las otras dos eran buenas, ?sí? Giulio: Sí. Las dos que traje yo eran buenas. Todo bien. Pero todo lo que ganemos con ésta es... para la cosa ésta (se refiere a que la ganancia por la venta del estupefaciente bueno serviría para cubrir las deudas). Chris: Escucha, tengamos ese dinero, tú y yo. Debemos tener el dinero tú y yo. Debemos hacer algo con éstos. Debes regresar y tenemos que hablar con ellos, todo aquí [Castellano trata de convencerlo de no cubrir las deudas, sino invertirlo de inmediato en una nueva importación]. Giulio: Pero, ?cómo hago con el tipo? Debo también pagar al tipo con el dinero de los dos. Chris: Pagas al tipo con el de los dos, pero todavía tenemos la ganancia de las dos, ?cierto? Giulio: Sí, sí, sí. Lo hice el lunes, ya lo he hecho desde el lunes [7 de abril, día en que llegó el estupefaciente]. Chris: Mira, la ganancia de los dos es nuestra. Tengámosla nosotros. Porque ellos están sin dinero y también tú estás sin dinero. Giulio: No tengo ningún problema con eso. Te dije que te metía adentro, que te metía adentro. Chris: Escúchame. Tengámoslo nosotros porque estamos los dos sin dinero, pero debemos sentarnos con el tipo y hablarle de las cosas y tratar de convencerlo que la maldita cosa no era buena y que debemos hacer cualquier cosa para mejorar la situación. ?Pero sabes una cosa? Apúrate y te regresas aquí. Podemos aclarar las cosas con ellos [con los mexicanos], pero ellos también tienen que trabajar con nosotros, porque no podemos agarrar toda la responsabilidad de los 120 kilos enteros. Giulio: Cualquier cosa que ellos quieran hacer, estoy aquí. Si quiere venir aquí, le preparo yo el boleto del avión. ?l quiere su cosa, si quiere sus cosas, todo está escondido en un lugar seguro, porque no está bien para ninguno. Cero. Chris: Se lo diré esta noche. Escúchame, aquí hay bastante trabajo para ti y para mí. Giulio: Lo entiendo. Chrjs: Pero debemos hacer las cosas de manera diferente de ahora en adelante. Lo tenemos que hacer de otra forma. Giulio: Entiendo lo que estás diciendo. Tengo también uno de aquí que me dice que puede volar conmigo (se refiere a Pasquale Pugliese, quien efectivamente después habría viajado a Estados Unidos para probar el estupefaciente), y él hace estas cosas aquí, él en persona verá las cosas y en el momento en el que él vea la cosa, el día después tendrás el dinero para la cosa, pero, debe ser. CONTACTO EN ITALIA ?Sabes, Chris? Como trabajo yo, nunca he tenido problemas. S una vez, una vez tuvimos un problema. Chris: Entiendo lo que estás diciendo, pero tenemos que ac rar una cosa. Tenemos que controlarlo de la manera justa de a ra en adelante. Giulio: No tengo problemas con esto. Chris, tú me conoc no estoy tratando de chingar a nadie. Chris: Hazme un favor. Regresa aquí y habla con estas pei nas. De todas formas yo les hablo esta noche. Ya hablé con ayer en la noche y están muy enojados. Pero ?sabes? Podemos res verlo todo. Regresa rápido. Giulio: ?Crees que él no sabe que entregó la cosa de mie Porque él sabe aquello que ha entregado, Chris. Chris: Pero sabes... digámoslo, digámoslo, bro. ?Y sabes q nos dirá ése? “Por qué no la regresaron?” Giulio: ?l puede decir eso, pero yo también quiero decir cosa. Nosotros somos responsables de esto, pero le diré que pagana por la cosa, pero se lo digo rápido, la maldita cosa no vale ni siqui ra un dólar y medio, y él sabe lo que me ha dado. Hay gente a Chris: Giulio, escúchame, no te preocupes, no te preocupes.i estás diciendo la verdad, no te preocupes, hablemos con el tipo encontramos una solución. Pero al menos regresa con un poco dinero de los otros dos [paquetes] para mí y para ti. Giulio: Ya te dije que eso ya está hecho. Chris, no quiero habk. de esto, debo acabar las cosas ma?ana por la ma?ana, compro boleto y regreso, se acabó. Chris: Está bien, y después vamos a ver a éstos (se refiere a lo distribuidores de la droga). Se acabó. Giulio: Está bien. Chris: Tengo a otro amigo que está listo para comenzar. Giulio: No hay problema, Chris, regreso a casa y no te preoCw pes. Hablemos en persona, ?ok? Chris: Está bien. Giulio: Ciao. Chris: Ciao. Sin embargo, en el transcurso de unas cuantas horas, los plaries de Giulio y Christopher cambiarían. 9 El embargo de la cocaína Para el 11 de abril de 2008, ios carabineros habían identificado dónde se encontraba el paquete con la droga que no se había podido vender. ?sta es la historia de lo que pasó con la cocaína, según el infor— del Departamento de Operaciones Especiales de los carabine(ROS, por sus siglas en italiano). Desde las 8:40 de la ma?ana se dieron cuenta de que Pasquale Schirripa salía de su casa en su auto (el mismo Alfa Romeo 147 de color negro con el que había ido por su hijo al aeropuerto), en dirección al centro de Marina di Gioiosa lonica. Eran las 10 de la ma?ana cuando Pasquale Pugliese telefoneó Giulio para decirle que estaba por alcanzarlo en su casa. A esa misma hora se estacionaba un Renault Clio de color azul oscuro, conducido por un hombre de unos 30 a?os, quien permaneció en la casa de los Schirripa tan sólo 15 minutos. Apenas se había ido, llegó Pugliese a bordo de un Fiat Tempra de color blanco. ?l se demoró en casa de los Schirripa un poco más: 17 minutos; cuando eran las 10:32, salió, se subió a su auto y se fue. Once minutos más tarde, es decir, a las 10:43, a bordo de un Citroén C3, arribó una mujer de larga cabellera casta?a, vestida con jeans y una chamarra blanca. Era Anna Maria Schirripa. A las 11 en punto, Giulio salió de su casa para dirigirse cuarto posterior. Nervioso, miraba a su alrededor. De este c salió con una pala y un pico, para dirigirse a pie rumbo al 1 Apenas cinco minutos después, ya en el bosque, a unos metros de su casa, comenzó a cavar un hoyo, y antes de que minara, lo alcanzó Teresa. Entonces, él se alejó para dirigirs nuevo al cuarto posterior de su casa, donde permaneció no de dos minutos. Cuando Giulio salió nuevamente, llevaba consigo una sa de color blanco con rojo, como las que dan en los superi dos. Apresuradamente, llegó a donde estaba Teresa, el sitio que había cavado el hoyo, y en él metió la bolsa e, inclinánd lo recubrió de tierra. Antes de que Giulio terminara esta operación, Teresa regr su casa, lo que también hizo Giulio, al cuarto de donde había sac do la pala y el pico, una vez que concluyó. A las 11:30, éste voI a salir, ahora con otra bolsa en la mano, y se dirigió a la donde estaba Anna Maria, a quien le entregó la bolsa. Cinco minutos después, el padre de familia llegó en el misJ auto en que había salido, con bolsas de despensa y algunas bot has de vino. A las 11:40, Anna Maria dejó la casa de sus padres su propio auto. A las 12:15, Pasquale Schirripa volvió a salir, para posterio? mente regresar a las 12:48. A las 13:15 horas, Anna Maria esi ba de vuelta en la casa, esta vez con un ni?o; ambos salieron a 15:00 horas. Dos horas después, a las 17:08, Stacy volvió a llamar a Giui para decirle que Christopher le dijo por teléfono que sus distri dores no le habían creído. “No puedo hacer nada, tendré que esperar a que vengan a Itai ha y tomen el control”, respondió Giulio. ?ste llamó a Stacy 1 minutos después, para que le explicara más claramente el proble ma con Chris, pues para él quedaba claro que desde el día anterior e habían puesto de acuerdo en lo que debían hacer. “Ayer en la noche Chris los fue a buscar y se comportaban como bestias, lo insultaron y amenazaron. Chris trató de explicarles que ustedes dos eran personas confiables porque han trabajado juntos, pero, cual bestias, no aceptaron excusa alguna”, le contó Stacy a Giulio, según la llamada registrada a las 17:24 horas del 11 de abril. A las 18:30 horas de ese mismo día, los carabineros, que, además de observar, videograbaron todos los movimientos de los Schirripa, se dieron cuenta de que Giulio salía nuevamente de la casa para dirigirse al bosque, al mismo lugar en el que horas antes había enterrado la bolsa, para verificar que todo estuviera en orden. De regreso a la casa, estuvo con sus padres, en la terraza, durante cerca de media hora. Después, los tres volvieron a entrar. “La investigación se hacía cada vez más interesante, porque ya sabíamos que no sólo los italianos estaban involucrados, sino que estábamos ante la presencia de otro grupo, asimismo importante, como el cártel del Golfo, fue entonces cuando decidimos ‘robar’ la cocaína o, mejor dicho, confiscarla sin arrestar a nadie”, se?ala D’Angeloantonio, quien estuvo a cargo del Operativo Solare. El capitán del ROS hace una pausa para explicar que el decomiso de la droga se hizo de acuerdo con la normatividad italiana, ya que los estupefacientes pueden confiscarse en un arresto diferido, autorizado por la magistratura. “De esta manera tuvimos la posibilidad de comprender cuál sería la reacción tanto de la organización que les daba la cocaína como de ios Schirripa.” Y así fue. Después de haber observado detalladamente ios movimientos de cada uno de los integrantes, a las 19:50 horas el escuadrón decidió acercarse al lugar donde Giulio había escondido la bolsa. En segundos, los agentes cavaron, desenterraron la bj sa, volvieron a cubrir el hoyo y, asegurándose de que nadie 1 viera, la confiscaron para transportarla a la Oficina del Escu drón de Cazadores de Calabria, donde se analizó. Dentro de c estaba el polvo blanco, cuyo examen dio positivo a la cocaí distribuido en tres paquetes rectangulares. Su peso total era 3.334 kilos. Los lazos entre la familia Schirripa (Pasquale, Vincenz Anna Maria, Teresa Roccisano y Stacy Minlionica), Pasqua Pugliese, Giuseppe Sansotta, Maria Argiro y la ‘ndrina Aquiri Coluccio —plenamente identificada con la ‘Ndrangheta a tray de Aldo Carmelo Bombardieri y con el cártel del Golfo a tr vés de Christopher Castellano y Javier Guerrero— dejaron ser una simple sospecha. Así, la indagación que había c do en febrero de 2008 tenía muchos elementos que fortalecía el evidente nexo. D’Angeloantonio se?ala: Durante varios días no logramos entender de quién era este nue yo distribuidor, pero una vez que Giulio viajó a Calabria y logi mos interceptar las llamadas que hacía con el nuevo distribul en Estados Unidos, en particular con Javier Guerrero, y, poste riormente, con otro sujeto al que sólo llamaban “Nacho” [...] (des pués supimos que se llamaba Ignacio Díazl), las cosas comenzarol a aclararse. Transmitimos esta información a los colegas norteamericanoS quienes la consideraron importante porque, dijeron, el tal Nach estaba en contacto con Javier Cerda, un mexicano que de tiempo atrás era investigado en Estados Unidos, y porque contenía datos d las células del cártel del Golfo en Nueva York. Para entonces se había fortalecido la colaboración entre las autoridades estadounidenses y las italianas, y dentro del Proyecto Reckoning se sumaron diversos elementos contra el cártel del Golfo. Las pruebas que arrojaron las conversaciones interceptadas ofrecieron información que evidenció que los Schirripa empezaron a tener verdaderos problemas para relacionarse con el cártel del Golfo [...] Se entendía —continúa el capitán— que tenían terror de demo— rarse con el pago. Terror, porque temían por su vida [...] Pero, por otro lado, también veían la conveniencia de pagar esos tres kilos que nosotros ya habíamos confiscado, porque de las conversaciones se entendía, asimismo, que esta organización mexicana [el cártel del Golfo] disponía de una cantidad impresionante de cocaína, y entonces era claro el interés de la organización criminal ‘ndranghetista y de los Schirripa por mantener una relación privilegiada con esta organización para contar con un canal nuevo para adquirir el estupefaciente y poder importarlo. Como prueba de esta disponibilidad inmediata del cártel del Golfo, recién descubierta por los agentes italianos, estaba la información de algunos decomisos que se habían logrado precisamente con los operativos Dos Equis y Vértigo. El abril de 2007, en la ciudad de Tampico, en Tamaulipas, la policía local, en colaboración con personal de la DEA, logró un decomiso de 11 toneladas de cocaína, pero además se confiscó documentación contable que, tras un análisis de las autoridades norteamericanas, demostró que durante 2004 la célula comandada por Miguel Trevi?o había importado a Estados Unidos cerca de 80 toneladas de cocaína. El 30 de noviembre de 2007, en la ciudad de Panamá, se atajó el envío de 2.4 toneladas de cocaína, que también debía llegar a Estados Unidos. 1 Ignacio Alberto Díaz nació en República Dominicana el 31 de julio de 1968, residente en Nueva York. Durante 2008, siempre dentro del Operativo Dos Equis confiscaron 11 millones de dólares provenientes del narcotrí en Estados Unidos: seis el 2 de abril, en Nuevo Laredo, y cincc 8 de abril, en la ciudad de Atlanta. En el contexto del Operativo Vértigo, el 25 de julio de 2 la DEA decomisó, también en la ciudad de Atlanta, dos mil1ones dólares y armas pertenecientes a la célula de Heriberto Lazca? Dos días después también se embargaron 185 libras de anfet Massimiliano D’Angeloantonio asegura: Tanto nosotros (Ros) como los colegas estadounidenses (DEA) ? pudimos dar cuenta de que la célula neoyorkina del cártel del Gc comandada por Heriberto Lazcano Lazcano, también estaba inte’ sada en individuar un nuevo mercado, es decir, el europeo y en 1 ticular el italiano. Sabemos bien que el cártel del Golfo normalmente se orien al mercado estadounidense, pero el hecho de individuar la relaci —que adquiría un carácter estructural— entre una organizaci criminal italiana y esta mexicana fue para nosotros una noved: una novedad relevante. Los agentes norteamericanos dieron a los italianos una info mación esencial: después del operativo de Atlanta (8 de abril C 2008), por medio de interceptaciones telefónicas se supo que miembros del cártel del Golfo habían acordado que desde e momento las transferencias de dinero vía terrestre hacia Méxi. debían fraccionarse y nunca superar el millón de dólares. Al día siguiente de que los carabineros embargaron la cocaín; es decir, el 12 de abril, los Schirripa amanecieron con la sorpresa ? que se realizaba un operativo justo en su casa. La Procuraduría de Reggio Calabria había ordenado revisar la morada de familia. Personal de Arma Territorial (otro departamento de los carabineros) seguía con perros y aun con herramientas para ejecutar la orden de excavación emitida por dicha procuraduría. Obviamente, no encontraron nada, aunque los Schirripa quedaron más asustados de lo que estaban. Los miembros de esta familia lo comentaron a lo largo de ocho conversaciones que mantuvieron entre ellos en distintos momentos del día, desde las 7:00 hasta las 18:47 horas, de ese 12 de abril. Pero no sólo hablaron sobre ese hecho. Los hombres de la familia, Pasquale y Giulio, continuaban en busca de quien pudiera prestarles dinero para pagar la cocaína que no se había podido vender. En ese momento aún no habían advertido que ya no estaba en su escondite. Incluso el 15 de abril, a las 12:03 horas, se grababa esta conversación de Pasquale Schirripa: “En estas condiciones, así le voy a hacer, la voy a desenterrar hoy y me la meto toda encima, quiero ver si me detienen, cosas del otro mundo, cosas como éstas a mi casa... cosa del otro mundo.” Evidentemente, los agentes del ROS interpretaron que Pasquale se refería al estupefaciente que, creía, seguía enterrado, además de que en la conversación mostraba toda su ira por no encontrar quien los financiara para pagar a los mexicanos la deuda adquirida. De hecho, Christopher Castellano, responsable de la deuda, seguía en espera del regreso de Giulio a Nueva York. Según fue registrado, diariamente le llamaba a Stacy para decirle que la amenaza persistía. La ma?ana del 16 de abril Pasquale Pugliese acudió a casa de Aldo Carmelo Bombardieri; según las autoridades, este último tenía “algo” que darle. Los días pasaban y Giulio seguía en Calabria sin poder irse a Estados Unidos, pues todavía no hallaba quien le hiciera el préstamo. A través de intercepciones de los mensajes vía celular de Giuho Schirripa y Pasquale Pugliese realizados el 19 de abril, los carabineros se dieron cuenta de que al fin Giulio había encontrado a una persona que lo financiara: Diego Lamanna,2 con varios a cedentes penales, especialmente por tráfico de estupefacientes su localidad natal. Asimismo, según los resultados de otra inve’ gación, llamada Arcoiris, llevada a cabo a finales de los novei Lamanna —a quien también se monitoreaba— contaba con 1 familiares con la ‘ndrina Longo-Versace que opera en esa zona A las 19:21 horas, Lamanna le envió a Pasquale Pugliese mensaje por celular: “Esta noche, a las 8, 8:30, me confirman, el problema lo resuelvo seguro al cien por ciento el lunes al me día. ?Estoy muy presionado!” Por su parte, Giulio llamó por teléfono a Pasquale Puglie las 21:18 horas para decirle: “Estoy en casa porque tengo cita el doctor [Diego Lamanna]. Me mandó un mensaje donde me dicho que las noticias son cien por ciento buenas”. Así parecía. El informe del ROS consigna que a las 11:36 día siguiente Pugliese contactó de nuevo a Giulio para que se’ ran, pues aquél quería explicarle en persona que Diego Lamas na había aceptado ser su “cobertura financiera”. De esta maner ambos podrían viajar de inmediato a Nueva York; Giulio lo h’ el 21 de abril para esperar a Pasquale, que lo haría al día siguiefl. con el dinero que le daría Diego. Así, lo primero que hizo Giulio al llegar a su casa en el barr de Corona fue llamar a su mamá para recomendarle que no dara dar a Pasquale su número telefónico estadounidense. Durante los 10 días que Pasquale estuvo en Nueva York, Giu’ ho Schirripa no se comunicó a la casa de Marina di Gioiosa Ion lo que tenía muy preocupadas a Teresa y Anna Maria, que inclusC llegaron a creer que habían sido arrestados. 2 Diego Lamanna nació en Polistena, provincia de Reggio Calabria, el 16 d enero de 1979. Investigación Arcobaleno (arcoiris, en espa?ol), conducida por el Departamen— to Operativo de los Carabineros de Reggio Calabria a finales de 1990 e incluida en la ‘1 orden N. 15/98 RGIPDDA aplicada a la custodia preventiva en prisión. No fue sino hasta el l de mayo, a las 18:58 horas, cuando Teresa recibió una llamada del menor de sus hijos en la que le formaba que “la tía Melina”, es decir, Pasquale Pughiese según los investigadores, regresaría a Calabria al día siguiente. También en clave, Giulio le dijo que había logrado la disponibilidad de “dos galletas”, es decir, dos kilos de cocaína, que transportaría Pugliese. A las 9:20 de la noche, Pasquale Pughiese partía del aeropuerto JFK de Nueva York con destino a Roma, en el vuelo AZ 611. Al día siguiente, a las 11:30, debía tomar otro avión que lo llevaría a Lamezia Terme, en Calabria. La indagación se?ala que, en todo momento, la policía conocía los movimientos de Pugliese, así que cuando éste pasó los controles del aeropuerto de Nueva York, los agentes de la agencia de la aduana estadounidense, conocida como Immigration and Customs Enforcement (ICE), fingieron no encontrar nada. A las 21:00 horas del 2 de mayo, Giuhio le habló a su madre para cerciorarse de que Pasquale hubiera ido a buscarlos. La respuesta fue afirmativa, pero Teresa quería saber si su hijo había solucionado “lo otro”. “Todo está igual —respondía Giuhio—, insisten, siempre a su modo, diciendo que no era un departamento pintado de blanco pero que definitivamente era un departamento, pero no sé, ahora veremos; yo ya hice cuanto podía hacer con todas mis fuerzas, aunque hubiera sido mejor que no hubiera hecho nada.” Así, de las investigaciones resultaba que, mientras por un lado los Schirripa estaban tranquilos porque tenían un nuevo paquete de cocaína, por el otro los 3.334 kilos que imaginaban aún ocultos seguían siendo fuente de preocupación, porque quienes se los habían dado mantenían la presión por el pago. Durante los días posteriores resurgirían las preocupaciones por las viejas deudas que había contraído la familia, tanto en Itaia como en Estados Unidos. Si bien el dinero que Pugliese I llevado a Nueva York calmó momentáneamente a los acreeda el tiempo pasaba y las deudas seguían creciendo. El 3 de mayo, a las 21:46 horas, Pasquale Pugliese, desde teléfono público, contactó directamente a Giulio Schirripa. 1 le comentó que los mexicanos insistían en el pago pendiente o su caso, en viajar a Italia para inspeccionar la droga que no ha1 logrado vender. En esta misma conversación, Pasquale le preguntó a Giu,., si había vuelto a ver a los “otros”; daba a entender que mientr habían estado juntos en Estados Unidos, se reunieron con c posibles distribuidores. “Nada, cero completo, como lo dejaste tú”, le respondió Giul Las llamadas posteriores de éste a su mamá traslucían la ans dad con la que vivía por la continua insistencia de los me por viajar a Italia y revisar la droga que, en tanto no se las ha pagado, seguían considerando suya. A través de las conversaciones monitoreadas se podía intuir q los Schirripa ya sabían que la cocaína no estaba donde la ha enterrado, pues manifestaban mucha preocupación de que efect vamente los mexicanos viajaran para ver qué estaba pasando. El 4 de mayo, a las 17:25 horas, Giuhio y Teresa co en clave y de manera muy confusa al respecto: Giulio: Tengo a éstos que no dejan dejoderme con que quió ren venir acá [a Calabria]. Teresa: ?Ah, sí? Habían dicho que no querían venir ?y ahora quieren hacerlo? Giulio: ?Qué quieres que te diga? Se ve lo que puede hacer, u imitación de ésas que... porque si éste viene.., pero bueno, a mí qué me importa, tampoco es que les pueda decir que sí o que no. Se ve lo que se puede hacer... en cuatro y cuatro... ocho. Teresa: ?Y él qué dijo? Giulio: Debe ver mamá, se lo dije, debe ver lo que puede hacer porque esto, martes o miércoles, debe venir, si no, regreso yo. Teresa: ?Virgen Santa del Carmen! Giulio: ?Qué quieres que diga, mamá, qué quieres que haga? ?l dice que... esto acá... que hay uno ahí que dice que baja... que él lo ve. Yo le dije: “Está bien, ahora no hay problema”; le dije a él que viera lo que pueda hacer, un modelito, del mismo modelo, lo arregla él, que no es estúpido, cuesta 20 dólares agarrarla. Teresa: Sí, sí, ?y él qué dijo? Giulio: Mamá, pues más o menos lo entendió, yo le expliqué, no creo que sea chueco, pero veremos qué se hace, los otros no lo hacen, si no, llamo a Luigino el Loco, que él lo hace. Teresa: Ah, sí, sí. Giulio: El problema acá, sabes cómo es, estoy en medio de la calle. Teresa: Virgen mía. Giulio: Ellos insisten, mamá, insisten, si no es por esto, dicen que es por esto, pero por cero no puede ser, ?entonces nosotros qué debemos hacer? ?Me disparo contra los cristianos? Ellos quieren que les pague y uno les dice “toma, aquí está tu dinero y adiós”, pero ?dónde está el dinero? Yo estoy acá peor que antes. Teresa: Peor, peor, Giulio, peor que antes. Al día siguiente, 5 de mayo, Giulio llamó a su madre a las 16:06 horas para saber si tenían noticias de Pugliese, pues las presiones no paraban y él quería saber si habían conseguido dinero. La respuesta fue negativa, entonces, después de colgar con su hijo, ella llamó personalmente al celular de Pugliese, sin suerte, por lo que decidió que Anna Maria lo buscara. Impaciente como nunca, según hicieron notar los agentes que los monitoreaban, Giulio volvía a buscar a su madre media hora después para saber si había novedades. Teresa le comunicó que Anna sí había podido hablar Pugliese, y que además había quedado de ir con “el médico” decir, otra persona que les podía prestar. A las 20:44 horas, Pugliese se comunicaba con Giulio: Pasquale: ?Cómo vamos? Giulio: ?Cómo vamos, Pasquale?, estamos en medio c calle. Pasquale: Mira, por el hecho del departamento acá, tambiéi hablamos con tu padre y dice que no vale la pena que se les r tuya el departamento, que es mejor que, si nos empe?amos, dci tro de un mes vendamos éste de acá a la agencia de Milán, y un mes se paga. Ahora estoy yendo, por otra parte, quizá hay que quiere comprar, como te digo, no comprar, quiere financ para invertir en otro departamento, ?no? Giulio: ?Eh? Pasquale: Apenas regrese te haré saber, porque es capaz que quiera comprar un departamento de al menos tres recámaras. Giulio: Sí, pero el problema es éste: ellos no quieren espe más, mi amigo de acá. Pasquale: Ya entendí, ya entendí, digamos que, o me lo entf gan así, o me lo compro en otra parte. Giulio: Ajá, pero ahora ?qué debo decirles hoy en la noch Pasquale? Pasquale: Les dices así: que el departamento se lo habías da? a la agencia acá para restaurarlo y venderlo, porque tenías coir promisos y porque sabías que estaba desvinculado, que no sa que les interesaba, ?entiendes? Y que esto de acá te da la garani de que dentro de un mes te den el departamento, así se los puek des vender, ?no? Les damos el dinero, ?me explico? Vendido, damos el dinero y les pagamos el departamento. Giulio: Caray, Dios. Pasquale: De otra manera, no es bueno, ?entiendes? Tú lo sabes, o5 dieron un departamento todo arruinado, todo desvencijado y uno va a hacer una figura de mierda, no es correcto, parece que te defraudan verdaderamente, ?no? En cambio así, se hace correctamente porque ahora estoy viendo que quizá hay un financiador para otro departamento con tres recámaras y así hacemos que éste agarre el de acá y al otro le ajustamos este departamento y se lo damos. O le damos el departamento a él si quiere comprárselo ajustado o también le podemos dar el dinero que ya ha pagado y éste lo vendemos en otra parte. Giulio: Caramba con la Virgen, no sé dónde me voy a meter esta noche. Pasquale: Te digo, esto es todavía mejor, Giulio. Giulio: Pasquale, hagamos lo que dices, pero, esto, no entiendo lo que dices, ahora ellos dicen así: “O tomamos el departamento y vienen acá, o me dan lo que es mío acá”, ahora no sé qué decirles, ?qué les digo? Pasquale: Se los damos, pues, esto, que tenías otros compromisos y que no sabías esto que me dijiste, que apenas cuando llegó aquí se lo diste a la agencia, y que éste de la agencia de Milán ya lo vendió. Giulio: ?Pero éste no me espera un mes, Pasquale! Pasquale: Veamos si nos podemos adelantar, quizá un poco, se deben comenzar a arreglar, lo arreglamos antes, de cualquier forma lo arreglamos, no te preocupes, ?entiendes? De cualquier modo. Giulio: Entiendo que lo arreglamos de cualquier forma, pero el problema es que éstos de aquí vinieron a yerme ayer, y ahora también tienen un relajo en su casa, Pasquale, no son con los que hablamos, son otros dos que no sé quiénes son. Pasquale: Entiendo. Giulio: Dios mío. Pasquale: ?Y piensan que van ajoderse el dinero? Giulio: Pasquale, qué chingados sé, es que las cosas se deb ver como están, todos de esta forma. Pasquale: Espera un minuto, y si éste que quiere comprar departamento de tres recámaras, ?lo hago que agarre el compn miso? Giulio: Sí, Pasquale, el compromiso, el problema que tengo, que a éstos les tengo que dar una fecha y no les puedo decir ‘ mes, un mes de ninguna manera, que el gordo que vino ayer sa enloquecido. Pasquale: Toma 15, toma 20, ya entendiste qué debemos ha ?no? No digo tanto, al menos que la pintes, que la recubras, qt la arregles, no te hablo de cambiar el pavimento, con arreg1ari pavimento se pierde más tiempo, pero 15 días para pintarla, refr carla, se van. Giulio: ?Y aquí quién viene? Pasquale: No te preocupes, no te preocupes, ?ok? Hablama más tarde, ciao. Giulio: Ciao. Con el ejemplo de los departamentos, se?ala el informe, P’ quale había encontrado la solución al problema de la cocaína no se vendió, pues lo que quería era mezclarla con otra de mejot calidad que tenía que enviar Giulio (por eso días antes le habL preguntado por las “otras” personas). Sin embargo, como Giu estaba en Estados Unidos y enfrentaba a sus acreedores mexica nos, cada vez más agresivos, dudaba que fuera buena la propuesta de Pasquale. Entre las nuevas personas que habían llegado a presionar a GiU4 ho Schirripa estaba Ignacio Alberto Díaz, alias Nacho. La tardanza en los pagos también originaba problemas eni el propio Giulio y Christopher, a quien también seguían ame- nazando. Un día después de la larga conversación con Pasquale Puglie— se, Giulio se comunicó con su madre para que lo buscara y le dijera que tenía que ir a Nueva York. Para los agentes era evidente que Giulio no estaba de acuerdo con aceptar la propuesta de Pugliese, es decir, mezclar la dro— ga para enga?ar a algún “cliente”. Lo que él quería era recibir dinero en efectivo, porque tenía la posibilidad de comprar dos kilos más. Para el 9 de mayo parecía que algo comenzaba a moverse... cuando Giulio le habló, pasaban de las 19:00 horas. Teresa, con una voz más tranquila de la que Giulio le había escuchado en días pasados, le contaba que por fin Pasquale había ido a verla y que le había asegurado que “antes de las dos de la ma?ana me traerá seis dólares”. Quería decir, 60000 dólares. En la plática también le mencionaron que un contacto de Pugliese lo llevaría a Nueva York. Este dinero hubiera servido básicamente para pagar la droga que nunca pudieron vender. Pero el dinero parecía no ser suficiente, pues en posteriores conversaciones Teresa le hacía saber a su hijo que tanto Anna Maria como el tío Pasquale estaban consiguiendo más, pues tampoco se olvidaban de que tenían que pagar por los otros dos kilos que habían encargado. El lunes 19 de mayo, cuando Giulio habló con Teresa, se supo que todavía no había viajado nadie de Calabria a Estados Unidos; sin embargo, al día siguiente Giulio se comunicó de nuevo para avisarle, siempre en clave, que había mandado las “dos galletas”, pero que esta vez transitaba por la ciudad de Milán, aunque no debía de tardar más de dos días en llegar. De cualquier forma, como el paquete podía ser monitoreado a través de internet, la autoridad italiana dio aviso a la agencia aduaLa mayor parte de las empresas que se dedican a los envíos de Estados Unidos a Italia llegan o hacen escala en Milán. nal estadounidense para que también monitoreara ese paquete q partía de Nueva York y debería llegar a Calabria. El miércoles 21 de mayo, Giulio llamó a su madre para avis le que se mantuviera atenta, pues acababa de ver que “la tía” ha dejado Milán en punto de las 12:30 horas. Inmediatamente después, Teresa llamó a Maria Argiro pai alertarla, pues creía que el paquete podría llegar a su casa, c había sucedido con el anterior, el 7 de abril, aunque después supo que Giulio había puesto como destinatario al propio Pasqu4 le Pugliese. El paquete, que tardó en llegar un día más de lo previsto, decir, el viernes 23 de mayo en lugar del jueves 22 como haL calculado Giulio, fue entregado inmediatamente a Diego Lamar na de manos de Pugliese. De esto, reportaron los inve res, los Schirripa no vieron nada. En realidad, lo que para ello seguía siendo más urgente era el dinero para pagar las deudaa sobre todo las que tenían en Corona. Sin embargo, debían esp rar aún más. De acuerdo con la investigación, la droga recién llegada estaba en proceso de ser analizada, tanto por la gente de Pugliese com? por la de Lamanna. Hasta que se confirmara que lo que hal’ enviado Giulio era de buena calidad se haría el envío del dinero,: Así se lo hacía saber (en jerga médica) Pasquale Pugliese a Tere-1 sa Roccisano a las 16:07 horas. Pasquale: La hijita esta ma?ana tenía las anginas hinchadas,i pero a las cinco esperamos la respuesta de parte del doctor que hará el análisis. Teresa: Está bien, así podrán hacer cita para llevarla. Pugliese: Al menos así el doctor les dirá si pueden estar tran_ quilos, también porque está en puerta el viaje. Apenas tenga noti— cias del doctor, les llamo. En ese mismo lenguaje, Teresa se comunicó con su hijo procurando calmarlo. Teresa: La hija está un poco mejor y a las cinco tiene cita con el pediatra y después me llamará para decirme cómo está, de cualquier forma le ha asegurado que todo está bien. A las 23:30 horas, Pasquale se comunicó con su hijo para ponerlo al tanto de las novedades. Giulio: ?Hola? Pasquale: Sí, Giulio. Giulio: Sí, papá. Pasquale: ?Qué haces? Giulio: Estoy aquí, papá, acabo de salir de casa, dime. Pasquale: Estoy llegando ahora. Giulio: ?Estás llegado ahora? Pasquale: Sí. Giulio: ?El análisis, todo bien? Pasquale: Eh, todo bien el análisis, el médico me dijo... pero dice que los resultados... que el jueves. Giulio: ?Cuándo? Pasquale: El jueves. Giulio: ?Qué jueves?, ?puedo esperar hasta el jueves? Pasquale: Giulio, dice que no puede ser antes del jueves. Giulio: Jueves, sólo me queda batirme con los cristianos el domingo, papá. Pasquale: Virgen, ?qué quieres que te diga, Giulio?, si a uno... Giulio: Si les estoy diciendo que hace una semana que peleo, papá. Pasquale: Sí, pero peleas y peleas, ?y qué hacemos, Giulio? ?Puedo ir por ellos y llevármelos? EL EMBARGO DE LA COCA?NA Giulio: Les dijo que con ellos había enviado uno acá que l que... no puedo esperar más. Yo me bato con los cristianos esta de semana, papá, porque qué te crees, estoy peor que antes, que antes y no hay revisión de santos, no, papá. Pasquale: Virgen del Carmen. Giulio: Les había dicho, les hablé claro y les conté cómo la historia, si no, les decía que tomaba un avión y me iba para se los dije, ahora me tengo que batir con estas personas. Pasquale: Giulio, toma el avión y yente. Era evidente que Giulio se sentía más presionado Porque,j haber enviado el otro estupefaciente, no le quedaban más excua 10 Horas de pánico Giulio sufría momentos angustiantes. Los informes se?alan que las deudas con los mexicanos le habían quitado el sue?o. Los últimos días de mayo vivía constantemente con la idea de que en algún momento tendría que llegar a los balazos para defender su vida. Estaba, como se dice, entre la espada y la pared, pues aunque en Calabria le habían prometido enviarle dinero, sabía que podría no llegar a tiempo para pagar sus deudas. Esos últimos días consideraba que se estaba jugando su futuro y su vida, pues, de huir, como lo había pensado (según quedó claro en las conversaciones con sus padres), regresaría a Marina di Gioiosa lonica con las manos vacías y sin poder lavar la mala imagen que tenía en la zona. Lo peor era que no se trataba sólo de su imagen, sino de la de su familia entera, por eso no lo había hecho. Por otra parte, la presión no sólo era para él, sino para su socio, Christopher Castellano, con quien había hecho algunos planes que, a causa de las deudas, simplemente se habían quedado en eso. El miércoles 28 de mayo de 2008, Giulio llamó a Teresa para saber si había noticias del dinero. Giulio: Para el cumplea?os de Michele, cuánto metió Pasquale [Pugliese]? Teresa: Ah, el cumplea?os de Michele, metió 300 (es d 30000 euros), pero dijo que quería meter 4 (40000 euros) y la diferencia se las dará el viernes. Al escuchar la palabra “viernes”, Giulio, cada vez más deses1 rado, sin energías siquiera para seguir enojándose, dijo a su n que había encontrado un lugar en el avión: como parecía qu situación no mejoraba, prefería regresar a Italia y encargarse pe sonalmente de conseguir el dinero. Ese mismo día, pero más tarde, volvió a llamar a Teresa pa decirle que llegaría a Calabria al día siguiente, a las 14:30 ho Efectivamente, Giulio llegó a Calabria la tarde del 29 de mayo El 30 de mayo, a las 16:13 horas, Stacy, que se había c en Nueva York, le llamó a Giulio. Stacy: ?Bueno? Giulio: Sí, no puedo alcanzarlo telefónicamente. No puedo 1 mar del celular, ni de casa, lo sabes, tampoco puedo andar por pueblo, ya lo saben, por favor. Stacy: Está bien. ?l dirá, pero ya lo ha hecho antes. Giulio: Pero no entiendes, no quiero que la gente vea. Stacy: Está bien, ok. Giulio: No, escucha, si me ven por el pueblo, van a er hablar, ya conoces bien la situación. No quiero que ellos (refiri dose a los acreedores) sepan que estoy aquí. ?Entiendes esto? Stacy: Sí, lo sé. Giulio: ?Qué diablos quieren que haga? No puedo andar por a. en el pueblo, y sabes por qué no puedo hacerlo. Estoy en la mor1 tafia y es así. Ando por acá. ?l me llama una vez y después cuel ga y no alcanzo a responder. Y sé que él tiene mi número de aqu pero sólo suena una vez y ya. Stacy: ?Qué quieres decir? Ah, ?con tu celular? Giulio: Con mi número. No el de casa. Estoy hablando de mi número. La llamada se logra y suena una vez y luego cuelga. Porque aquí no hay se?al. Tú sabes dónde me encuentro, ?qué debo hacer? Stacy: Ok, está bien. Giulio: Sólo podía hacer esto así, no puedo hacer nada más. No hay nada que podamos hacer. Ahora no sé qué le ha dicho a mi hermano [Vincenzol. Si mi hermano debe ir para hablar con estas personas junto con él, pues mi hermano va, no tengo problemas. ?Entiendes esto? Tu amigo le dijo algo, no sé qué le ha dicho. Stacy: ?De qué? Giulio: ?l, tu amigo Vinnie, ?entiendes? Stacy: Sí, porque gritaba y él le dijo que no levantara la voz. Sabes. Giulio: Sí, pero, ?ustedes están locos? Si hay un problema, mando a mi hermano, él habla como si fuera yo, porque es mi hermano, no es que no sea nadie ahí, ?entiendes? No puedo cambiar la fecha, ésta es la fecha y no puedo hacer nada. Stacy: Lo sé, pero quiero decir. Giulio: ?Ahora cuál es el problema de Chris? En fin, por dos días ?qué problema hay? Stacy: [Imitando la voz de Chris.] “Cien muchachos vienen a mi club pero no vienen a bailar, eh”, y después me ha dejado en la contestadora un mensaje muy malo, porque yo después ya no respondía, entonces me decía: “Ustedes no responden al teléfono”. Giulio: ?Ves? Eres una tonta. Stacy: He contestado el teléfono no sé cuántas veces para decirle y le he hablado de nuevo, le he preguntado qué quiere que te diga, así es, no te puedo decir otra cosa. Dime tú, yo no entiendo, ya le dije que cuando escuche otra cosa le llamo. Giulio: ?Por qué se enojó con mi hermano hoy? Stacy: Yo qué sé, a lo mejor lo dice sólo por decir. Giulio: Vinnie acaba de hablar aquí y me dijo “asegúrate decirle tú también que no quiero hablar, porque este tipo no educado, a mí no me puede decir nada porque no le debo nad Ustedes deben entender, digo, qué diablos, mi hermano no ti nada que ver, sabes esto. Stacy: Sí. Giulio: Me debo pelear con este tipo aquí, debo pelear allá, entiendo qué más puedo hacer. Sólo debo cerrar la puerta y eso es lo que debo hacer. Stacy: Sí, sí, sabes, no entiendo qué le viene a la mente dejarme un mensaje así. Giulio: Ciao, Stacy, ciao. Luego nos hablamos. Para el lO de junio, Giulio había tenido algunas reunio “reservadas” para tratar de agilizar las cosas, pero aún no ten respuesta. Ese mismo día, su hermano Vincenzo llamó a la ca materna cuando en Italia eran las 16:17 horas, y, después de coí’ versar con Teresa, lo hizo con Giulio, a quien le informó que h hablado con Christopher Castellano. De la llamada se supo también que la demora para enviar dinero se debía a que la persona que lo llevaría (después identif do como Luigi Albanesel) había tenido problemas con su pasapori La cadena de llamadas seguía a causa de esta tardanza. Así, las 20:56, Teresa llamó a Pasquale Pugliese con el único objetiva de saber qué había pasado con el dinero. Alas 21:08, Pugliese trataba de comunicarse con Diego Lamani na, quien le envió un mensaje: “Compadre, no antes del martesi Inmediatamente, Pugliese contestó con otro mensaje: loco”. Esperó más de 10 minutos y, al no obtener respuesta, a 21:25 envió uno más: “Me has abandonado”. Lamanna sí contestó este mensaje, tres minutos después: “Te he abandonado, los güevos... Para el martes”. De esta manera, los agentes se dieron cuenta de que, además del problema con el pasaporte de quien haría el papel de correo, no había liquidez en el grupo, probablemente porque Lamanna, a u vez, estaba en espera del pago de la droga que él mismo había distribuido. A las 22:44, Vincenzo volvió a llamar a Teresa y le pregun— tú si Giulio había hablado con Chris. La respuesta negativa de la madre lo hizo estallar, pues insistía en que Chris no dejaba de llamarlo y que, si Giulio no le hablaba para enterarlo de la situación, todo terminaría a balazos. Como siempre, Teresa trataba de controlar a sus hijos y les decía lo que querían escuchar, que haría lo posible para que Giuho le llamara a Chris. El 2 de junio, mientras que en Calabria se reunían Diego Lamanna y Pasquale Pugliese, Vincenzo recibía la nada amistosa visita de Christopher Castellano, por lo que no dejaba de llamar para pedir que concluyeran las operaciones que tuvieran que terminar para saldar las deudas. El 3 de junio, Stacy llamó de nueva cuenta a Giulio para decirle que se había tardado en regresar. “Cómo puedo regresar si alguien debe regresar antes que yo?”, contestaba Giulio. Para el día siguiente, aún no había certeza de nada. Teresa dejó un mensaje en la contestadora de Vincenzo: “Vi, si te hablan los de acá, les dices que el jueves irá allá una persona, que para ma?ana no hay nada. Les dices que para el jueves, ?está bien? Ciao”. A las 18:22 horas, Pasquale Pugliese llamó a Giulio para decirle que apenas saliera de trabajar pasaría a verlo. A las 18:53, antes de este encuentro, Vincenzo buscó de nuevo a Giulio para preguntarle lo mismo. Luigi Albanese nació en Locri, provincia de Reggio Calabria, el 14 de octubrc de 1975. Vincenzo: ?Qué ha pasado con esta historia? Giulio: Todavía no sé, por la noche llamaré al “espa?ol”.c de la cabina. Vincenzo: Ahorita acabo de hablar con él, porque ayer lo aa nazaron, le pusieron la pistola en la cabeza, me habías dicho q te servía un día. Giulio: Si no es para ma?ana en la ma?ana es para pasad ma?ana, lo que tenga se los mando. Después, veamos, no pue hacer milagros, no vino la persona; no ha desaparecido, pero xi ha venido. En la noche llamaré al responsable. La conversación se interrumpió en ese momento y cuana Vincenzo volvió a llamar, cinco minutos después, Giulio ya r estaba, así que le pidió a su madre que le diera a su hermano el te fono de Chris para que se comunicara después de que éste hab% ra con el “espa?ol”. La esperada llamada con éste se dio al día siguiente, es dec el miércoles 5 de junio, a las 9:30 de la ma?ana. Sin embargo, pesar de que se registró del celular de Giulio Schirripa, quien J hizo fue Luigi Albanese. El “espa?ol” al que se referían en dad era Ignacio Díaz, alias Nacho. Nacho: ?Bueno! Luigi: ?Sí, Nacho! Nacho: Sí. Luzgi: Soy el primo de Giulio. Nacho: Oye lo que te digo, mira, me has creado problemas1 tengo dolor de cabeza, ves que estoy despierto a esta hora ?y mira’ qué hora es! (2:30 de la ma?ana en Nueva York), ?por quién me tomas? Quiero explicarte una cosa, ?por qué me tratas así si yo te he tratado bien? Luigi: No, espera un momento, por favor, tenía un problema con el boleto, y ahora tengo que comprar otro boleto, porque no tenía el pasaporte para ir, ya lo hice nuevamente. Nacho: Te explico qué es lo que pasa. Luigi: Domingo, domingo. Nacho: No me vengan a decir que el domingo porque a mí me habían dicho “para ma?ana” y esa gente me ha dicho que si ma?ana no estás aquí, ellos se van, se van ya, me dijeron así, “mira, si nosotros venimos, ‘pam’ “, y de 10 días que ellos llevan aquí esperándote... ?10 días aquí esperándote! Luigi: Sí, sí. Nacho: Mira, mira, me dijiste que venías el domingo. Luigi: No, pero él me llamó y me dijo. Nacho: Hablamos como dos hombres, ?sí o no? Luigí: Sí, sí. Nacho: Con respeto, por lo tanto, me has faltado al respeto hasta el fondo (refiriéndose a toda la organizaciófl) me habías dicho que el domingo estarías aquí. Luzgi: Sí, sí, el domingo por la noche estaré ahí tranquilamente. Nacho: Escucha, escucha. Luigi: ?Esto lo entiendes? Nacho: Mira, entiendo todo lo que me dices, ?te acuerdas la vez que tú y yo hablamos y me dijiste que el domingo estarías aquí? Luigi: Sí, sí, sí, ?no, no!, pero tuve un problema con el pasaporte, con el boleto. Nacho: ?ENo me llamaste!!! Luigi: Porque Giulio me lo dio. Nacho: Escúchame, escúchame. Luigi: No, porque, espera. Giulio me dio ahorita, me dio el número de teléfono, porque antes no tenía el número para llamarte, ?me explico?, sólo por él. Nacho: Estás jugando conmigo, loco, soy un hombre, soy un hombre y no se juega con esto, tú sabes que con esto no se juega. Luigi: Sí, esto lo sé, lo sé. Nacho: Mira, te he ayudado con un problema, no estaba d puesto a ayudarte nuevamente, ahora estoy mal mientras tú contento, de manera que así no se puede. Lutgi: Lo sé, pero te estoy explicando lo que pasó, ya te dije g tuve un problema, que no podía sacar el boleto para ir. Nacho: ?Y por qué no me llamaste? Luti: Es que no tenía... Nacho: Con tu hermano, con tu hermano. Luigi: No, porque escúchame, te lo digo de nuevo, te est diciendo que no tenía el número para llamarte y ahorita estoy diciendo. Nacho: ?Mi número? Chris le dio el número a tu hermano.. a tu madre, donde estás. Luigi: Sí, sí, ahora sí, te digo, ahora, el domingo estaré a tranquilamente, sin hablar por teléfono. Nacho: ?Pero los demás días me dijiste que el domingo esta rías aquí! Lui: No, el domingo yo... Nacho: Escucha, me habías dicho que estarías aquí, esa gente vino de México ?y han estado aquí todos estos días! ?Sabes cuán1 to debo pagar al que está aquí:? 2500 dólares. Luigi: No, no, no, tienes ahí los 60, y los 90 los tendrás eh domingo en la noche, ?está bien? Nacho: ?Cuáles 60 y 90? Tú me debes cuatro y tres. Luigi: Aquí mi primo me dijo que te debo dar 60 y 93 (60000 y 93000). Nacho: Escucha, debes pagarme los cuatro, los cuatro que ustedes... ustedes me mandaron 9000 pesos. Lugi: Sí. Nacho: Y ahorita me tienen que pagar los tres, que cada uno cuesta 31. Luigi: Ahora, del otro no sabía, él me explicó que debía darte su parte. Nacho: ?Su parte? Te estoy pidiendo lo que es mío. Lutgi: Sí. Nacho: Escucha, estoy cansado de este problema. Luzgi: Sí. Nacho: ?ste es un problema, y sabes lo que puede suceder, un problema muy gordo, que después se puede lamentar y llorar. Luigi: Sí, bien, bien, ahora escúchame, ahora te llamo.., no sé, no te llamo porque no... pero el domingo estaré ahí con el dinero, ?está bien? Nacho: ?A qué hora? Luigi: El domingo en la noche, porque tengo el avión, tengo el avión. Nacho: Antes me dijiste lo mismo, que llegabas el domingo, y esta gente está aquí desde hace ?10 días! Luigi: El domingo en la noche estaré ahí. Nacho: Ok, está bien, pero pagarás todo aquello que yo deba pagar por esta gente, son 2500 dólares al día, debo pagar 2500 dólares al día... y tú deberás pagarlos... ?tú! ?Oíste? Luigi: Sí. Nacho: Porque no estoy loco, tú... si tú no los pagas, deberá pagarlos Chris... uno de los dos deberá pagar. Luigi: Entonces te hablo más tarde. Nacho: A mí no me importa, habla con Chris, si no quieres, no hables conmigo, pero habla con Chris, debes resolver esto, ?estoy cansado! Estoy cansado de este tu valemadres, yo soy un hombre, ?me entiendes? Luigi: Sí, sí. Nacho: Yo soy un hombre y ahora cuando vengas y resolvamos el problema, tú y yo vamos a hablar, porque debemos hablar, porque ésta es una falta de respeto excesiva. Luigi: No, ahora no tengo ningún problema, te digo, te ei diciendo que el domingo estaré ahí, no hablemos de esto. Nacho: A mí no me importa lo que hagas, haz lo que ci pero un día tendrás que venir aquí a Nueva York, deberás venj tú y yo nos vamos a encontrar, porque yo estoy ahí todos los y este problema necesita resolverse. Luigi: Sí, sí, sí, pero. Nacho: Mira, mira, te he dado muchos chances y te he ayuda a resolver un problema que me habías dicho que tenías, y que nu ca sucedió, porque mandé a mi amigo allá para que recogiera a? lb y nunca se lo diste, y tampoco mandaste el dinero aquí, siemj mentiras, mentiras, todavía hoy me estás contando mentiras, ahi ra esta gente se quedará aquí hasta ma?ana a las 10 de la nc Luigi: Bien. Nacho: Ma?ana a las 10 de la noche esta gente se irá de aqul Luigi: Mira, escúchame, escúchame, hermano. Nacho: Escucha lo que te digo, cualquier cosa que le pase a C serás el responsable porque hay muchas palabras en medio. Luigi: ?No!, no hay muchas palabras, te estoy diciendo lo qu pasó. Nacho: Sí, pero ?cuándo? ?Cuándo? Luigi: El domingo en la noche estaré ahí y te daré todo e. dinero. Nacho: Pero ?hace cuántos días me estás diciendo esto? Luigi: Ahora, ?cuántos días?, te dije que tuve un problema, e problema es éste que te dije, pero el domingo estaré ahí. Nacho: Hablé con tu hermano, le dejé mi número para que me llamara, porque tú hablas con tu madre, a mí no me importa, yo. tengo problemas aquí. Lui?i: Sí, sé que a ti no te importa mi problema, pero te estoy diciendo sólo esto... cerremos porque ahora no se puede hablar , más al teléfono, el domingo en la noche estaré ahí. Nacho: Si sabías que no debías irte allá, ?por qué te fuiste sin decirnos: “mira, yo me voy”?, hubiéramos hablado ahí donde están los muertos, ?te acuerdas? Donde están los muertos. Luigi: Sí, pero tuve estos problemas. Nacho: ?Crees que yo estoy loco! ?Oíste? No estoy loco. Luigi: No, no, no, no. Nacho: ?Oíste? ?A qué hora estarás aquí el domingo? Luigi: Estaré ahí el domingo en la noche, a las 11 de la noche... sí. Nacho: A mí no me importa cuándo estés ahí, a la hora que llegues me hablas y agarro esto. Luigi: ?Claro! Nacho: Aunque sea la una de la ma?ana, las tres de la ma?ana, me llamas porque es demasiado cotorreo. Luigi: Sí, sí. Nacho: Mucha falta de respeto. Luigi: Tranquilo, tranquilo, le hacemos así, te llamo y te doy el regalo que tengo para ti. Nacho: Mira que yo quiero trabajar, porque es mucho dinero, tú sabes que es mucho dinero. Luigi: Sí. Nacho: Pero con este valemadrismo que tienes, ?cómo quieres que la gente te tenga confianza? La misma gente de allá (México). Luigi: Está bien, cuando esté allá hablamos... [fin de la conversación]. Este largo diálogo le aclaró a las autoridades varias cosas: que el tal Nacho, es decir, Ignacio Alberto Díaz, pertenecía a la organización mexicana conocida como el cártel del Golfo; que los jefes lo consideraban el responsable por la falta del pago no sólo de los 3.334 kilos de cocaína que no se habían vendido, sino de un envío anterior de cuatro kilos —de los que las autoridades se estaban dando cuenta en ese momento— que había entregado a los italianos, y Giulio: Nada, yo ya hablé, tú dile: “él ha llamado”, sabe quién es, tú dile así: “hablé con él cuando eran las tres y media de la ma?ana allá, bajé a Marina a las nueve y media, le llamé, y me tuvo al teléfono 20 minutos y me dijo: domingo o lunes estoy allá”. No puedo hacer nada, así es. Olvídate de Chris. Debo regresar, y cuando regrese lo que es tuyo es tuyo, tú vas por tu calle y yo por la mía y basta. Vincenzo: Entonces, si Chris me habla, ?le digo que le vas a hablar, o qué le digo? Giulio: Vinnie, tal vez hay un retraso de uno o dos días, pero alguien llegará el domingo, ?entiendes? Vincenzo: ?Por qué él sigue llamándome? ?Por qué? Giulio: Tú dile que tu hermano ya ha hablado, que ellos le han hablado al tipo, tú sabes cuáles, no quiero decir nombres. Yo hablé directamente con él a las cuatro de la ma?ana, si no se lo ha dicho a Chris es su problema, yo hablé con él personalmente, yo debía verlo a él, a ningún otro, cuando vaya a Nueva York me debo ver con él. Vincenzo: Está bien. Giulio: Y basta, Vinnie, ya le dije al tipo que antes del domingo ni siquiera debe hacer llamadas. Entiendo lo que dices, qué no dices, pero tampoco puedo salir y golpearlos. No es así. Vincenzo: Nos hablamos después. Giulio: Y de lo demás, ?todo bien? Vincenzo Todo bien, ?pero cuándo regresas por estos lares? Vincenzo: Porque Chris me acaba de hablar ahorita. Giulio: Chris no sabe nada porque el tipo no le ha dicho, Vmpie, hablé con el tipo que manda y le dije que se olvide de Chris, soy yo el que te debe pagar por la casa, apenas regrese el domingo o el lunes y te pago. Víncenzo: Pero Chris sigue llamándome, ?qué quieres que le diga? que estaban igualmente involucrados Díaz, Christopher Cast no, Giulio Schirripa y Luigi Albanese. Se enteraron, asimismo, de que por eso Nacho temía por su y amenazaba que, de seguirse tardando, Chris pagaría por que él había sido el contacto entre los mexicanos del cártel del fo y los calabreses, es decir, con la ‘Ndrangheta. También se confirmó que Albanese tenía un papel firme tro del grupo italiano, como correo del dinero de Italia a Est Unidos: gracias a esta llamada, se probaba que no era la prii4 vez que lo hacía. Las llamadas continuaron, y a las 12:36 de ese miércoles, G seppe Sansotta telefoneó a Pasquale Pugliese para decirle que “td, iba bien”. A las 16:26, Vincenzo se comunicó otra vez con Teresa i saber si habían hablado con el “espa?ol”. Ella lo tranquilizó dici dole que sí y que “todo quedaba como estaba hasta el domingo Pocos minutos después, Giulio llamó su hermano sin c detalles de que quien había hablado con Nacho había sido L Albanese. Eran las 16:32. Giulio: ?Bueno? Vincenzo: ?Qué tal? Giulio: Ciao, Vinnie. Vincenzo: ?Qué hay? Giulio: Hablé con estas personas a las cuatro de la ma?ana Nueva York). Vincenzo: ?Y? Giulio: Hablé con estas personas a las cuatro de Nueva York, fJ esta ma?ana, acá eran las 10, esta ma?ana, Vinci. Vincenzo: Hablaste, ?hablaste con él? Giulio: Hablé con ése que está interesado, ése de la casa [del estupefacientel, le hablé y le dije. HORAS DE P?NICO HORAS DE P?NICO Giulio: Vinnie, estaré ahí, si él viaja el domingo, yo me’ lunes, pero si Viaja el lunes, me voy el martes. Vincenzo: Ok, adelante y atrás acá. Giulio: No te entiendo. Vincenzo: Con estas malditas llamadas. Giulio: Vinnie, te he dicho antes que el teléfono, que có,í teléfono tienen una cuerda desde aquí hasta Reggio (se ri que gracias a las intercepciones telefónicas se ha arrestado a mu personas). Vincenzo. No estoy hablando de esto, Giulio, te estoy di do que éste me llama siempre a mí, siempre. Giulio: No, pues dile bien y claro que cuando yo regrese haL ré con él, basta. Vinnje, he desperdiciado también tres días, no tienen nada que hacer, yo no quiero hablar con nadie, 1 que llegue allá, es muy simple. Vincenzo: Está bien. Giulio: Nos vemos, ciao. Vincenzo: Ciao. Acababan de colgar cuando Vincenzo volvió a llamar a Giul para pedirle que se comunicara con Chris, que no dejaba de E “Llámalo y habla con él, que me está jodiendo a cada malc segundo con que ‘quiero saber qué pasa, qué está pasando’.” A las 17:14, Giulio finalmente le telefoneó a Chris. Chris: ?Bueno? Giulio: Bueno. Chris: ?Qué pasa? Giulio: ?Cristóforo? Chris: ?Qué estás haciendo? Giulio: Tengo una persona que irá a verte el domingo. Chris: ?Le dijiste a esta gente? Giulio: Sí, le hablé a las tres y media de esta ma?ana para ellos, cuando eran las 10 aquí, y hablé con él, con nuestro amigo, y le dije que el domingo en la noche. Chris: ?Le hablaste? Giulio: Sí, sí. Chris: ?No vendrán otra vez a molestarme aquí? Giulio: No, no te van a molestar, porque les dije que el domingo en la noche. Hablé por media hora y les expliqué que antes del domingo en la noche no podía hacer nada. A las 11 de la noche del domingo, tú y mi hermano irán a buscarlos y luego yo regresaré el lunes o martes, pero no importa porque ahí contigo estará mi hermano, ?ok? Chris: Lunes o martes. Tu hermano... Giulio: No, tú debes pensar en él, para el domingo en la noche, ?te queda claro? Y luego yo personalmente regreso a casa el lunes o el martes. Pero alguien debe hacerse cargo de él (se refería a Luigi Albanese) y cuando el tipo llegue, tú solamente debes estar con él durante dos días y cuando yo llegue le buscaré un lugar, ?de acuerdo? Chris: Ok. Giulio: Llegue alguien de ustedes, porque él no habla inglés para nada. ?l llega y tú acomódalo donde creas, no me importa. Pero a ellos debes quitarlos de en medio porque estarán hartos. ?Entendiste? Chris: Ellos, ?entiendes? ?Esperarán? Giulio: Sí, me han dicho que sí. Les dije que el domingo por la noche a las 11, que no hay de otra, que ya no hablaran, que no molestaran a nadie hasta el domingo en la noche. Esa noche, de que irá, irá, y después de eso podremos sentarnos y hablaremos de lo que queremos hacer, ?ok? Chris: Ok, ?pero estás seguro de que no vendrán aquí de nuevo? Es que no sabes qué me han hecho pasar aquí, amigo. Giulio: Escúchame, en el caso de que deban decir algo, ?p número que te aparece? Chris: Sí. Giulio: Les das este número. Basta con darles este núrne total, después lo tiro, no me importa. ?Ok? Porque yo les h durante media hora y ya les dije que no eres tú, les dije que que agarrar a alguien para prepararle los documentos y que? podía hacer nada, así están las cosas. No puedo hacer dos vW Chris. Quiero que se vaya sólo una persona, porque me c dinero mandar a una persona, tampoco puedo tirar cuatro, c mil sólo para el vuelo. ?No puedo hacerlo! Chris:... Giulio: ?Qué? Chris: No, es que no sabes lo que está sucediendo aquí, no lo puedes imaginar. Giulio: Entiendo, Chris, lo siento, entiende. Después, cu do llegue, hablamos en persona. Lo arreglamos y luego lo tuyo es tuyo y lo que es mío es mío, y después de eso, Chris,i que habíamos metido juntos, hacemos lo que podemos, ?qué puedo decir? Chris: Me dejaste aquí solo como un perro, ?me estás cc rreando? Giulio: Lo entiendo, Chris, pero tuve que hacerlo así para veni a recoger mi maldito dinero, Chris, no podía. Chris: Pero ahora todo está bien, ?verdad? Giulio: Sí, sí, sí, seguro. Chris: ?Todo? Giulio: Sí, Chris. Chris: Ok, veré a tu amigo el domingo en la noche, lo aco4. modo en cualquier parte durante dos días y nosotros nos vemos el martes en la noche. Giulio: Exacto. Chris: Y ellos no vienen más, escucha, no tengo problemas con ellos porque me hayan amenazado, yo amenazaba igual. Giulio: Sí, pero éste que te amenaza sabe quién soy, y qué diablos. Donde vas a pescar ni modo que vayas a robar un banco, yo debo regresar. Chris: Le dije a estos malditos, pero yo soy educado, ellos no quieren saber nada, tienen un solo pensamiento. Giulio: Y después hazlos ir a trabajar a cualquier otro lado, Chris, ?qué te puedo decir? ?Caray! Qué me importa, les pagamos, agradecemos. Chris: Tenemos algo bueno con ellos. Giulio: Esto lo entiendo, Chris, pero les pagamos bien, esto es que deben entender, amigo. Chris: Entiendo, oye, hablamos cuando regreses, pero no quiero desembarazarme de ellos, te lo digo ahora. Pon atención, me han hecho pasar un infierno, no te puedes imaginar, yo, mi familia. Giulio: Chris, te pido perdón, es culpa mía. Cuando llegue te explico todo y luego entenderás por qué no nos alcanzarán 15 días más. Te explico cuando llegue. Quince días de tiempo, como siempre, ahora no nos alcanzarán. ?Entendiste? Chris: Está bien, de acuerdo, tomemos tres semanas, pero debes advertirle a la gente. Giulio: No sé si son tres semanas, Chris, pero no quiero hablar de eso ahora. Cuando llegue, hablamos en persona y hacemos lo que se pueda. Ellos irán por su propio camino y nosotros por el nuestro, ?qué debo hacer? Chris: Giulio, debes regresar el martes por la noche. Giulio: Tranquilo, estoy en casa, el domingo en la noche ya lo tengo arreglado, lunes o martes estoy ahí en persona y tú también te arreglarás con ellos. Chris: Nos vemos el martes, pero te encargo que éste venga el domingo, no quiero que ellos vengan aquí. Giulio: El domingo en la noche... este... cómo se llama pasa a recoger mi hermano y lo llevará contigo. Chris: Ok, gracias. Giulio: Ciao, Chris. Chris: Ciao. Las llamadas que se habían registrado, primero entre Gi Vincenzo y luego entre Giulio y Christopher Castellano, aler ron a los agentes sobre lo que parecía la inminente partida de L Albanese a Estados Unidos, pero también, una vez más, cc maban que entre todos ellos había lazos regulares en cuestiones narcotráfico, amén del miedo que le tenían a sus nuevos socios decir, a los representantes del cártel del Golfo; de ahí la preo pación de Castellano, pues no estando Giulio Schirripa en Nw, York, con él descargaban todas las amenazas. Apenas un día después (el jueves 6 de junio a las 19:25 ho de que Giulio creyera haber tranquilizado a todos en Corona, Q tellano volvió a comunicarse con él. 4 Chris: ?Bueno? Giulio: Ciao. Chris: Esas personas (los mexicanos) vinieron acá ayer efl noche bro. Giulio: ?Qué? Chris: Vinieron ayer en la noche. Giulio: Yo hablé con ellos, les dije que no te buscaran. Chris: Vinieron con cinco jodidos tipos, ésta es la noticia. Qi ría matarlos, les dije: “qué están haciendo acá?” Hablamos. I dijeron que no te creían y que estás lleno de mierda, que les ha dado ocho fechas diversas, que eres un pedazo de mierda. La conversación se interrumpió por la mala se?al que tenían ambos en ese momento. Pero, a los dos minutos, Giulio telefoneó de nuevo a Chris. Giulio: Sí. Chris: Sí, ahora te escucho. Giulio: Está bien, el domingo en la noche el tipo estará ahí con mi hermano. Tú debes tenerlo durante dos días, el domingo en la noche tienes que cuidarlos, debes darles lo que quieren, ellos ya saben lo que es, no te debo explicar lo que es, y luego yo estaré ahí el lunes o martes. Chris: Está bien, pero me estaban diciendo esto, que están cansados, están cansados, les dije: “entiéndanme, no tengo más palabras para ustedes, ?qué quieren de mí?, estoy aquí con ustedes”, y tú sigues diciéndoles que el martes, jueves. Giulio: No, no, no, no, les dije cuando les hablé por teléfono (allá eran las tres y media de la ma?ana), les dije que nunca nadie les da una fecha fija, que el domingo llega uno, y así lo terminamos, pueden hacer lo que quieran, pueden cambiar todo lo que quieran, pero yo no puedo. Chris: Escucha. Ellos tienen tanto trabajo. Giulio: Me han dicho. Chris: Escucha, escucha, dejémoslo así, mejor hablamos cuando nos veamos. Giulio: Es lo que digo. Chris: Pon atención, lo único que te digo es, por favor, no cambies el domingo en la noche, por favor. Giulio: Lo sé. Chris: Por favor, no puedo hacer nada con ellos, estoy listo para hacer cualquier cosa, dejémoslos en paz. Nos veremos cuando regreses y este tipo llegará el domingo. Giulio: Así es, bro. Llegó el domingo 9 de junio de 2008, cuando, según las ir tigaciones, habían prometido pagar las deudas, pero el coi El envío de dinero se había retrasado nuevamente. La situad para Vincenzo Schirripa y Christopher Castellano empeoraba, 1 faltaron las amenazas de muerte. Ese día, a las 21:30 horas, Castellano dejó un mensaje celular de Giulio, luego de varios intentos fallidos. “Hábla me matan, háblame o me matan, joder.” Pero Giulio no le habló en ese momento, prefirió, en desahogarse con su mujer, a la que llamó a las 23:26 horas. Stacy: ?Bueno? Giulio: ?Qué pasa? Stacy: ?Qué haces? Giulio: Regreso a casa. Stacy: ?Dónde estás? Giulio: Voy en un auto, estoy acompa?ando a casa a un ai. go mío. Stacy: Recibí dos llamadas. Giulio: ?Y qué quieres que haga, Sté? Stacy: Aparentemente, ayer hubo problemas y alguien terrnt en el hospital. Y otra vez se dejó correr la voz de que vendra1 yerme porque quieren que yo hable con ellos. A ti, ?sabes? Giulio: Stacy, llamadas o no llamadas, no se pueden hacer aC sabes lo que está pasando, Stacy. No podemos hablar por teléfofl de las mismas mierdas. Ya te lo dije, meteré a alguien en el avi dentro de uno o dos días y no puedo hacer otra cosa. Stacy: Ni siquiera diré esto porque si no llega a suceder. Giulio: Ahora él viene a casa este fin de semana. Fin. ?Llama No puedo hablar como ellos, Stacy, no conozco a esta gente y fl quiero saber nada. Estás mejor enterada que yo, sabes todo, pO eso no me vengas a preguntar cada jodido segundo, como lo? mi madre; lo mismo Vinnie, que llama cada segundo. Muchachos, ?todos conocen la situación! Stacy: Ok, pero te estoy contando lo que han hecho. Giulio: Pero yo te estoy diciendo cómo están las cosas, no puedo hacer nada, ?qué chingados quieren que haga? Stacy: A mí no me digas, ?una persona acabó en el hospital! Giulio: ?Quién fue? Stacy: No me lo ha dicho, tiene solo.., él y el hermano y el hijo se fueron del lugar pero aparentemente alguien regresó mientras ellos estaban todavía ahí y ahora alguien está en el hospital. Ahora se dice que siempre hay uno en el lugar que él frecuenta. Luego no sé qué pasó. Giulio: No, no sé, Stacy. Sé que está sucediendo, pero bueno, uno, dos, tres días o ios que sean, ellos tendrán lo suyo. Lo sé. Stacy: ?Sí? Giulio: Sí, pero se necesita tiempo, Sté. Ahora voy a casa y alguien estará en casa, alguien estará... Nos vemos. Stacy: ?Pero estás haciendo algo? Giulio: Stacy, estoy esperando a alguien, estoy en camino a casa a dormir, estoy cansado y quiero irme a casa. Ciao. Stacy: Te amo. Giulio: Ciao. Minutos después, a las 23:30, Giulio logró contactar a Pasquale Pugliese pidiéndole noticias del dinero. Con un tono seco, éste le respondió: “Ma?ana en la ma?ana nos vemos, voy por el dinero”. Y así pasó. Según el monitoreo de los carabineros, ambos personajes se encontraron al día siguiente y fue entonces cuando Giuho comenzó a organizar el viaje de regreso a Nueva York. El miércoles 12 de junio, a las 14:27 horas, se registró otra conversación que dejó ver los siguientes pasos: Giulio: ?Bueno? Chris: ?Entonces? Giulio: ?Qué? Deja que te pregunte algo... ?cómo se l1am has dicho a Gregory2 algo sobre nosotros? Chris: Sí, unas cositas, estaba enloqueciendo. Giulio: Ah, con razón, ahora se explica, su maldito sobi vino aquí ayer a romperme las bolas, por eso, amigo. Chris: Este loco dice que le debes dar todo el resto. Giulio: Pero en lo que a él respecta, no te importa para ?sabes? Pero le dijiste que trabajamos y todo, ?no? Chris: Le dije para justificarte, así pensé que al menos peris que estás trabajando y quizá te dejará en paz, ?sabes? Le dije pronto le ibas a pagar. Giulio: Pero hoy ese tipo me envió a uno de sus hombres i romperme las bolas. Chris: Bueno, y a quién le importa. Basta con que hagas correcto, amigo (refiriéndose también a cubrir el saldo con. mexicanos). Giulio: ?Hacer lo correcto? Pero si yo no quería tener nada ? ver con este jodido hombre. Ahora me dirá que trabajemos cor y no quiero tener nada con él. Le quiero pagar y saldar. Chris: No debes hacer nada que no sientas, pon atención. Giulio: Pero ahora me va a decir que quiere que trabajem juntos, y no quiero enredar más las cosas. Chris: No debes hacer nada, sólo dale lo que le debes y bas Giulio: Sí, ya entendí, pero no puedo “darle lo que le deb& tampoco darle todo lo que le debo en una sola vez. No tengo toc junto para darlo en una sola vez. Chris: Estuve pensando que si él sabe que ahora estás trabajafl do, te dejará en paz y aceptará un poco cada vez. 2 En esta investigación a Gregory o Gregorio de Corona sólo se le identific como el antiguo acreedor de Giulio Schirripa en Estados Unidos. Giulio: Todos estos tipos son iguales. El jodido sobrino vino una actitud de la chingada y lo corrí. Chris: Pero que te valgan esas pendejadas. Giulio: Yo quería saber, porque nadie lo sabía, pero ya sé que fuiste tú, porque me preguntaba cómo jodidos le había hecho para enterarse. Chris: Sí, yo buscaba de salvarte el culo. Estaba enojado y no sabía qué decirle. Giulio: No hay problema, amigo, entiendo, la única cosa es ahora se lo dices. Chris: Pensé bien para decírselo, así él dirá: “está bien, quizá dentro de un mesecito estarán empatados y bueno, habrá algo”. Giulio: ?Cómo que podremos estar empatados? Con los intereses que nos puso, olvídalo. Chris: Sí, pero tengo una noticia para ti, haz lo conveniente. Giulio: Chris, no te preocupes, entre tú y yo no hay secretos, alguien estará contigo el sábado en la noche y yo llego el domingo. Chris: Ok, pero escúchame, yo me siento, contigo y con él, tranquilo. Giulio: No, no, lo único es que no quiero escuchar porque ahora vendrá a pedirme el dinero, y yo no tengo dinero para él ?ni para todos juntos! Chris: No, atiende, él sabe que debe pasar todo por aquí, mira, lo agarré a groserías. Giulio: [Busca interrumpir la conversación.] Chris: Déjame hablar; le dije: en primer lugar, el muchacho está trabajando, déjalo en paz; en segundo lugar, no te debo decir nada; en tercer lugar, tú no mandas aquí, y en último lugar, métete en tus negocios. Así le dije. ?l [Gregorio] estaba temblando, yo gritaba. Le decía: ?deja en paz al muchacho! Giulio: ?Ha mencionado a esas personas? ?Conoce al dominicano? Chris: ?l estaba al lado esa noche. Giulio: ?Con razón! Con razón ha dado los nombres y me guntaba cómo le había hecho para saberlos, yo no lo quier? aquí, porque si ellos lo ven por aquí, sabrán que trabajaré para porque esta gente, ellos, no quieren tratar con él. Chris: Escucha, él estaba, estaban todos en ese jodido u Estaban todos, amigo, todos enloquecían. Pero entiende, no problemón. Podemos organizar todas estas pendejadas, tranqu Nadie te va a molestar. Giulio: No, porque este tipo, si tiene cualquier trabajo a ra me va a decir que yo lo tengo que trabajar. ?sta es la forma que quiere trabajar y yo no trabajo tanto para nada, para nada’ recompensa]. Quiere que yo haga gratuitamente, yo le debo ca de 240000 y quiere que trabaje gratis. Yo así no trabajo. responsable de todo. Entiende, si cualquier cosa va chueca acá debo responder a él y no puedo hacer estas pendejadas. No F quiero mezclar. Chris: No te preocupes por todo, en este momento lo que t preocupa es que me saques de todo este relajo. Giulio: Estás fuera del relajo, el sábado en la noche estás at ra, tranquilo, está hecho. Ya está arreglado aquí. Chris: Después seguiremos nosotros, yo, tú y el otro, no te p ocupes del calvo. Giulio: Pero yo, yo... este jodido tipo no debería saber na4 de nosotros. Chris: Estaban ahí, amigo, estaban todos. Esto es lo que p cuando no hay comunicación, así sucede. Giulio: Pero yo... Chris: Si comunicas y le dices cómo están las cosas, todo bien. Ellos me estaban aterrorizando, en mi propio club, en fl casa, por todas partes. Se debe acabar. Te digo, no te preocupe del calvo, yo me encargo de él. No hará nada, amigo. Giulio: De ése no me preocupo, lo que pasa es que este tipo VinO a yerme, ?de acuerdo? Pero la gente con la que trabajo no quiere saber nada de este tipo. Y me preguntaron: ?tienes este trabajo, debes trabajar para él? Y les respondí que no, que no he tenido trabajo con ellos, ?sabes? Así es, ellos no quieren, porque si debo trabajar con él entonces ellos no quieren tratar conmigo. ?Entiendes? Chris: Pon atención, no debes hacer nada que no debas hacer, esto lo sabes. Cuando vengas acá, yo, tú y él nos metemos a la mesa. Giulio: Sí, no hay problema. Chris: Oye, hagamos un acuerdo con él. Giulio: Perfecto, Chris. Nos vemos, haz que te pregunten cuándo llego, si habrá demoras, si llegaremos uno, dos o tres. Chris: Estamos listos, amigo, te toca a ti. Giulio: Mira, yo estoy listo aquí, estoy listo. Tranquilo, sábado, domingo, y ya estamos. Si tú estás listo, no te preocupes, es un negocio hecho. Si digo negocio hecho, está hecho. No te preocupes de las cosas aquí. Chrís: Mira, debiera haber un modo para alcanzarte. Sé que no quieres hablar, nosotros tampoco, pero no puedes dejar a las personas así. Giulio: No, debo decirte algo cuando regrese, Chris, debe haber un modo, te digo, acá [en Italia] tienen a todos con los teléfonos [bajo control]. Chris: Entiendo, acá también, pero atiende, no puedes dejar a estos individuos aquí durante un mes con la gente que está enloqueciendo. Giulio: Sí, pero ahora 15 días no nos son suficientes. Chris: Está bien, pero esto lo debes decir cara a cara. Giulio: Sí, debemos decírselo con transparencia, después te explico, una vez que llegue allá. HORAS DE P?NICO Chris: No hay problema, pero debes ser honesto, amigo. Giulio: Soy honesto al cien por ciento, pero... Chris: Oye, podrías decir 30 días, tranquilamente. Giulio: Nos servirá un mes, sí, un mes. Chris: Ok, a ellos no les importa. Giulio: Nos sirve un mes, dentro de un mes alguien estará c por ciento, no tengo problemas. Chris: Lo darán. Giulio: Si quieren, Chris, si no pagamos lo que debemos y 1 go harán lo que tengan que hacer, ?qué te puedo decir?, no pue obligarlos, tú menos. Chris: Todos esperan tu llegada, y basta, todos están listos. Giulio: De acuerdo, nos vemos el domingo en la noche, ? Chris: Ok, ciao. Giulio: Ciao. Esta llamada era una prueba de que la situación por fin em zaba a tranquilizarse. De esta manera podía pensarse en oq envíos, pero con los nuevos socios, los mexicanos; de ahí la u tencia de Giulio en no involucrarse más con el tal Gregorio, que había buscado no sólo para el pago de las deudas que los Schirri tenían con él, sino también para participar en lo que vendría. El 14 de junio, cuando Giulio todavía seguía en Marina di Gioiosa lonica, Vincenzo Schirripa llamó a su madre. Vincenzo: ?Qué hay? Teresa: Eh... Giulio fue a Marina a ver si encontraba a alguien. Ha hablado con esos cristianos y les dijo que el domingo en la noche o el lunes alguien estará por allá. Ha hablado hasta ayer en la tarde, dice que va bien. Ha peleado con todos, ahora veamos qué hará esta noche, alguien que llegue, lo que haya. Vincenzo: Sí... llega, llega. Teresa: Sí, ?pueden dejar a la gente así? ?Vinci? ?Verdaderamente estamos locos? Papá fue... es que se casó la hija de Rocco Aquino.’ Vincenzo: ?Ah sí? ?Y qué hora es? Teresa: Son las tres y media. La conversación siguió en torno a la boda; Teresa hacía ver que había sido “de gran estilo” y que habían llegado cerca de 2000 personas a un hotel ubicado en Marina di Gioiosa lonica. Después retomaron la conversación iniciada. 1 Nicola Rocco Aquino nació el l de noviembre de 1949 en Marina di Gioiosa lonica, y está identificado como miembro de la ‘ndrina Aquino-Coluccio. Vincenzo: Pero el número, ?quién se lo dio para que les Ii Teresa: No lo sabemos, Vi, Vi, no sabemos... Gregorio... Vincenzo: ?Y por qué con Gregorio? Teresa: Eh, él fue el demandante, dice que lo ha visto a noche, que después lo llamó y como luego vino el sobrino de gorio ayer en la ma?ana, Giulio lo alcanzó y le preguntó: “ quieres?” Vincenzo: Gregorio... Gregorio me ha mostrado el cuchil! Teresa: ?A quién? ?A ti? Vincenzo: Dice que debe descuartizarme. Teresa: ?Gregorio? Vincenzo: Eh. Teresa: [Ríe]. Vincenzo: Sacó el cuchillo en el café. Teresa: ?En e1 café de Gi6... Gió... Renato? ?Pero él se te bien? Vincenzo: Sí, ha dicho que me abre, me dijo: “no te descua zo aquí adentro, te descuartizo en la calle, donde andes”. Teresa: ?Y por qué motivo? Vincenzo: Por Giulio, mamá, ?por qué motivo? Teresa: ?Y por qué por Giulio? ??l qué quiere? Vincenzo: Se lo dije “tú qué quieres de mí? ?Te metes mi hermano? Llama a mi hermano y ve cómo está la situación, hermano está en Italia, no está aquí”. Teresa: Ah, ah. Vincenzo: Y ha mostrado el cuchillo. Teresa: ?Y cuándo fue? Vincenzo: El viernes, mamá. Teresa: El viernes. Vincenzo: O jueves, ?qué era?, jueves. Teresa: ?Y Gió, Gió Renato qué dijo? Vincenzo: Gió no estaba, era temprano. Teresa: ?Y entonces te sacó el cuchillo? Vincenzo: Sí, y me dijo que me descuartiza, a mí, a Giulio, a todos. Teresa: A todos, a todos, sí. Vincenzo: Estaba borracho, mamá. Teresa: Y sabemos que cuando se emborracha hace estas escenitaS. Vincenzo: Espero a que lo agarre Gió cuando vaya a tomar café al terminar de trabajar. Teresa: Claro que sí. Vincenzo: No hay problema. Teresa: Pero, fijate, si Gregorio no se porta bien con lo que le diga Gió, tomamos otras precauciones. Vincenzo: Con ellos acá... o debo llevar la pistola conmigo y les disparo, porque éste está enfermo. Teresa: Pero este cristiano, habráse visto. Vincenzo: No sé, se metió a gritar con toda la gente ahí, con mis amigos... dijo: “le he vendido ciertas cosas a tu hermano”. Teresa: ?Quién, hijo? Vincenzo: Así dijo. Teresa: Mira qué loco, mira que necesita un manicomio, hijo, de verdad, hijo, de verdad lo necesita. Vincenzo: Uno tiene que arreglarse con esto. Teresa: Y en cualquier forma se arreglará, no te preocupes. Vincenzo: Porque debo llevar la pistola conmigo y dispararle. Teresa: Sí, debemos arruinarnos por los otros, que son locos de manicomio. Vincenzo: Dijo que ahí adentro no hacía nada porque sabe de quién es el café. Teresa: Pero ?dónde? Va donde estás... y qué debe hacer... yo haría... ?sabes cómo lo haríamos? ?l no tiene idea. Vincenzo: Mmm, dile a Giulio y ve qué es lo que quiere hacer. Teresa: Claro que sí. Vincenzo: Porque, si no, me llevo la pistola. Teresa: No te preocupes, no te preocupes. Vincenzo: Y verás cómo le disparo. Teresa: Pórtate bien, Vi, que no quiero escuchar esto. Vincenzo: ?Ves cómo está la situación? Teresa: Te llamamos esta noche, ciao, hijo, ciao. Vincenzo: ?Ves cómo está la situación con éste y con ac-- mamá? Teresa: Claro, hijo, claro. Vincenzo: ?Entiendes lo que te estoy diciendo? Teresa: Ya entendí, Vinci. Vincenzo: Que ellos, todos los días... Teresa: Ya entendí lo que estás diciendo, Vinci. Vincenzo: Al menos responde de los 15 suyos (se refiere al t de la cantidad traficada con la organización mexicana). Teresa: Está bien, Vi. Vincenzo: Ciao, ma. Teresa: Ciao, hijo. 11 Que sigan los negocios A pesar de las amenazas de Gregorio, para los Schirripa prioritario pagarle a los mexicanos que, como había dicho Vince zo en esta conversación, les habían pedido al menos 15 kilos. Por la investigación, se supo que las cuentas hasta ese mc to eran las siguientes: Droga importada el 7 de marzo de 2008: 10 kilos, de los cu les 3.334 kilos no se vendieron, se ocultaron y posteriormente carabineros los embargaron. El 23 de mayo se enviaron dos kilos más de cocaína. Sumaría 12 kilos, pero si se toma en cuenta la cantidad de la que habíaE hablado en una conversación anterior, en la que se menciona otros cuatro kilos, el total sería de 16 kilos de cocaína, sólo a trav de este nuevo canal, es decir, gracias a la colaboración del cártel del Golfo. El responsable del Operativo Solare, el capitán Massimiliano D’Angeloantonio, explica en entrevista que si bien no era enorme la cantidad de droga que los Schirripa empezaron a llevar a Italia con la ayuda del cártel del Golfo (comparada con otros cargamentos procedentes de México,2) esto tiene una respuesta muy simple: Para empezar, era un canal de envío nuevo, en realidad se trataba de pruebas que estaban haciendo. Cada cargamento de droga no pasaba de los 10 kilos como máximo. Pero también hay que decir que actualmente el enviar peque?os paquetes se está convirtiendo en una costumbre de las organizaciones criminales, lo tenemos registrado en otras investigaciones: fraccionarlos con el fin de evitar riesgos. Porque si vienen descubiertos y se les confisca 10 kilos es una cosa, pero si se detienen 200 o 500 kilos, es otra cosa... Ahora sólo en algunos casos, cuando hay una relación directa con las organizaciones colombianas, especialmente con las de tipo paramilitar y las guerrillas, notamos transferencias mayores. En este caso, con la ‘Ndrangheta, la organización criminal italiana con mayor disponibilidad de operar con este tipo de transferencias, también se dan transferencias de importancia, porque esta organización dispone de referencias muy consolidadas que operan de a?os en Colombia; es decir, tenemos la presencia en Colombia de “brokers” calabreses ligados a las más importantes ‘ndrinas de la ‘Ndrangheta, cuya tarea consiste en buscar con los paramilitares a los más importantes cárteles de aquel país, como el ROS documentó en otras investigaciones. 2 Como ejemplo, el 29 de agosto de 2008, en el puerto de Vado Ligure, se confiscaron casi 500 kilos de cocaína oculta en muebles rústicos de madera provenientes del puerto de Veracruz. La droga tenía como destino final la ciudad de Salerno, en la región de Campania. Sobre los vínculos establecidos por los miembros del cártel Golfo con los de la ‘Ndrangheta, D’Angeloantonio se?ala que son típicos cuando no existe una relación consolidada, de confia En la mayor parte de estos casos, yo como “broker” —de la ‘Ndrd heta— no me fio; primero, de pagarte, de ordenarte una cantij importante de estupefaciente; pruebo el canal, debo entender la fianza que hay en éste, la calidad de la mercancía, en síntesis, d tener certezas... Si la relación apenas comienza, es claro que certezas todavía no existen. De ahí, explica el capitán del Departamento de Operacioi Especiales, la importancia de esta investigación, pues esta relaci establecida entre la ‘Ndrangueta y el cártel del Golfo fue interru pida casi desde su inicio. Otra de las cosas que los agentes comprobaron en esta últit conversación era la cercanía de los Schirripa con la ‘ndrina Aquir? Coluccio, evidente con la invitación a la boda de Maria Aqu (hija de Nicola Rocco Aquino) y Francesco Mazzaferro. El que Schirripa [Pasquale] haya participado en esa ceremonia considera como un elemento que demuestra la cercanía de los Sc rripa con los Aquino, confirmada anteriormente en informes dod mentados acerca de sus servicios como financiadores de esta fanii. y cuyos lazos con la ‘ndrina Aquino-Coluccio se han delineado sol. la base de hechos. Tal acercamiento parece ser la razón principal de que, a pesa1 la dificil situación causada por el comportamiento, en algunos c incorrecto, de Giulio Schirripa (y sus deudas), sus parientes gozal de inmunidad, no obstante las presiones muy a menudo sin treg! los Schirripa han demostrado una seguridad en su actitud y, al ni Relación de petición de indiciados de delitos y custodia preventiva en prisi del Tribunal de Reggio Calabria, p. 201. mo tiempo, siempre logran nuevos créditos, obtenidos también de personas cercanas o ligadas a los Aquino-Coluccio, que de tiempo atrás están en el centro de las más importantes dinámicas relacionadas a la ‘Ndranghetajónica. El mismo 14 de junio, a las 17:31 horas, Giulio contactaba a Christopher para comunicarle que al día siguiente (15 de junio) llegaría “alguien”, y que él lo haría el miércoles. Christopher quería saber si el asunto del dinero estaba en orden, y le recordaba que no quería problemas con los mexicanos. “No, todo está ok. ?l (Luigi Albanese) llegará a1JFK a las cinco y media o a las seis”, contestaba Giulio. Sin embargo, Castellano externaba su preocupación, afirmando que si el correo no hubiera llegado el domingo “comenzaría la guerra”. Preguntaba, asimismo, si había logrado reunir todo el dinero. “Debemos restituir 60 más 93 [60000 dólares más 93000 dólares].” Se comprende que el acuerdo era que parte del dinero también podría ser para ellos, aunque no especificaron la cantidad. Al día siguiente, a las 17:04 horas, Giulio llamó a Stacy para que fuera al aeropuerto a recoger a Albanese. Stacy: ?Bueno? Giulio: Sí, Sté. Stacy: ?Qué haces? Giulio: ?Qué ocurre? Stacy: Voy al horno, porque es la fiesta de papá. Giulio: ?Trabajas ma?ana? Stacy: Sí. Giulio: Debes tomar un día de vacaciones. Stacy: No puedo. Ibid. Giulio: Es a fuerzas. Stacy: ?Para qué? Giulio: Debes ir por mi tía a las tres a recoger los ceniceros. Stacy: No puedo, ?por qué lo planeaste al último momento? Giulio: Debes ir, vuela, Sté, no hay otras personas que... Stacy: Me dijiste que no era necesario. Giulio: Entiendo, pero ?sabes?, así es. Stacy: ?Qué tía? Giulio: ?Sabes?, la tía de la que hablamos antes, anda. Stacy: Oh, Dios mío. Giulio: Haz lo que tengas que hacer, te llamo más tarde cor los detalles. Creo que debes salir de casa a las 2:30 para tom de casa [sic]. ?Ok? Stacy: Llámame después y hazme saber si es segurísimo. Deb( ver qué puedo hacer. Giulio: Es seguro, cien por ciento, acabo de regresar. Ok, c Stacy: Dios mío, ciao. A las 18:48 horas de ese mismo día volvieron a comunicarse: Giulio: ?Bueno? Stacy: ?A ver? ?Para ma?ana? ?Por qué no agarraron un vue1á de noche? ?Sabes que trabajo el lunes! Giulio: Presta atención, así es, ya te lo dije. O eres estúpida : tienes alguna cosa que no funciona. ?Me oíste? ?Me entendiste? Sil quieres llevar las cartas al hospital, está bien, si no, yo me encargo. Stacy: ?Pero ni siquiera quieres decirme la hora! Giulio: Dije que te daría los detalles y basta. Stacy: ?Qué haces? Giulio: Te debo llamar más tarde, ciao. Stacy: Te encargo que felicites a mi papá por su fiesta. Giulio: Ciao, ciao. Cinco minutos después, Giulio llamó a Luigi Albanese para acordar un encuentro y comprar el boleto del avión. Hecha esta operación, se comunicó con su hermano Vincenzo para ponerlo al tanto. Eran las 22:28 horas. “Ma?ana llegará una persona de aquí que te va a buscar, y cuando llegue te explicará todo lo que le debes decir a aquél, a la otra persona [Castellano] y le dan todo lo que te llevan, lo meten junto a lo otro, si no, me esperan a que llegue para cerrar la cuenta, entonces espera instrucciones de esta persona que llegará y te buscará”, le dijo Giulio a Vincenzo. A las 23:34, Giulio volvió a llamar a Stacy. Stacy: ?Bueno? Giulio: Sí, ?qué hay? Stacy: Nada, ?tú qué haces? Giulio: Acabo de llegar, debo dormir un par de horas, porque tengo que despertarme pronto. Stacy: ?Y qué has hecho toda la noche? Giulio: ?Qué hice? Debo darme mis vueltas. Stacy: ?Estás ocupado? ?No me puedes hablar? Giulio: Bueno, así es, Sté. Stacy: Quería trabajar un par de horas. Giulio: ?Qué? No te escucho. Stacy: Quería tomar sólo un par de horas, pero me dijeron que tomara todo el día. Giulio: No te escucho. Stacy: ?Ma?ana tengo el día libre! Giulio: De acuerdo, relájate, no te preocupes. Stacy: Relájate, ?a qué hora? Giulio: Te llamo cuando sean las dos de la ma?ana allá. Stacy: ?Las dos de la ma?ana acá conmigo? Giulio: Sí, te encargo que contestes el teléfono. Stacy: ?Claro! ?Me darás los detalles? Giulio: Buenas noches, Sté. Stacy: Dime que me amas. Giulio: Me tengo que ir, ciao. El 16 de junio, Giulio llamó a Stacy a la hora acordada paj darle los detalles. Stacy: ?Bueno? Giulio: Sí. Stacy: ?Qué haces? Giulio: Nada, estoy regresando a casa. Ve a recoger a mi tía las tres y media (15:30) a la terminal 1, ?ok? Stacy: ?Estás regresando ahorita? Giulio: Sí, dormí acá ahora, ?ok? Stacy: Bueno, sólo pasar a recogerla, ?verdad? Giulio: Tres y media, terminal 1. Te llamo después, ciao. Stacy: Háblame. Giulio: Vamos, Sté, debo manejar una hora y media. No 1 dormido para nada, ciao. Stacy: Oye, espera, ?todo marcha bien? Giulio: ?Qué, Sté? Stacy: ?Todo bien con todo? Giulio: No todavía, pero sabes, a la mitad. Stacy: Cómo se llama.., estaba de nuevo enojado. Giulio: Debe estar enojado, no te preocupes, no es grave. Yo llego dentro de dos días, ?ok? ?l tiene algo, una carta para5 ti. Te llamo... llámame cuando salga sólo para saludarme y bas— ta, ?ok? Stacy: Pero nos hablamos antes, ?no? Giulio: Como quieras, ciao. Entre tanto, los agentes del ROS habían investigado sobre el viaje de Luigi Albanese, que partiría del aeropuerto de Lamezia Terme rumbo al aeropuerto de Fiumicino, en Roma, y de ahí a Nueva York, en el vuelo DL149. La llegada, efectivamente, estaba prevista a las 15:30 horas. Compartieron todos los datos tanto con la DEA como con la agencia de la aduana estadounidense (IcE), quienes, gracias a su trabajo de observación, documentaron y redactaron el informe de llegada: ...en fecha 16 de junio de 2008, a las 14:20 horas, a través de vigilancia dinámica, la DEA documentaba el encuentro entre MARGO- LIES Stacy y ALBANESE Luigi en el aeropuerto internacional John F. Kennedy, terminal 3. Enseguida, los dos, a bordo del auto en uso de MARGOLIES Stacy, se dirigieron rumbo a la habitación de la mencionada, ubicada en Nueva York, 568 Oid Country Road, Dix Hilis, N. Y. A las 21:08, a la habitación de MARGOLIES Stacy llegaba el auto conducido por CASTELLANO Chris. Posteriormente, se observó a CASTELLANO Chris y MARGOLIES Stacy conversar en el balcón de la habitación. A las 22:00, CASTELLANO se alejó de la habitación a bordo de su propio auto.5 Durante la noche, Stacy llamó a Giulio para informarle que Albanese había llegado a Nueva York, pero que su maleta, la cual contenía el dinero, se había quedado en Roma porque no la subieron a tiempo en el avión en el que había viajado de Lamezia Ter- me a Roma. Giulio estaba preocupado, y esta vez su mujer lo tranquilizó, diciéndole que habían investigado y que el equipaje ya estaba en camino, por lo que se lo consignarían lo antes posible. Albanese, presente cuando Giulio y Stacy hablaban, le platicó a Giulio Reporte de vigilancia del 18 de junio de 2008, redactado del SA james Conwell de la Nueva York Field Division DETE Group T-41. por teléfono todo lo que había pasado. Después Stacy le re mó a Giulio que el avión no había llegado a la terminal 1, cor él le había dicho, sino al “Delta” (Delta Air Lines), es decir, a terminal 3. Giulio y Stacy se pusieron de acuerdo sobre cómo rec el dinero y coincidieron en que Luigi debía ir solo al aeropu to a reclamar el equipaje, para evitar que la mujer se sobree pusiera. Lo que Giulio sí le recomendaba a Stacy era tener el control c los documentos que comprobaran la propiedad del equipaje. Mientras, en Calabria, según las intercepciones, Teresa y Ana Maria hablaban sobre los últimos acontecimientos, actualiza hasta este punto, quizá agregando algunos detalles sobre el estaa de ánimo de Giulio, ya que Teresa le contaba a su hija que éste n había podido dormir a causa de la El 17 de junio, a las 16:35 horas, Giulio, que estaba en compa ?ía de Pasquale Pugliese, recibió la llamada de Stacy, quien le avi saba que la maleta había llegado... Colgaron. A las 20:31 horas, Stacy se volvió a comunicar para decirle hasta esa hora habían salido del aeropuerto. Que todo, a pesar c tiempo, había transcurrido tranquilo, que no habían tenido ins pecciones especiales, pero que obviamente aún no habían tenidc el tiempo de revisar el contenido de la maleta. Giulio comenzó a darle indicaciones sobre cómo dividir el dinero, pero le recalcaba el hecho de que tenían que ir a casa de Vincenzo para ahí hacer las cuentas y repartirlo. “Vincenzo se debe quedar dos, él [Albanesel tres y 70; Vm— cenzo deberá darle a Chris para la siguiente entrega al otro [es ‘ decir, Nacho]... así se cierran las cuentas”, le dijo Giulio, pre— cavido, y le encargaba a la mujer no hablar por teléfono ni contactarlo por nadie más, pues estaba a punto de viajar y podría resolver todo en persona. Para cerrar el ciclo, a las 20:41 horas, Giulio se comunicó con puglieSe para avisarle de la llegada del equipaje: “La visita del médico allá está bien”. Hasta aquí, todos tranquilos. Las cosas, a pesar de las demoras, estaban saliendo como habían planeado. A las 20:46 horas, Giulio llamó a su hermano para comunicarle que estuviera atento a la llamada de la “muchacha”, pues acordaría con él la modalidad del reparto. Le enfatizó que cuidara que Chris no se quedara nada para él, pues todo tenía que ser para Ignacio Díaz. Una hora después, Stacy volvía a llamar a Giulio con más problemas. Giulio: ?Bueno? Stacy: Hola. Giulio: ?Qué pasa? Estoy en una reunión, ?qué pasa? Stacy: No, no. Nada. Giulio: ?Por qué? Stacy: Todo desaparecido. ?Que te sentiste mal en este momento? Giulio: Ya. Stacy: ?Les diste tres? Giulio: ?Qué? Stacy: ?Les diste 300? Y 45 van para ellos. Giulio: ?Qué quiere decir 45? No, son más. Stacy: No. Giulio: ?Por qué dices no? Stacy: ?Cuánto? Giulio: ?Qué dices, no los contaste? Stacy: ?Lo acabo de hacer! ?Cuánto? Giulio: Tampoco me acuerdo. Stacy: Cuarenta y cinco. Giulio: Deben ser más de 45 [eurosE Stacy: No. ?Cómo? Giulio: Te digo que deben ser más. Stacy: ?Cuánto hay para mí? Giulio: ?Qué quieres decir? Para ti, debe haber 2200 ame canos. Stacy: ?Y luego qué más? Giulio: Trescientos para Luis. Stacy: Sí. Giulio: Y el resto va todo para ellos, deben ser 70, todo juzi con el cambio (monedas de baja denominación). Stacy: No hay tanto así, hay 2000 y más en euros. Giulio: ?De qué hablas, Sté? Stacy: Sobre lo que había, dime de nuevo, así puedo saber. Giulio: ?Qué es eso de que hay 2000 y más? ?Cuánto contas te, Sté? Stacy: Cuarenta y cinco [45], 22 [2,200], 22 y... Giulio: ?Qué? Stacy: Veintidós y tres, ?no?, dólares. Dos mil y 500 ahí... ei dólares. Giulio: ?Olvídate de los dólares! Escucha, los 2500 deben esta en tu casa. Stacy: Veintidós y le das tres a él, ?verdad? Giulio: Dos mil quinientos todo junto, Stacy. Vamos, ya habl& con ellos. Diez mil en americanos deben ir para ellos, después todo lo demás en euros, lo que hay ahí debe ir a él. Stacy: Hay más, conté un surplus [sic] de 2000 euros de más. Que son 45, 47 euros. Giulio: Eh. Stacy: Eh, ?47? Giulio: Bueno, 47, 47 y medio, no me acuerdo. Stacy: No. Ellos tendrán 45, porque con 2000 no hago nada, está la renta. Giulio: Debes tomar esto, Stacy, te digo... Stacy: No, te estoy diciendo que no. Ok, no me has dado más dinero, te dije que me estoy atrasando y debo dinero. ?Y tú me das 2200? ?Qué carajos hago? Giulio: No hay dinero aquí, Stacy. Stacy: Bueno, ?sabes una cosa?, tendrán 45, yo les daré esa cantidad, yo doy dinero americano porque son pendejadas. Giulio: Haz como te parezca, ciao. Stacy: Ciao. Si bien en esta llamada Stacy confirmaba que el dinero había llegado, también hacía notar que no era suficiente. De hecho, un día después (18 de junio) Stacy volvió a llamar a Giulio para decirle que Christopher Castellano le había hablado para decirle que él, Giulio, era un mentiroso, pues efectivamente el dinero había resultado insuficiente. Entonces Giulio le comunicó su decisión de quedarse más tiempo para resolver el problema. El 22 de junio la policía documentaba el regreso de Luigi Albanese a Italia. Al día siguiente (23 de junio), éste se reunía con Giulio Schirripa para explicarle a detalle lo que había sucedido en Estados Unidos respecto a las cuentas. Posteriormente, la policía registró otro encuentro entre Giuho y Pasquale Pugliese. A las 23:14 horas, Giulio telefoneó a Chris, pero le respondió un tal Scotty (según las autoridades, podría ser el primo de Castellano). A éste le pidió comunicarle a Chris que el problema se resolvería, pues ci “mismo muchacho” viajaría de nuevo para arreglar todo. El 24 de junio, se registró otro encuentro más entre Giulio y Pugliese, y después de esto Giulio volvió a llamar a Chris para tranquilizarlo, diciéndole que el viernes (27 de junio) Albanese estaría en Nueva York, tras de lo cual él viajaría. Pero Albanese no pudo viajar el viernes. De las conversaciones registradas por la DEA, salió a relucir que el correo human0 había enfermado y había pospuesto el viaje. El 28 de junio Stacy y Giulio hablaban sobre es hechos: Stacy: ?Bueno? Giulio: ?Cómo estás? Stacy: Te estaba llamando. Giulio: Sí, estaba hablando con ellos, ?qué pasó? Stacy: Nada, ?hablaste con Chris? Giulio: No. Stacy: Llámalo. Giulio: ?Qué? Stacy: Llámalo, le dije que el muchacho está mal, pero del. escuchar tu voz. Giulio: Escucha, Stacy, así es. ?l estará, llegará el lunes, t tes, alguien llegará, pero no antes. Stacy: ?Por qué, qué sucede? Giulio: El muchacho no estará bien por un par de días. Stacy: ?Ya cambiaste el boleto? Giulio: ?Qué? Stacy: ?Que si cambiaste el boleto otra vez? (el de avión y regr san a hablar de Albanese), ?y cómo lo ves ahora? Giulio: No está bien, estoy viendo a otro, fui a hablar con otro... Irá bien, no te preocupes. Stacy: ?De qué? Giulio: Tengo a alguien, fui a la casa de alguien, estaba cofl,1 alguien justo ahora, que está interesado, quieren comprar 20 depar- tamentos (20 kilos de estupefacientes). Stacy: Ah. Giulio: Me están diciendo a mí, ellos dicen que el lunes por la ma?ana, quieren, ?sabes?, quieren comprar 20 departamentos, son buenas personas, pero debo ver qué está sucediendo, debo entender cómo puedo organizar las cosas con ellos. Stacy: Te encargo, aparta un departamento para nosotros ahí. Giulio: Son los due?os del hotel, éstos de acá con los que estaba hablando, y me dijeron que lo que quisiera. Stacy: ?Ah sí? Giulio: Sí, son los patrones de todo el pueblo. Stacy: ?Sobre la playa? Giulio: Sí. El mismo día la DEA registró otra llamada entre Stacy y Christopher. De manera irónica Chris le preguntó a Stacy: “cuál es la mentira de esta semana?”, ya que esta llamada significaba que el enviado no había llegado. Mientras Stacy le explicaba la causa de la nueva demora, Chris se quejaba con ella sobre la manera en que Giulio llevaba los negocios. Para el 30 de junio, Albanese todavía no había tomado vuelo alguno. Stacy comenzó a resentir toda la presión. A las 18:08 horas de ese día, Chris le llamó, en un tono muy distinto al que había usado anteriormente. “Le voy a hacer da?o, crees que estoy bromeando, Stacy, pero nadie toca tu puerta. ?l estará muerto cuando lo encuentre. No puede regresar más, ya le dije que se quede donde está, que no regrese. No la voy a dejar pasar como si nada, nadie me puede hacer esto.” Stacy, en defensa, sólo le dijo: “El muchacho está enfermo y no pueden mandar a nadie”. El 3 de julio, por fin la situación se había desbloqueado. A las 23:13 horas, Giulio se comunicó con Stacy para decirle que él mismo llegaría al día siguiente en el vuelo de las 15:30. Después, el mismo día en el que llegaría, también lo haría Luigi Albanese. Stacy se comunicó con Chris para avisarle y, así, tranquilizas Ella iría por ellos. En esa conversación, monjtoreada por la DEA, dos hablaron sobre la posibilidad de seguir trabajando con el po de Ignacio Díaz, “a condición de que Giulio no mienta mí le dijo Chris, quien presumía el valor con el que se había enfre tado a esta gente. El 4 de julio el ROS informó, efectivamente, la salida de G Schirripa desde el aeropuerto de Lamezia Terme rumbo a Nue York, siempre vía Roma. Al día siguiente, 5 de julio, Albane seguía la misma ruta. Incluso, a las 10:15 horas, Stacy llamó a la compa?ía aérea A Italia (línea de bajo costo), donde recibió la confirmación de éste llegaba al aeropuerto JFK de Nueva York a las 15:35 hora: la terminal 3, con Delta Air Lines. Más tarde, a las 11:59, los agentes interceptaron otras conver saciones, primero entre Stacy y Chris, donde ella sólo le decía a un “va a las cinco y cuarto (17:15)”. La otra entre Stacy y Vi zo hablando de la suma de dinero: 50000 dólares que éste haL pedido prestados a una persona no identificada, pero que tendr que devolver con los respectivos intereses. Stacy hizo dos llamadas, a las 15:41 y a las 15:42 horas; prim& ro, a su hijo, y luego a Vincenzo, para decirle a uno y otro que iba, rumbo al aeropuerto a recoger a Albanese. 1 A las 17:52, le llamó a Chris para decirle: “están aquí” (refl?i riéndose a Giulio Schirripa y a Luigi Albanese), y darle el mensaje “pero sucedió lo mismo que la vez pasada: perdieron el equipaje”. El hecho, que parecía una mala jugada del destino, lo confir— mó la ICE. Chris sólo dijo: “después hablaré con Giulio y quizá más tarde pase a verlos”. A las 18:21, Stacy volvía a llamar a Vincenzo para comunicarle lo mismo: la pérdida del equipaje. Vincenzo preguntó sobre la dirección que se había puesto en la maleta, pues temía que esta vez no tuvieran tanta suerte como la anterior. Al final, ambos quedaron en que Albanese iría al siguiente día a reclamar su maleta. Pero el equipaje llegó. De esta manera, se?ala la investigación, Giulio y Vincenzo Schirripa, junto con Christopher Castellano, finalmente liquidaron sus deudas con los mexicanos, plenamente identificados como miembros del cártel del Golfo. Los proyectos entonces podían continuar y así aprovechar la disponibilidad de cocaína que sus nuevos distribuidores decían disponer. Por eso Giulio también se había tardado más en regresar a Estados Unidos, pues quería asegurar los negocios al otro lado del Atlántico. Como le había contado a Stacy, el próximo envío sería de al menos 20 kilos más. Un buen inicio para ellos, pero más para sus distribuidores. A las autoridades no les extra?ó ese dato, pues la información que habían recabado hasta ese momento coincidía plenamente con la capacidad de los mexicanos. Los informes que tenían eran que el cártel del Golfo era y es uno de los responsables del tráfico de decenas de toneladas de cocaína, metanfetaminas y marihuana destinadas hacia Estados Unidos y Europa, en especial a Espa?a, Holanda e Italia. 12 Una cosa lleva a la otra La detención de Luis Calderón, el Tío, el 30 de abril de 2008 por la policía de Nueva York dio más pistas a las autoridades. Una investigación estadounidense anterior, llamada “The Family” (La Familia), incluida en el Proyecto Reckoning, daba cuenta de hasta dónde estaba involucrado Calderón con los grupos criminales mexicanos e italianos que operan en Nueva York. Antes, desde 2005, dicha investigación lo había relacionado con otro narcotraficante, Geovanni [sic] Lerebours, arrestado en junio de ese a?o con 33 kilos de cocaína, 6.5 kilos de heroína y una pistola calibre 9 milímetros. Junto con Lerebours, se detuvo a otros seis miembros de su grupo, a quienes, según las investigaciones, el Tío proveía de la heroína proveniente de Sudamérica. Desde ese entonces, Luis Calderón era vigilado por agentes encubiertos de la agencia de la aduana estadounidense (IcE), quienes se dieron cuenta de que se trataba de un importante distribuidor de los Schirripa. En concreto, había hecho tratos con Giulio, Teresa y Anna Maria, a quienes les había entregado 30 kilos de cocaína en total, pero le habían quedado a deber el pago de lO kilos. Según las pesquisas, Calderón envió esta cocaína, siempre por vía aérea, de Estados Unidos a Italia, donde los Schirripa la destinaron al mercado italiano. Las confesiones que el ecuatoriano hizo cuando lo detuv: ron no dejaban muchas salidas a los miembros de esta familia Marina di Gioiosa lonica. Entre sus declaraciones a las autorjd., des estadounidenses, hechas el 10 de junio de 2008 y transmitd a las italianas ocho días después,1 están las siguientes: — que tenía clientes de origen italiano residentes en Queens, NW va York, identificados como Teresa Roccisano, Giulio Schirrj y Anna Maria Schirripa; — que estas personas forman parte de una “grande” y conocicj familia criminal, cuyos miembros están en Italia y Canadá; — que en el pasado entregó cocaína a miembros de la familia Sc, rripa, quienes aseguraban poder desplazar cada mes importan cantidades de cocaína; — que la cocaína adquirida se enviaba a Italia, donde era v:EL, — que la primera vez que le vendió cocaína a los Schirripa fue ? 1990, antes de ser arrestado en Nueva York por delitos relacid nados con la droga. Posteriormente, en 1995, cuando fue libera do, Calderón empezó a vender regularmente el estupefaciente esta familia; — que conoció a los Schirripa en Queens, Nueva York, en 1990; — que mantenía personalmente sus negocios con Teresa Roccisano así como con Giulio y Anna Maria Schirripa; — que por Teresa sabía que su hermano, de nombre Vincenzo Roc4 cisano, es un conocido narcotraficante italiano (incluso ella k mostró un periódico donde éste aparecía cuando lo condenaror por delitos relacionados con la droga en Estados Unidos y postel riormente lo deportaron a Italia); que en 1990 le vendió un kilo a Anna Maria Schirripa, ocasión en la que estuvo también Teresa Roccisano. Poco tiempo después fue arrestado. En 1995, fue liberado; 1 Carta de la Dirección Central de los Servicios Antidroga (DcsA), nr. 777/c/l/2/7204/2007/SNF (185). — que entre los a?os 1999 y 2000, a petición de Giulio, volvió a venderles cocaína a los Schirripa, con la promesa de que le pagarían 15 días después de que él les entregara la mercancía; — que en este periodo (1999-2000) les vendió en seis ocasiones, pero nunca una cantidad superior a dos kilos por vez; — que Teresa Roccisano todavía le debe 17000 dólares; que la última entrega a Giulio Schirripa fue en agosto o septiembre de 2007, a quien le dio 600 gramos de cocaína que todavía no le había pagado; — que en el resto de las transacciones Giulio Schirripa le pagó la droga que le compró; que el último contacto entre Giulio y Calderón fue en noviembre de 2007; — que Teresa y su marido, identificado como Pasquale Schirripa, viven en Italia, donde tienen una casa; — que Teresa le había dicho que tenía intenciones de divorciarse de su esposo, vender la casa y así pagar las deudas que ella y Giulio tenían con Calderón; — que Teresa le había llamado para decirle que le pagaría cuando regresara a Estados Unidos; — que él presentó a Teresa y Ernesto Thevening, a quien le quedó a deber 10000 dólares; — que también le presentó a Jenny Montoya, a quien le quedó a deber 5000 dólares; — que, asimismo, le presentó a Hilda Acosta, suegra deJenny Montoya, a quien también quedó a deberle 5000 dólares; — que él (Calderón) entregó un paquete de heroína, recibido de Teresa, a ?lvaro Pedreros, pero que una vez entregado, no se trataba de heroína líquida; — que en una ocasión que se encontraba en la casa de los Schirripa, llegaron otros italianos (residentes en Canadá) con una maleta de dinero en efectivo (euros) para adquirir de cinco a siete kilos de cocaína. En ese periodo, según sus propias declaraciones, no disponía de un distribuidor capaz de darle la droga que necesitaban los italianos. “Queda claro que al mismo tiempo”, asegura Massimilia D’Angeloantonio, “nuestra investigación estaba sobre todos sujetos relacionados con la familia Schirripa; fue justo alrede’ de esta actividad, en agosto de 2008, como logramos localizar capo de la ‘ndrina Coluccio en Canadá, una importante cosca de 1 ‘Ndrangheta que domina justamente el área de Marina di Gioio lonica”. Fue Giuseppe Coluccio,2 calabrés de 43 a?os, fugitivo del justicia italiana desde 2005, quien había sido condenado por aso ciación de tipo mafioso, tráfico internacional de estupefaciei y otros delitos.3 En ese momento era uno de los 30 prófugos buscados de Italia desde que había evitado su arresto en el operal yo llamado Nostromo, como consecuencia de una investigaciór realizada en 2002 con el mismo nombre. Esta investigación destacaba cómo la ‘ndrina Aquino estal manejando la llegada, vía marítima, “de un considerable carga mento de estupefaciente de tipo cocaína proveniente de de Sudamérica, en particular de Colombia, a través de los pw tos venezolanos”,5 y concluyó que Giuseppe Coluccio, además organizar el tráfico internacional, había desarrollado redes par llevar la droga de Calabria a Piemonte y Sicilia. Asimismo, Nostromo documentó ampliamente el monopoiL del que gozaba en la actividad de la pesca, que incluía la venta d producto en la costa Jónica: obligaba a los pescadores de la a que le entregaran todo el pescado a sus empresas (que estaban nombre de otras personas con el fin de eludir eventuales investi gaciones). 2 Giuseppe Coluccio nació en Marina di Gioiosa lonica el 12 de abril de 1966. Según investigaciones anteriores de la Procuraduría de Reggio Calabría, a lo Coluccio se les ha acusado también de monopolizar la pesca en la costa Jónica—Reggi— na, así como de falsificación de documentos y tráfico de armas, entre otros. Investigación Nostromo, realizada por el ROS de los carabineros en 2002, p. 950. Ibid. Desde que escapó de este operativo, Coluccio, también conocido como el Rey del Narcotráfico, se escondió en el penthouse de un rascacielos frente al lago Ontario, en Toronto, donde vivió hasta el día que lo detuvieron.6 Desde su lujoso departamento, donde también le encontraron más de un millón de dólares canadienses y joyas, seguía manejando algunos negocios de la ‘Ndrangheta. Según las investigaciones, desde su estancia en Canadá había logrado un papel principal en el manejo del tráfico de cocaína y heroína de países sudamericanos a Europa, y había entrado en contacto con otros capos mafiosos, como Giuseppe Cuntrera, alias Big Joe, hijo de Pasquale Cuntrera, arrestado en 1998 en Espa?a y jefe del clan involucrado en 1994 en la investigación Cartagine, que dio como resultado el decomiso de cinco toneladas de cocaína. Coluccio y BigJoe Cuntrera, dice la investigación, eran socios en una empresa de alimentos, llamada Mangiare, en la ciudad de Toronto. Pero su buena suerte lo abandonó la ma?ana del 7 de agosto de 2008, cuando las autoridades canadienses lo detuvieron y se dieron cuenta de que vivía con identidad y documentos falsos. Fue expulsado por haber violado las leyes sobre inmigración, y lo catalogaron como persona non grata. Custodiado por los carabineros italianos, Coluccio fue deportado a Italia y desde el 20 de agosto está en una cárcel de máxima seguridad. “Logramos detenerlo en Canadá gracias a las intercepciones telefónicas y pedimos la colaboración de la autoridad canadiense, que (al personal del Ros) nos permitió, el 7 de agosto, arrestarlo: era uno de los 30 prófugos más peligrosos de Italia. Lo arrestamos y a finales de agosto lo transferimos aquí en Italia”, narra D’Angeloantonio, que participó en su traslado desde Toronto. 6 Cynthia Rodríguez, “La caída del clan italiano”, Proceso, número 1664, 21 de septiembre de 2008. Pero las declaraciones de Luis Calderón dieron más pista Para el 7 de mayo de 2008, en una de las reuniones entre au ridades de ambos países (Estados Unidos e Italia) en la localiC de Chantilly, Virginia, los agentes de la DEA y la ICE dieron a italianos una amplia exposición sobre el cártel del Golfo. El nombre de José Cerda, de nacionalidad mexicana, mvi crado en un anterior decomiso de 650 kilos de marihuana, s salió en aquella exposición. Con él estaban Santiago Maldonado y Mario Velázquez, qui nes en la primavera de 2008 habían participado junto con Cf pher Castellano en algunas reuniones con los hermanos Giulio Vincenzo Schirripa para el envío de 25 kilos de cocaína. Así, las autoridades empezaron a armar el rompecabezas tráfico internacional de cocaína de Estados Unidos a Italia. En otra reunión de trabajo, llevada a cabo el 9 de julio de 2 en la ciudad de Nueva York entre investigadores del ROS, DEA, U y la Dirección Central de los Servicios Antidroga (DcsA) italiana en la que también participó el magistrado estadounidense Glen C Mc Gorty, comenzaron a delinearse los delitos de cada uno. El encuentro previo al operativo del 17 de septiembre, si consta en la investigación completa de Solare, se llevó a cabo e la sede central de la DEA ellO de julio de 2008. En él se repasa ron y cotejaron todos ‘os datos recabados sobre Javier Gu e Ignacio Díaz, así como su relación con los Schirripa, prue fehaciente de que el tráfico internacional contaba con la ayud del cártel del Golfo. También en esa ocasión se les expuso a los italianos los op rativos Vértigo y Dos Equis, que llevaban los estadounidense contra las células de este cártel lideradas por Heriberto Lazc Lazcano y Miguel Trevi?o. Con todos estos elementos, se empezaron a fincar las acusaciones para cada uno de los integrantes, para ese momento plena— mente identificados como grupo, cuya finalidad principal era el tráfico de estupefacientes. Cada uno de los asociados tenía tareas específicas y bien delineadas de acuerdo con las formas de adquisición, transporte, custodia, hasta la de distribución, sin importar que fuera tráfico interno o para la distribución en peque?as cantidades (narcomenudeo).7 La distribución recaía en Javier Guerrero e Ignacio Díaz; los “brokers”, es decir, quienes fungían como agentes de compraventa, eran Giulio y Vincenzo Schirripa, junto con Christopher Castellano. Stacy Minlionica (logística) se encargaba en Estados Unidos de todo lo que tenía que ver con las transferencias; en Italia lo hacían Teresa Roccisano, Anna Maria, Pasquale Schirripa y Maria Argiro: recibían el estupefaciente y lo ocultaban para después entregarlo “a sus clientes”, mismos que los financiaban. Teresa, por su parte, coordinaba acciones en ambos países. Aldo Carmelo Bombardieri, Giuseppe Sansotta, Pasquale Pugliese, Diego Lamanna y Luigi Albanese distribuían la droga. Este último se encargaba, además de las transferencias de dinero, de servir como correo humano. Gracias a otras conversaciones dentro de esta misma investigación, despuntó el nombre de Pietro Commisso,8 de quien también se solicitó su aprehensión por participar en negocios relacionados con la ‘Ndrangheta. Así, el 12 de septiembre, el ROS expuso todos los elementos a las fiscalías de ambos países (Italia y Estados Unidos) para poder llevar a cabo la detención de todas estas personas dentro del operativo previsto para el 17 de septiembre, cuando se detuvo en total a 175 personas, entre las cuales estaban estas 16. Para aquella fecha (12 de septiembre) habían pasado exactaVéase diagrama “Proyecto Reckoning” en pliego anexo. 8 Pietro Commisso nació en Siderno, provincia de Reggio Calabria, el 7 de abril de 1964. mente ocho meses de investigación ininterrumpida. Estaba por terminar una fase del Operativo Solare, en el que varios hombres habían vigilado pacientemente de un lado y otro del Atlántico las actividades y encuentros, pero, sobre todo, interceptado las conversaciones ambientales y telefónicas... miles de ellas, día y noche —un trabajo de inteligencia y coordinación que lograba estos resultados—: De la parte italiana, casi 5000 llamadas telefónicas exclusivas para esta investigación, de las cuales 231 arrojaron algún dato de utilidad para probar los diversos delitos. Excepto Pietro Commisso, a quien se le imputó estar ligad a una ‘ndrina ‘ndranghetista, además de intimidación y amenazas todos se les acusó de promover, dirigir, organizar y participar er una asociación que tenía como fin delitos como importar, trans1 portar y ocultar sustancias estupefacientes de tipo cocaína. La ba de la acusación fue traficantes internacionales de droga, y a cada uno se le fincaron cargos específicos de acuerdo con e papel que desempe?aron en los ocho meses que duró la primer fase del Operativo Solare. Todo esto, con base en la ley 309/_.. italiana. La detención de estas personas fue, como se dijo antes, el t_. de una etapa, pues así como el Proyecto Reckoning siguió, así su cedió con el Operativo Solare. El 30 de diciembre de 2008, la 1 informó sobre la detención de otras 11 personas, en la ciudad Nashville, Tennessee —todas igualmente ligadas con el cártel c Golfo—, como parte de la segunda fase del Proyecto Reckonin En otras ciudades, como Texas, Mississippi, Nevada, Kentu ky, Carolina del Norte y Oklahoma, se detuvo a 30 personas n En julio de 2009, cuando terminé este trabajo, se esperaba juicio de los implicados, quienes, a excepción de Luis Calder Comunicado de prensa de la n, disponible en dea/pubs/St tes/newsrel/2008/atlantal23008.html. que declaró lo antes expuesto, no habían aportado más elementos. Han respetado la omertá. “Nadie de los arrestados, aparte de Calderón, ha colaborado con la justicia, por lo cual no tenemos más información. Nadie ha querido hablar, lo cual significa que hay un cierto temor, sea por la parte mexicana o por la italiana”, asegura el capitán Massimi— liano D’Angeloantonio. Sin embargo, aunque los calabreses no han hablado y esperan su sentencia, las autoridades continuaron sus investigaciones. La tarde del 10 de mayo de 2009, en el marco del Operativo Solare, se detuvo al también prófugo de la justicia Salvatore Coluccio,’° quien, según los carabineros, había heredado el mando cuando en agosto de 2008 fue detenido su hermano mayor, Giuseppe Coluccio. Salvatore también estaba en la lista de los 30 fugitivos más buscados de Italia, sólo que, a diferencia de su hermano mayor, quien se había refugiado en Canadá y vivía en un lujoso penthouse con una falsa identidad, el más joven de los Coluccio se había quedado en su tierra de origen para desde ahí controlar sus negocios con las demás coscas ‘ndranghetistas. El capitán del Ros, quien también encabezó el operativo para detener a Salvatore Coluccio, narró que éste se escondía en un búnker que había construido entre dos recámaras de una casa en la localidad de Roccella lonica. Es decir, entre estas dos recámaras había una pared falsa que funcionaba como puerta corrediza que se movía electrónicamente. A Salvatore Coluccio lo arrestaron ese día en un operativo que demoró algunas horas, durante el que incluso tuvieron que interrumpir una boda que se celebraba cerca de donde él se encontraba; no portaba más que antidepresivos, unos binoculares, 10 Salvatore Coluccio nació en Marina di Gioiosa lonica el 5 de septiembre de 1967. una caja de cigarros y un celular que él mismo se encargó de dj truir ante su inminente captura. Seguía haciendo negocios relacionados con el narcoi con los colombianos; los dos Coluccio trabajaban con ellos de hace más de una década, según diversas investigaciones, con-i& citada Nostromo y Windshear.11 Entonces se probó que los ( cio traficaban cocaína desde Colombia para introducirla a Ita1i bordo de aviones turísticos, los cuales aterrizaban en el aeropuerl de la ciudad de Perugia. “Normalmente —dice D’Angeloantonio— los canales compra de las organizaciones italianas, aquellas que resguarda la cocaína, provienen de sus contrapartes colombianas.., eso p lo que respecta a la ‘Ndrangheta, por las redes que tienen en C? lombia.” Se?ala que las demás organizaciones criminales, como la Ca morra o la Sacra Corona Unita, así como para algunas ‘ndrinas de ‘Ndrangheta, la distribución viene a través de “brokers” colombi nos localizados en Europa, en particular en Espa?a y Países Bajc* donde las células colombianas que operan en estos países est& muy consolidadas. “En estos casos es claro que se trata normalmente de cantia des menos importantes, desde 50, 100 o 150 kilos, que obviamen te se fraccionan antes de ser enviados a Italia.” Y aunque Solare nació prácticamente para investigar i nexos con narcotraficantes mexicanos, desde el operativo d, Atlanta las autoridades aseguran que no tienen más noticias con’4 cretas de ellos. Tanto Nicola Gratteri como Massimiliano D’Angeloantoniq,. quienes estuvieron a cargo del Operativo Solare, se?alan que hay algunos datos, pero que es importante no revelarlos, simplemente. La llamada investigación Windshear también la llevó a cabo el Departamento de Operaciones Especiales de los Carabineros en 1998. porque las investigaciones siguen su curso y cualquier revelación o indiscreción, por peque?a que parezca, entorpecería todo. “Desde el punto de vista del análisis y la investigación, haber documentado esta relación (mexicanos-italianos) constituyó un descubrimiento importante, pero no podemos excluir a priori que otras organizaciones italianas hayan tenido nexos con los cárteles mexicanos, lo cual no nos resulta antes de estas investigaciones”, asegura D’Angeloantonio. Sin embargo, aclara, los resultados de Solare acaso no sean más que un simple episodio. Hemos tenido información, todavía no confirmada. Sustancialmente, parece que lo de Solare no es un simple episodio, pero para el Estado (italiano) es claro que no tenemos los elementos objetivos para decir con certeza que esto realmente está pasando. Estamos, digamos, en alerta, en el sentido de que seguimos trabajando para entender si este fenómeno puede volverse más preocupante también para nosotros. Y continúa: Seguramente, de acuerdo con lo que pudimos entender en el curso de nuestra investigación, el cártel del Golfo es una organización violenta y peligrosa, pero la ‘Ndrangheta no lo es menos. De donde es evidente que la posibilidad de recibir colaboración por parte de los arrestados casi siempre es mínima, como sucede con las organizaciones ‘ndranghetistas, que están estructuradas sobre bases familiares. Normalmente, como habíamos visto, también todos los Schirripa están emparentados entre sí, por lo que se vuelve más complicado descubrir información que no provenga de las intercepciones o de la actividad de observación. Otros hechos concretos en los que sí ha habido mexicanos involucrados con el narcotráfico, además de los resultados del Operativo Solare, han sido las detenciones del último a?o de persona que transportaban cocaína desde México. Los casos reportados en la prensa en lo que va de 2009 soEz sólo tres. Droga que viajaba desde México a tres distintos punto de Italia: Roma, Milán y Florencia. En este último caso, quier transportaba la droga no era mexicano, sino paname?o. Sin embargo, como se?ala D’Angeloantonio, son cosas dis.4 tintas, sin relación unas con las otras, pues precisamente el valoi de Solare fue que gracias a esa investigación se documentó, por primera vez en la historia del crimen organizado italiano, que u grupo mexicano como tal, en este caso el cártel del Golfo, vendiendo y negociando con un grupo italiano, y que, a su vez, estaba probando una nueva ruta para traficar cocaína hacia Europa, con todo lo que ello implica. Esto lo explicó muy claramente el procurador Nicola Gratteri, días después de que se dieron a conocer los resultados del Proyecto Reckoning y del Operativo Solare, cuando las autoridades italianas veían con otros ojos a los narcotraficantes mexicanos. “Si pensáramos por un momento que en Italia pudieran llegar los mexicanos, además de las mafias que tenemos y de las colonias criminales de colombianos y venezolanos, si también hay que es— perar a los mexicanos, es algo muy duro, pues cada vez resulta más dificil combatir este fenómeno criminal”, afirmó Gratteri en una entrevista de octubre de 2008.12 Y es que en las distintas reuniones que las autoridades italianas mantuvieron con las estadounidenses, el aspecto que también les quedó claro fue la violencia con la que operan los mexi’canos. Los norteamericanos prepararon a los italianos carpetas de información con todo y fotografias de encabezados, para que se dieran cuenta del problema de violencia que existe desde hace 12 Cynthia Rodríguez, “Los Zetas, un peligro para el mundo”, Excélsior, octubre de 2008, p. 1. tiempo en México, pero además de la violencia está el factor del costo de la droga. La llegada de los mexicanos es significativa porque han hecho bajar los costos de la droga. Lo cual aumentaría el ingreso de cocaína en Europa y por eso sería más grave. Con la entrada de los mexicanos tenemos que empezar a observar de distinta manera lo que veíamos, porque si antes nuestras investigaciones se concentraban en los colombianos, ahora con la presencia de los mexicanos debemos tener mucho cuidado, porque comienzan a tener un papel muy importante en la distribución de cocaína.13 Los últimos datos dados a conocer en Italia son los siguientes: en 2012 habrá cerca de un millón de consumidores de droga, 700 000 de cocaína y 270 000 de éxtasis y anfetaminas, es decir, 3 por ciento de los italianos entre 15 y 54 a?os.14 En toda Europa, donde el polvo blanco sigue ganando terreno, serán 12 millones los consumidores. Y es que una de las cosas que más causa alerta es la caída de los precios de las drogas, pues para 2012 cada dosis (0.20 g) costará sólo 13 euros, cinco euros más en promedio de lo que cuesta tomarse una copa en un bar de alguna ciudad italiana. De ahí el temor. Pero el drama no acaba aquí. De acuerdo con datos de la Dirección Central para los Servicios Antidroga de Italia, el número de menores de edad que se está dedicando al narcomenudeo crece aceleradamente en esta parte del mundo. 13 Ibid. ‘ Cesare Giuzzi, “Drogas, todos los datos de una emergencia”, Corriere della Sera, 24 de julio de 2009, p. 1. 13 México y las nubes.., de cocaína “Ella es bella lo sé! ha pasado el tiempo y yo/la tengo en la sangre todavía. / Yo quisiera, yo quisiera! regresar allá donde está ella pero sé que no iré. / ?ste es un amor de contrabando / mejor estar aquí sentado a ver el cielo delante de mí... / México y las nubes / la cara triste de América! el viento sopla su armónica! qué ganas tengo de llorar... / México y las nubes / la cara triste de América! el viento sopla su armónica! qué ganas tengo de llorar.. .“, dice una canción muy famosa en Italia que se titula “Messico e nuvole” (México y las nubes), escrita hace ya casi 40 a?os, pero cuya letra, hoy más que nunca, parece estar vigente. Después de que se dio a conocer el Operativo Solare, algunos periódicos comenzaron a utilizar el título de la canción para encabezar las notas sobre el problema del narcotráfico en el país. Por ejemplo: el Corriere della Sera encabezó “México y las nubes de coca”,2 el 29 de septiembre de 2008, un amplio reportaje sobre lo “Messico e nuvole” fue escrita en 1970 por el compositor Vito Pallavicini (1924—2007) para el cantante milanés EnzoJannaci (1935). La música la compuso el cantautor piemontés Paolo Conte (1937), quien, junto con Pallavicini, son responsables de grandes éxitos de la música italiana. De los muchos cantantes que han interpretado “Messico e nuvole” destacan últimamente las versiones de Fiorella Mannoia y Giuliano Palma & The Bluebeaters, ambas disponibles en Youtube. 2 Guido Olimpio, “México y las nubes de coca. La guerra civil de la droga”, Corriere della Sera, 29 de septiembre de 2008. M?XICO Y LAS NUBES... DE COCA?NA El conductor al que se refiere el reportaje del Corriere della Sera es Alejandro Fonseca Estrada, asesinado a balazos el 23 de septiembre de 2008 en la ciudad de Villahermosa, Tabasco. A este periodista, de 33 a?os, se le conocía también como El Padrino Fonseca, por su programa radiofónico matutino que se llamaba, precisamente, El Padrino. Fonseca era un activista contra el crimen organizado y además presidía una asociación civil. se?aló: 2009. M?XICO Y LAS NUBES... DE COCA?NA Esther Sánchez, “Narcoguerra alcanzó a civiles”, El Universal, 1° de enero de Alejandro Jiménez, Videocolumna: “Ponen países en alerta sus Sistemas de revisión en aduanas y aeropuertos; catalogan a mexicanos de narcotraficantes, como lo hicieran a los colombianos”, El Universal on line, disponible en — .mx/hemeroteca/edicion_impresa_20090101.html, 16 de diciembre de 2008. que estaba ocurriendo entonces, dibujando el panorama de muer tes por todo el país. Desde Zamora, Michoacán, hasta Ayutla de los Libres, Guerrero; desde Tijuana hasta La Marquesa, en el Estado de México; desde Villahermosa, en Tabasco, hasta Baja California el reportero Guido Olimpio narraba las muertes de funcionario de la policía, ciudadanos y aun la de un conductor de radios que denunciaba el secuestro de personas, en una guerra que entonceí llevaba mucho tiempo. Guido Olimpo escribía en septiembre de 2008: La lista podría avanzar más durante días, en una larga letanía de muerte y sangre que está llevando a México al abismo. Hay día en los que ese país supera, en la cuenta de los muertos asesinados, Irak y Afganistán. En Bagdad las decapitaciones ahora son raras; ei México son casi cotidianas, símbolo de la guerra que se está c:z: tiendo. Un encuentro total: narcos contra narcos, bandidos contr la ley, Ejército contra los policías infieles. Con los traficantes inso— lentes, trucos, impunidad. Se sienten los patrones a tal punto que se permiten escribir los periódicos, publicar anuncios para reclutar a policías ofrecién—1 doles buena paga, ayuda para sus familias y beneficios, firmar las masacres que ocasionan con volantes, en ocasiones amenazantes (“es lo que les espera a los enemigos, ja ja ja”), dejados sobre los cadá— veres. Tantos cadáveres. Las cifras dicen mucho. Tres mil las víctimas sólo en 2008. Desgraciadamente, el periodista italiano se quedó corto en sus cifras, ya de por sí escandalosas. El número de muertos en 2008 a causa del narcotráfico fue de 5 630, según reportó el periódico El Universal de la ciudad de México en su edición del 1° de enero de 2009. “La cifra de 2008 representa un incremento del 110.6% frente a las 2673 muertes que se registraron en 2007, el primer a?o completo del presidente de México, Felipe Calderón, en el poder”, se?alaba entonces la nota periodística. Quince días antes, el columnista de ese mismo diario, Alejandro Jiménez,5 afirmaba que algunos países habían comenzado a fortalecer sus sistemas de seguridad contra los mexicanos sobre todo en aduanas y aeropuertos, es decir, para los mexicanos las revisiones comenzaban a ser más exhaustivas por la mala fama creada gracias a las organizaciones criminales del país Jiménez, en su Videocolumna del 16 de diciembre de 2008, Ni modo, los mexicanos somos los nuevos colombianos. Estados Unidos, Guatemala y Perú han puesto en alerta sus sistemas de seguridad internacional contra los ciudadanos de nuestro país, por sus potenciales nexos con criminales de la droga. Esto que parece exagerado, no es más que lo mismo que nosotros y otros países latinoamericanos hicimos contra los colombianos hace 10 a?os, con— siderándolos a todos narcotraficantes en potencia, lo que hizo que las revisiones aduanales y de aeropuerto, así como las condiciones para otorgarles visa fueran excepcionales. Pero no sólo para los colombianos: en realidad, las revisio_ nes se aplicaban a cualquiera que viajara a Colombia en sus a?os más negros. Sólo por pisar suelo colombiano, uno se convertía en sospechoso. Hoy, a siete meses de distancia de aquella opinión, los países que están en alerta contra los mexicanos son muchos más y cual— quiera que viaje al extranjero podrá corroborarlo. Incluso en paí— ses donde antes los mexicanos no necesitábamos visa para entrar, hoy no es así. Y razones no faltan, pues a pesar de que los grandes envíos c!: cocaína se mueven vía marítima, miles de kilos también viajan en avión y, la mayoría de las veces, en las maletas de los pasajerc donde cada vez hay algún mexicano involucrado. El 15 de julio de 2009, la Dirección General de Protección a Mexicanos en el Exterior, dependiente de la Secretaría de R.... ciones Exteriores, a través del sistema INFOMEX del gobierno fede— ral, respondió a la solicitud 0000500080609 donde, con motivo de esta investigación, pregunté sobre el número de mexicanos d::: nidos en el extranjero por delitos contra la salud en lo que va dei sexenio de Felipe Calderón, especificando el caso italiano. Esta oficina informó que los casos atendidos por la red diplo-, mática consular de México en el mundo en lo que va del sexenio61 cuenta con informes de que había 46637 mexicanos detenidos en otros países, de los cuales 5 112 eran por delitos contra la salud. De éstos, sólo 11 había en Italia. Lo que nunca se podrá saber es cuántas personas logran pasar sin ser detenidas. Es necesario aclarar que, en lo que se refiere a los aprehendidos, aun para las autoridades es imposible contar con un universo completo, pues, según explicó José Luis Yunes, jefe de la cancille— 6 La respuesta de la Dirección General de Protección de Mexicanos en el Exterior tomó en cuenta el periodo del l de diciembre de 2006 al 29 de junio de 2009. ría en la Embajada de México en Roma, éstos no siempre solicitan el apoyo consular, aunque las autoridades del gobierno donde se les aprehende tienen la obligación de comunicarlo a los consulados correspondientes. El teniente Giuseppe Di Stassio, perteneciente a la Guardia de Finanza italiana y que trabaja en el aeropuerto de Fiumicino, se?aló que, además, muchos detenidos, sin importar el país del que provengan, también se niegan a notificar a los familiares. “A pesar de que los detenidos tienen el derecho de avisar a algún familiar, muchos de ellos no lo hacen. Seguramente por miedo, pues muchos de estos correos humanos viajan amenazados”, explicó Di Stassio con motivo de la más reciente detención de un mexicano, antes de terminar este trabajo, en el aeropuerto de Roma, y quien en ese momento no quiso dar aviso a nadie. El 16 de junio de 2009, en el aeropuerto Leonardo Da Vinci de la ciudad de Roma, también conocido como Fiumicino, oficiales de la Guardia de Finanza detectaron en ese mismo día a dos personas que trataban de introducir 11 kilos y medio de cocaína en conjunto. Cada uno, proveniente de América, pero en vuelos y de destinos distintos, en horarios diferentes, intentó pasar su “peque?o” cargamento a la Unión Europea. El primero, un mexicano de 33 a?os que había hecho escala en la ciudad de París y que dijo llegar a Roma porque quería ser sacerdote. Aparentemente tranquilo, según la narración de Di Stassio, le pidieron abrir una maleta que traía colgada al cuello, la cual contenía 25 discos LP que, dijo, usaría para las misas en el seminario. Sin embargo, en cada una de las 13 fundas que contenían droga (de 25), había medio kilo de cocaína oculto. En total, 6.5 kilos. “No sabemos si había hecho esto antes; su pasaporte era nuevo, lo cual no significa que no haya tenido otro; nos llamó la atención la historia de que quería ser sacerdote, estaba muy tranquilo, pero 9o cuando se dio cuenta de que lo habíamos descubierto, cambj actitud y después nos comentó que había recibido 2000 euros eso, cosa que no podemos dar por seguro”, afirmó el Stassi, quien explicó que todas las personas que como él son sorpn., didas transportando droga, inmediatamente se envían a la cárcei Civitavecchia (al noroeste de Roma), antes de ser procesadas. Ese mismo 16 de junio, pero horas más tarde, detuvieron un ciudadano espa?ol de 43 a?os, proveniente de Venezuela, ? sólo estaba de paso en Roma, pues su destino final era Bruse Le detectaron cinco kilos de cocaína en peque?os envoltorios tribuidos en un colchón inflable que, dijo, llevaba porque pas algunas noches en diferentes estaciones de trenes, pues a partir Bruselas comenzaría un viaje por varios países de Europa. . Estos dos casos, según Di Stassi, son ilustrativos en el senti( de que quienes se dedican a esto, es decir, a traficar droga ha la Unión Europea, no suelen hacer vuelos directos, pues mi veces con la primera escala que se hace en algún país de la Uni Europea, donde por fuerza pasan los controles aduanales por Acuerdo de Schengen, evitan los controles al final, aunque cui quiera puede ser revisado si levanta sospechas. Eso hubiera pasado con el mexicano, quien había sido revisa en el aeropuerto de París y cuyas maletas las recogería en Ror Caso contrario al espa?ol, que sí debía pasar todos los controles Roma, por ser su primera escala. El Acuerdo de Schengen, firmado en 1985 pero incorporado al marco le de la Unión Europea en 1999, constituye uno de los pasos más importantes en la h toria de la construcción de la UE. El acuerdo tiene como objetivo finalizar con controles fronterizos dentro del espacio de Schengen —formado por la mayoría los Estados miembros de la Unión— y armonizar los controles fronterizos externo Todos los países del espacio de Schengen, con la excepción de Suiza, Noruega e Islas dia, son miembros de la UE, Por otra parte, dos miembros de la Unión, Irlanda y Reino Unido, han optado por permanecer fuera de Schengen. En diciembre de 20C se incorporaron Malta y ocho Estados de Europa del Este, ampliándose el espacio Schengen a 28 países miembros. Los nuevos miembros son Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, República Checa, Eslovaquia, Hungría, Eslovenia y Malta. La explicación es que haciendo escala en un aeropuerto internacional europeo distinto al del destino europeo final (en este caso, París, con destino final Roma), quizá el modus operandi es creer que en la primera escala no debe recoger el equipaje —técnicamente el equipaje se retira al final—, por lo que en la final habrá controles menos rígidos, por tratarse de vuelo interno del territorio Schengen. A diferencia de ciudades como Nueva York, donde los controles son más rígidos, pese a que se trate de una ciudad donde sólo se hace escala, aquí necesariamente se debe retirar el equipaje y volver a documentar si se continúa el viaje hacia otro destino. Al día siguiente, la Guardia de Finanza informó en un comunicado que la cocaína embargada ese 16 de junio, es decir, esos 11 kilos y medio, hubiera servido para hacer 120000 dosis (de poco menos de un gramo cada una), cuyas ganancias hubieran sido de 10 millones de euros. Lo que quiere decir que cada gramo en Europa cuesta actualmente unos 83 euros. Una explicación más de por qué es tan redituable este negocio. Por ejemplo, Nicola Gratteri expuso que la ‘Ndrangheta logra comprar el kilo de cocaína en Colombia en 1 200, 1300 o incluso 1 800 euros, dependiendo de su calidad. Un informe de la Secretaría de Seguridad Pública federal dado a conocer en marzo de este a?o se?ala que, asimismo, los narcotraficantes mexicanos adquieren cada kilogramo de cocaína en 1762 dólares, pero que cuando lo venden en Estados Unidos su valor es de 28000 dólares más, es decir, alcanza los 30000 dólares, aproximadamente, cifras que coinciden plenamente con las interceptaciones hechas por las autoridades italianas y norteamericanas a los 8 Cynthia Rodríguez, “Los Zetas toman el control por la ‘forza’ “, Excélsior, 12 de octubre de 2008, p. 6. Ignacio Alzaga, “sss’: Ganan narcos 28 mii dólares por cada kilo de coca”, Mi- len jo, 15 de marzo de 2009. miembros de la familia calabresa de los Schirripa. (El mismo ki1 cuando llega hasta Europa, llega a tener un valor de 44000 euro Sin embargo, según Gratteri, un kilo puede dividirse cuatro veces, y aun un poco más: “De un kilo, cuando la cortas se pueden producir hasta cuatro kilos y medio. La pueden reba jar tanto porque, finalmente con 23 o 24 por ciento (de coc pura), la mezcla que vendan mantiene sus propiedades de estu pefaciente. . “Cuando llega al resto de Italia, el gramo rebajado cuesta 50 o euros, por eso las ganancias son sorprendentes”, afirma Gratteri. En los últimos a?os, Europa se ha consolidado como el segun do mercado en importancia, después de Estados Unidos, en el con sumo de cocaína. La mayor parte de esta droga, que proviene de Colombia, Pez y Bolivia, se transporta por vía marítima, y aunque las rutas hai cambiado, en la medida en que se ha ido incrementando la vi lancia en ciertos tramos, los narcotraficantes siguen aprovechar todos aquellos países en los que los controles no son tan estrict? o, simplemente, no existen. De acuerdo con el último informe de la Dirección Ci para los Servicios Antidroga (DcsA) de Italia, realizado en 2 las áreas privilegiadas para el tránsito y la expedición de la cocaí na que es enviada por vía marítima son las del oeste africano:. archipiélago de Cabo Verde y los Estados que se ubican en el G fo de Guinea, en donde se preparan los cargamentos para Europa principalmente a través de Espa?a. Actualmente, la ruta del oeste africano también se utiliza transportar la cocaína que, proveniente de Sudamérica, va al mer—i cado estadounidense, pues de esta manera se han evitado los controles existentes en el Caribe. Según el estudio de la DCSA, es así como las organizaciones colombianas se han introducido en algunos países africanos, sobre todo en Senegal, donde, a través de sociedades importadoras y exportadoras, así como las relacionadas con la pesca, oportunamente establecidas para estos fines, han logrado traficar innumerables cargamentos. Pero ésta es sólo una línea de tránsito, porque las principales continuan siendo las siguientesbo: La ruta latinoamericana: donde los países productores trafican la droga vía Argentina y Paraguay, rumbo a Estados Unidos, Canadá y Europa. La ruta del Pac!7co: desde Colombia, Perú y/o Bolivia, a través de las costas del Pacífico mexicano, hasta llegar a Estados Unidos. La ruta del Atlántico: donde la droga parte de Venezuela, Colombia, Brasil y/o Argentina rumbo a Europa, llegando a los puertos de Lisboa, Málaga, Marsella, y los que se ubican en la parte del Mar Tirreno y en Sicilia, Italia), o bien a los aeropuertos de Madrid, París, Londres, Frankfurt, Milán y Roma. De los países sudamericanos que son productores también atraviesan Argentina y Brasil que, cargados de cocaína, llegan por vía marítima hasta Cabo Verde, las Islas Canarias y los países de ?frica occidental, para después dividir la carga en Europa cruzándola, alternadamente, por vía terrestre y por mar. Actualmente, el continuo monitoreo en esta área marítima ha hecho mover el punto principal del tráfico ilícito de las organizaciones colombianas, venezolanas y mexicanas más al sur, en la zona entre la República de Guinea, Liberia, Sierra Leona y Ghana, donde no existen controles marítimos. La ruta del Istmo: desde Colombia, la droga alcanza los Estados Unidos atravesando los países del Istmol2 y México. 10 Véase mapa “Las rutas de la cocaína” en pliego anexo. A la República de Guinea también se le conoce como Guinea Conakry, para diferenciarla de las demás Guineas. 12 Los países del Istmo son Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá. 14 Un problema de todos “El dato estadístico global referido a los secuestros de cocaín efectuados a lo largo de esta ruta inducen a pensar que el correc Centroamericano asumió mayor relevancia respecto a la tradicio nal ruta del Caribe”, se?ala el informe de la DCSA de 2008. De la zona de producción de Sudamérica, la cocaína llega Turquía, donde la escala aérea es en el aeropuerto de Ataturk Estambul, punto principal de las rutas aéreas provenientes de ?fril ca (Nigeria, Sudáfrica, Marruecos y Etiopía), para posteriormente distribuirse en Europa. Entre las nuevas rutas que las autoridades tienen detectadas está una segunda ruta del Atlántico: desde Colombia hasta Estado Unidos, a través de ?frica; es decir, aquella destinada exclusiva- mente para el mercado Europeo hace un viaje más hacia A ca del Norte. La ruta del Sahel, “el borde del desierto”: recientemente ha tomado un papel estratégico la ruta transahariana, conocida la ruta del Sahel. La cocaína alcanza Cabo Verde y, sucesivamen te, en las costas de Mauritania, atraviesa Mali y Níger (a bordo vehículos tipo jeep escoltados), con destino intermedio en las localidades costeras de Argelia, Túnez y Libia. En estos puntos, las organizaciones de traficantes árabes europeas envían los cargamentos de estupefacientes por mar, en barcos pesqueros, naves de pasajeros o bien en contenedores que. lleguen a los principales puertos europeos. Por vía área, la ? viaja desde estos puntos, directamente a Espa?a, Francia e Italiaj, donde el consumo va en claro aumento. “Italia, como Rusia, está viviendo el boom de la cocaína que otros países vivieron anteriormente”, afirmó Antonio María Costa, director de la Oficina de Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (uNoDc, por sus siglas en inglés).13 13 Daniele Mastrogiacomo, “Droga. ?frica, el nuevo ‘El Dorado’ de los narcos”, La Reppublica, octubre de 2008, p. 42. Las muertes de Giovanni Falcone y Paolo Borsellino fueron acontecimientos que dejaron una huella muy profunda en la sociedad italiana. Sus asesinatos, en 1992, significaron entonces el punto más álgido del desafio que la Cosa Nostra planteaba al Estado italiano. Quienes vivieron esa época la recuerdan como un periodo de dolor, rabia. Días de una tristeza infinita pero, además, de mucha incertidumbre, porque parecía que nada podía frenar la ola de violencia que la mafia, para dejar claro quiénes eran los que mandaban, había desatado no sólo en Sicilia, sino en otras partes de Italia. Los jueces palermitanos no eran los primeros muertos de la mafia; además de ellos existían centenares de personas los habían antecedido por haber luchado, haberse rebelado o simplemente por no haberse callado. Sin embargo, en ese momento ellos dos eran un símbolo claro de una verdadera guerra legal que estaban dando para que las cosas comenzaran a cambiar no sólo en Italia, sino en el mundo; de ahí el desconsuelo. Prácticamente fueron ellos quienes comenzaron a entender que la mafia era, desde hace mucho tiempo, una organización globalizada, con negocios e inversiones en varios países del mundo, pero que además no trabajan solos: a su alrededor había un sin- fin de complicidades a todos los niveles, los cuales también habían comenzado a generar sus propios intereses. dos, la gente se sumió en una reflexión sobre lo que debía hacer, pues las organizaciones aisladas no podían contra “el monstruo” del crimen organizado. Don Luigi Ciotti narra: Fue entonces cuando nos preguntamos: ?hacemos sólo manifestaciones, marchas, denuncias, palabras? ?Seguimos sólo llorando a los muertos? Debo decir que había organización, pero cada uno por su lado, y luego de los atentados hubo una respuesta inmediata, pero lamentablemente las protestas se pierden en el tiempo y entonces dijimos: ?Unamos las fuerzas! Y así fue y no sólo en el territorio donde ocurrió todo esto5. Fue así como, en 1995, nació Libera,6 la asociación de nombres y números contra la mafia, que hoy en Italia agrupa a alrededor de 1 400 organizaciones civiles de todo el país que, sin perder su identidad y su razón de lucha —pues hay desde asociaciones de comerciantes, ambientalistas, empresarios, católicos, laicos, etc.—, hoy están coordinados para combatir la violencia, la ilegalidad, la corrupción y las complacencias que la mafia abandera y que por se encontraban al interior de las cárceles para menores. Para 1968, este trabajo era mucho más intenso y más conocido. En 1972, después de terminar sus estudios en el seminario de Rívoli, fue ordenado sacerdote por el cardenal Michele Pellegrino, que le asignó la calle como iglesia. Don Luigi Ciotti ha sido y es un importante luchador de los derechos de los migrantes y de los enfermos de sida, además de un luchador activo contra la mafia. Ha publicado varios libros de carácter educativo, de trabajo social y de reflexión espiritual. Junto con Gabriella Vaccaro escribió PadTes, hzjos y droga y ?Quién tiene miedo de las manzanas podridas? En 1993 fundó la revista Narcomafie, especializada en temas de mafia y antimafia, que desde entonces se publica mensualmente y es un importante referente sobre los temas del crimen organizado. En 1995 fundó Libera. En la actualidad es miembro del Consejo Pastoral de la Diócesis de Turín. Cynthia Rodríguez, “Le ganan terreno a la mafia”, Excélsior, septiembre de 2008, p. 20. 6 Su Sitio web es libera.it. En noviembre de 1990, Falcone dio una conferencia en el Bun— deskriminalamt (la oficina alemana para la lucha contra la criminalidad), en Wiesbaden, donde afirmó: Organizaciones como las tríadas’ chinas, la Yakuza2 japonesa, la mafia rusa,3 están todas dotadas, a la par de la mafia, de sus propias estructu— ras formales —jerárquicamente organizadas—, de gran flexibilidad, con gran capacidad de transformarse en tiempos extraordinariamen-. te breves a cualquier tipo de actividad ilícita. Estas organizaciones gozan de larga disponibilidad financiera, hacen uso de la violencia y de cualquier forma intentan garantizarse el control de la policía y de los jueces, además de la complicidad del poder político. Dieciséis meses después, lo asesinaron, y tras los atentados del 1992 en la ciudad de Palermo, la lucha social de ese país dio ii giro y, en consecuencia, también comenzó a adquirir otras dimei— El sacerdote Luigi Ciotti se?ala que, después de estos atenta Tríada es un término genérico para designar a ciertas organizaciones crimina les de origen chino que tienen su base en Hong Kong, Taiwán y China continenta así como ramificaciones entre Sectores de las diversas diásporas. Se dedican al tráfi? ilegal de personas, la falsificación de tarjetas de crédito, los talleres clandestinos, la fa1 sificación, venta y distribución de todo tipo de productos, la prostitución, las clínica ilegales, las muertes por encargo, etc. Blanquean en Otros países los beneficios de heroína que introducen en Estados Unidos desde sus campos en Tailandia y Laos. 2 Yakuza es el equivalente japonés del crimen organizado, que data del siglo xV Es una de las mafias más antiguas y poderosas. En la actualidad está dividida en 3 clanes, con alrededor de 100000 afiliados, donde el más importante es el denominad Yamaguchi-gumi. Mafia rusa es el nombre con el que se identifica a varios grupos de criminal organizados en Rusia que surgieron en la década de 1990, durante el desastre ecofló mico, después de la caída de la Unión Soviética. De acuerdo con especialistas, la maf rusa está organizada de forma similar a la italiana, es decir, como la Cosa Nostra. Don Luigi Ciotti (1945) es un sacerdote y periodista italiano que ha dedicao gran parte de su vida a luchar contra las drogas. Nació en un lugar que se llama Pl ve di Cadore, en el Véneto, pero a los cinco a?os emigró con sus padres a la ciuda de Turín. En 1966, cuando tenía 21 a?os, creó el Grupo Abele (el cual actualmente continúa sus trabajos) para ayudar a las víctimas de la droga, sobre todo aquellas que lo mismo sigue da?ando a poblaciones enteras, como ha comprobado, por ejemplo, la asociación Legambiente con el tráfico ilegal de desechos en algunas comunidades, en las que dificilmente se pueden estimar los da?os al ambiente que también repercuten en la salud de la población. Para Ciotti, el mayor problema que se ha de combatir es el de la cultura mafiosa, aquella de los favores, de pretender una serie de atenciones de manera no legal. Ahí es donde se requiere la batalla contra la cultura mafiosa, que es el aspecto más dificil, el mental; éste es el papel que la sociedad responsable debe tener, estimulando a las escuelas, construyendo proyectos y pedirle a la política que favorezca todos estos proyectos. El cambio necesita de nuestra contribución, de nuestro trabajo, de nuestra propia coherencia. Porque sólo uniendo las fuerzas es posible hacer una propuesta cultural, educativa, política y social diversa. Es así como la criminalidad y el poder detrás del poder que las diversas mafias han consolidado en Italia desde hace más de un siglo han traído también cosas buenas: la lucha social, que en esta parte del mundo ha logrado cambios importantísimos, incluidas las leyes para combatir realmente al crimen organizado, desde los programas escolares para inculcar la justicia y la legalidad en las primarias de todo el país, hasta la confiscación de bienes que alguna vez fueron propiedad de los mafiosos para uso social, pasando por campamentos de verano abiertos a estudiantes de todo el mundo para trabajar en los terrenos recuperados, e incluso la impartición de diplomados en algunas universidades italianas para combatir profesionalmente a estos grupos, no sólo a través de la policía y las armas. De hecho, en Italia se considera que la confiscación de bienes para uso social ha sido el parteaguas en esta lucha, pues en pro— piedades de los mafiosos hoy se realizan distintos proyectos en beneficio de las comunidades que antes estuvieron sometidas a un hombre o a una familia. Por ejemplo, el 28 julio de 2008, la autoridad italiana informaba que un total de 230 inmuebles incautados a la mafia (en ese a?o), entre ellos las casas de jefes de la Cosa Nostra como Toto Ru— na o Giovanni Brusca, se utilizarían para proyectos educativos y de formación profesional. Cuatro días después, se daba cuenta de que la casa del condenado a cadena perpetua en junio de 2008 Francesco Schiavone, alias Sandokan, el temido jefe de los Casalesi, uno de los clanes más importantes de la Camorra, también se donaría a la comunidad. Su casa, hecha a imagen y semejanza de la de Tony Montana, personaje al que le dio vida el actor Al Pacino en la película Sca rfa- ce (Brian de Palma, 1983), y que se conocía como la “casa de Scar— face” por su imJresionante parecido, pasará a la sociedad, aunque actualmente esté en ruinas, pues cuando detuvieron a los jefes del clan de los Casalesi ésta fue saqueada por los propios mafiosos. Aun así, se recuperará y servirá para e1 trabajo comunitario. Un a?o después, el 28 de julio de 2009, el Ministerio del Interior finalmente destinó recursos (un millón y medio de euros) para transformar tres casas en Corleone, Sicilia, que antes fueron de Bernardo Provenzano y otro capo llamado Giovanni Genovesse [sic]. Los proyectos aprobados para estas casas son el de una librería, que será manejada y administrada por los jóvenes de Corleone y además servirá de espacio para que éstos puedan discutir sobre mafia y antimafia; el otro consistirá en una tienda donde se venderá todo lo que se produce en otros bienes confiscados a los capos mafiosos. La ley 109/96 establece que para que un bien incautado pueda ser aprovechado por la sociedad, debe existir un proyecto perfectamente sustentando, incluida su manutención, para que pueda ser realizable. UN PROBLEMA DE TODOS UN PROBLEMA DE TODOS Todo esto es realidad gracias a la ley 109/96 sobre la reutiliza— ción social de los bienes confiscados a las mafias que, desde hace 13 a?os, existe en Italia, gracias a la lucha que la población civil inició aquí desde hace mucho tiempo para hacer de esos bienes símbolos tangibles del restablecimiento de la legalidad. Davide Patti, responsable de la sección de Bienes Confiscados de la asociación Libera, asegura: La cuestión de patrimonio de la mafia es una cuestión que en Italia tiene varios a?os, vista como una de las modalidades más eficaces para derrotar a la mafia, porque es importante lo que hace la justicia cuando se captura a los prófugos, pero cuando se les quitan sus riquezas, los despojan de ese patrimonio que de alguna manera han acumulado sobre la piel de la dignidad de las personas; ése es el golpe más fuerte que se le puede dar a una fuerza criminal que todavía existe. La confiscación de bienes nació en 1982, impulsada por Pío La Torre, un político de Palermo que el 30 de abril de ese a?o fue asesinado por la Cosa Nostra. Esta ley se aprobó meses después de su muerte, y prácticamente ha permitido, en estos 26 a?os desde que existe la ley, la confiscación de 8 Cynthia Rodríguez, “Piden traer a México red italiana antimafia”, Excélsior, octubre de 2008, p. 17. La ma?ana del 30 de abril de 1982, Pío La Torre (1927) fue asesinado junto con otro político, Rosario Di Salvo (1946), a las puertas de la sede del Partido Comunista en Palermo, del cual ambos eran miembros, el primero desde 1960 y el segundo desde 1971. Pío La Torre concentró su lucha desde muy joven a favor de los campesinos. En 1969, siendo importante dirigente de su partido, se fue a Roma para dirigir la primera Comisión Agraria. En 1972 fue electo diputado y, siempre preocupado por el campo y la agricultura, propuso una ley que introducía el delito de asociación mafiosa y una norma que ya preveía la confiscación de bienes a los mafiosos. En 1981 regresó a Sicilia y un a?o después lo mataron. En 1992 el mafioso arrepentido, Leonardo Messina, reveló que Pío La Torre había sido asesinado por órdenes de Totó Riina, pues le molestaba esa ley que buscaba quitar sus bienes a los mafiosos. casi 10000 bienes inmuebles. Hablamos de casas, villas, departamentos, cobertizos, terrenos, haciendas y, bueno, aquí se unen todos los bienes como las cuentas bancarias, títulos inmobiliarios, acciones”. Entonces, explica Patti, estos bienes, después de la aprobación de la ley, iban aumentando a medida que pasaba el tiempo, pero nos comenzamos a cuestionar qué se hacía con ellos, porque antes quedaban inutilizados. Así, cuando nace Libera, en 1995, recolecta más de un millón de firmas para aprobar la ley 109 de 1996 (109/96) sobre el uso social de los bienes confiscados a la mafia, y en estos 13 a?os el Estado ha confiscado cientos de bienes que se han convertido en escuelas, centros recreativos, centros de trabajo y aun en peque?os hoteles manejados por comunidades que una vez fueron explotadas por los grupos mafiosos. Sin embargo, en esta lucha parcialmente ganada aún hay mucho por hacer, pues algunas veces la burocracia, y en otras las hipotecas bancarias, no permiten que estos inmuebles se entreguen con prontitud a las diferentes comunidades para sacar provecho de ellos. Se calcula que actualmente hay 700 bienes hipotecados que ninguna organización puede usufructuar. Este joven abogado que trabaja para recuperar propiedades en poder del crimen organizado, explica: El uso social de esta ley de bienes confiscados parte de la premisa que trata de derrotar a esta mafia en lo que es su punto fuerte, que es el consenso, porque en algunas partes de Italia son fuertes porque cuentan con él. Consenso que no sólo significa colusión política, económica, convivencia social, complicidad, etc.; el consenso existe porque muchos mafiosos dan trabajo, pero un trabajo negro, sin seguridad social, sin dignidad, que lo convierte en una nueva forma de la esclavitud. Personas que reclutan en las calles para llevarlas ya sea a algunas obras o al campo para trabajar por unas cuantas monedas. Y aunque hay personas que creen que no va a cambiar nada —y he ahí otra forma de consenso, porque también lo hay en la resignación y en la indiferencia—, nosotros decimos que no, que debemos partir de la idea de que se puede cambiar. Los bienes confiscados tienen como objetivo sembrar en conjunto realidades distintas, la del. alcalde, del magistrado, de las fuerzas del orden, de las instituciones competentes, de las diferentes comunidades, regiones, provincias, de asociaciones, cooperativas, de parroquias, de escuelas, de sindicatos, de universidades, pueden entender mundos tan diversos, pero si cada quien hace su parte, es exitoso. Las dificultades son muchas, las hay que bloquean el procedimiento para el uso social de los bienes confiscados, muchos de ellos gravados por las hipotecas bancarias, luego están los ocupados por los familiares de los mafiosos y después los que se quedan abandonados; es en este momento cuando, para nosotros, sobreviene la derrota del Estado, porque la gente puede decir: cuando estaba el mafioso, al menos trabajaba, y ahora que lo tiene el Estado todo está abandonado. Para Davide Patti, un edificio que puede ser la sede de una asociación (como la de Libera, en Roma, que hasta hace pocos a?os era un burdel de lujo que operaba otro grupo criminal conocido como la Banda de la Magliana,bo) o una ludoteca para ni?os, que lO La Banda de la Magliana fue el nombre que el periodismo italiano le otorgó a la más poderosa organización criminal que ha existido en Roma, la cual nació en 1976 con delincuentes de distintos barrios romanos, como Trastevere, Testaccio, Acilia, Ostia, Alberone y de la Magliana, de donde tomaron el nombre. Esta banda se dedicaba a todo tipo de delitos, como el tráfico de armas y drogas, el secuestro, el juego, además de que se presumía que sus integrantes tenían nexos con miembros de la Cosa Nostra, la Camorra y la ‘Ndrangheta, pero también con importantes políticos y miembros del Vaticano, sobre todo con aquellos que tenían que ver con las finanzas. Su poder comenzó a declinar en la década de 1980. En 1990 fue asesinado Enrico De Pedis, alias Renatino, considerado el último capo de la banda. A Renatino y otros jefes de la Banda de la Magliana les fueron confiscados bienes por un valor de 80000 millojies de dólares, producto de sus diversos negocios. alguna vez fueron el símbolo del poder mafioso, se convierten en fuentes para las comunidades liberadas de la mafia. “Por eso la 109/96 es una ley de participación de democracia, de gran oportunidad para las asociaciones, de involucrar todas las realidades de nuestro territorio.” Así, las diversas organizaciones civiles se reinventan cada día para regresar a las comunidades lo que la mafia les ha quitado, principalmente la dignidad. Como ocurre en la Plana de Gioia Tauro. Ahí, en la comunidad de Polístena, donde operan las familias Longo y Versace, se encuentra la cooperativa social de labor y producción Valle del Marro—Libera Tierra, la primera que comenzó a operar en Calabria, pues aunque en esta región han confiscado varios bienes, todavía falta que se liberen recursos para que comiencen otros, como en San Luca, que siguen pendientes. En Valle del Marro son un total de 60 hectáreas que hace algunos a?os se le confiscaron a la ‘Ndrangheta y donde, a partir de 2004, trabajan 15 jóvenes de la zona bajo el régimen de agricultura biológica en la producción de chile, aceitunas, berenjenas, miel y, sobre todo, aceite de oliva extravirgen, que es el orgullo de la cooperativa porque actualmente está considerado como uno de los mejores de toda la Calabria. Aquí las cosas no siempre han marchado bien, pues esta cooperativa ha sufrido de algunos ataques, de algunos robos, pero esto, que en la cooperativa toman como intimidaciones a su labor, no ha hecho que los trabajos se detengan. Don Pino De Masi, párroco de la Iglesia Santa Marina Vergine ubicada en el centro de Polístena, y que representa a la cooperativa Valle del Marro, asegura que quienes trabajan en ella son un grupo de jóvenes que hicieron su elección ética, decidieron de Datos de la Relación de la Comisión parlamentaria Antimafia de la XV Legislatura. qué parte estar, rechazando la lógica del compromiso, la apatía de la aparente tranquilidad y la resignación cultural a la omnipotencia mafiosa. Por otro lado, reconoce que podría haber más jóvenes trabajando, lamenta que falten recursos para aumentar el trabajo, pero ni él ni los jóvenes que ya están se rinden. Trabajan desde esa rea— lidad y saben que en una tierra como en la que nacieron por algo. se tiene que empezar si de verdad quieren cambiar las cosas. De Masi, afirma: La nuestra es una revolución cultural que se basa en la formación, en la información para el desarrollo, porque es importante. La prensa sólo habla de la Calabria cuando hay muertos, cuando hay fraudes, pero también se tiene que hablar de lo positivo que se hace en esta tierra, porque lo positivo es lo que nos va a hacer cambiar las cosas verdaderamente. En la parroquia donde ha aceptado platicar y hablar del cambio cultural que comienza a haber en esta comunidad de sólo 11 500 habitantes, De Masi se?ala que a pesar de los cambios habidos, Italia no vive un periodo feliz en lo que se refiere a la lucha contra la mafia. Aquí, desgraciadamente, hay quien se hace el profesionista contra la mafia, es decir, que se llena la boca de lucha a la mafia, que lo utiliza para hacer carrera, pero nada más. Hay mucha gente que vive en lo que llamamos esta zona gris que es cuando está de un lado o del otro, según le convenga, pero eso no nos debe desmoralizar, porque es una guerra continua. Al respecto, don Luigi Ciotti, agrega: Nosotros ya no hablamos más de la legalidad, porque es un poco como el agua lavada, palabras vacías del verdadero valor. Todos pueden hablar de la legalidad, aun quien no la practica, quien la ataca, por eso la primera mafia que se ha de combatir es la de las palabras, y darle el justo valor y justo significado que éstas tienen. Nosotros hablamos de la educación de la responsabilidad, que cada uno asuma la propia para que las cosas cambien. Debemos pedir al Estado, a la política, que también haga su parte, pero asimismo, los ciudadanos debemos reaccionar, tener más coraje y que no cada quien se vaya por su lado. Para este hombre, que prácticamente ha empe?ado su vida en las labores y las luchas sociales, el secreto del cambio está en ser protagonista de los hechos, es decir, tener proyectos y objetivos muy claros. Necesitamos promover la justicia y la legalidad en cada uno de los aspectos de la vida cotidiana, no debemos decir palabras, repetir lo mismo, basta con la política sucia, basta con la corrupción, basta con la palabrería. Porque el problema no es sólo el pez mafioso, sino las aguas mafiosas de las que también se alimenta este pez, porque la mafia corrompe, y muchas veces son personas con cara de ángel, de ahí que se necesiten expertos, profesionistas para desenmascararlos y entonces dar el combate en general, no sólo contra los mafiosos, sino contra quien permite hacer todo esto. Para el ex presidente de la Comisión Antimafia del Parlamento Italiano y catedrático de la Universidad del Aquila sobre psicología aplicada al análisis criminal y ciencias de la investigación, Francesco Forgione, para combatir de verdad al crimen organizado, llámese mafia o narcotráfico, se necesita tener una legislación a nivel mundial contra estos grupos. ?l, que como presidente de la Comisión Parlamentaria Antimafia aprobó importantes iniciativas, entre las que se encuentran la ley de la disolución de consejos comunales por infiltración mafiosa, la primera iniciativa del Parlamento sobre la ‘Ndrangheta, el código para la formación de la lista de los partidos para impe-. dir que quienes son sometidos a juicio por delitos de mafia puedan ser candidatos, y la primera ley que reconoce a las víctimas de la mafia a escala nacional, equiparándolo a las víctimas del terrorismo, asegura que el tema central es definir un espacio jurídico para combatir a las mafias que hoy por hoy no respetan ni territorios ni autoridades ni barreras de ningún tipo. Por ejemplo, en Europa lo tenemos como tarea obligatoria; sabemos que se necesita definir un espacio jurídico europeo, porque, hablando de territorio europeo, aquí conviven las mafias balcánicas, la rusa, la nigeriana, casi siempre junto con la ‘Ndrangheta, que controlan gran parte del territorio. No podemos seguir luchando contra mafias supranacionales con instrumentos nacionales ni tampoco limitarnos a la individuación de delitos transnacionales. A éstos deben corresponder instrumentos jurídicos transnacionales, si no, es imposible. El ex parlamentario se?ala que aunque Italia comenzó a cambiar su legislación al respecto, desgraciadamente después de hechos trágicos y con una lógica de emergencia, sus leyes han evolucionado y mejorado a tal grado que hoy pueden ser un ejemplo para otros países que buscan combatir este tipo de crímenes. Por ejemplo, en Italia existe el artículo 416 bis, que individua el delito de asociación mafiosa y lo separa del de asociación delictiva. Con esta distinción (asociación mafiosa) se pueden lograr penas más fuertes contra la penetración de la mafia en la administración pública, el control de contratos públicos, el financiamiento público y el uso de la violencia y del poder de intimidación con la ayuda de la violencia, que siempre tiene como objetivo conquistar el poder. De esta manera viene descrita la tipología de la organización mafiosa, que no es lo mismo que una organización criminal normal. En ese país también existe la ley de colaboradores de lajusticia,12 conocida también como la ley de los arrepentidos (pentiti), impulsada fuertemente por los jueces Giovani Falcone y Paolo Borsellino y aprobada en 1991, que en un principio sirvió para romper el muro de la omertá de la organización mafiosa, en un primer momento de la Cosa Nostra en Sicilia. Forgione, explica: ?ste es un instrumento fundamental que pedía Falcone desde hace a?os, porque las mafias viven del vínculo de secreto interno, de la omertá. Después de la ley de los pentiti y después de las tragedias (los asesinatos de los jueces) se aprobó otra ley donde se establece el régimen especial para los mafiosos en las prisiones, el 41 bis,’3 donde lo que se busca es aislarlos, lo cual es fundamental, porque los jefes continúan ejerciendo su poder desde la cárcel, su control sobre las fami— 12 La ley de colaboradores de justicia, o pentiti, se instauró en Italia a finales de la década de 1970 enfocada más bien a los terroristas y que a través de ella pudieran reducirse las penas de quienes decidieran colaborar con las autoridades. Después de un largo debate social y judicial sobre esta ley, el 29 de mayo de 1982 quedó establecida como “ley para los arrepentidos”, la cual preveía una serie de beneficios para quien confesara sus propios delitos y colaboraba con la policía y los jueces para reunir más pruebas decisivas para poder capturar a otros criminales terroristas. De ser así, los pentiti podían reducir una tercera parte de la pena a la que se hicieran merecedores. Otras atenuantes ligadas a la colaboración de justicia se introdujeron en 1980 con referencia al secuestro de personas y a la denuncia por extorsión, y en 1990 —pero no fue aprobada sino hasta 1991— respecto a los delitos de tráfico de estupefacientes o de asociación para los delitos de criminalidad organizada. 13 El 41 bis se refiere al régimen penitenciario diferenciado entre los mafiosos y los mafiosos arrepentidos, pues mientras que los primeros viven en un régimen verdaderamente duro —pues están aislados de la demás población carcelaria, las horas de visita son menores, etc.—, los mafiosos arrepentidos pueden sortearlo. has. Con el 41 bis, que es el aislamiento total, se establece entonces: la ruptura. El ex parlamentario asegura que ésta es la herencia más impor.. tante de Falcone, es decir, la individuación de los instrumentos. unitarios de combate, y pedirlos, como la ley de los arrepentidos,, para investigar desde el interior de las mafias y golpear el muro de la omertá, la coordinación de investigaciones de las procuradurías con la Procuraduría Nacional Antimafia, la aplicación del 416 bis, del delito asociativo, por el cual se es corresponsable de una serie de delitos. Por ejemplo, explica Forgione, la adhesión a la Cosa Nostra de por sí es un delito, independientemente de que se hayan cometido otros, como extorsionar, amenazar, matar, etcétera. Otra ley importante en Italia, como se ha mencionado, es la 109/96, relativa al uso social de los bienes confiscados. Cuestión importantísima, porque se rescata para la gente lo que los mafiosos emplearon mal durante a?os. Al pasar de los a?os, con todas nuestras problemáticas y las tragedias que nos ha tocado vivir, organizamos la máquina de la justicia. Se creó la Procuraduría Nacional Antimafia con funciones nacionales de coordinación de las investigaciones y en los distritos judicia— nos están las direcciones distritales antimafia, esto quiere decir que la magistratura también se adecuó. En esto somos un modelo. Forgione pone énfasis en estas leyes porque, si bien en Italia han tenido importantes avances, en la relación con otros países, especialmente fuera de Europa, las tareas de investigación y combate no pueden avanzar cuando el nexo con los demás países sóio está a nivel de intercambio de información, aunque en muchos casos ni siquiera eso existe. Por ejemplo, con Estados Unidos ha habido momentos de extraordinaria colaboración, cuando constituía una grave emergencia a causa de las relaciones entre la Cosa Nostra de Sicilia y la Cosa Nostra estadounidense, relación que renació hace dos a?os con la Operación Oid Bridge, que ha traído una serie de arrestos conjuntos entre Italia y Estados Unidos; así como con la matanza de Duisburg, la colaboración que existe entre la policía italiana y la policía alemana. Pero esa colaboración no quiere decir que se agrega a la unificación de la instrumentación jurídica, por eso cuando se ha pedido la confiscación de los bienes en Alemania, la magistratura de ese país no quiso reconocer nuestro procedimiento porque para ellos esos negocios eran limpios. Esto significa que, uno, aun en Europa es necesario que en todos los países exista el delito de asociación de tipo mafioso; dos, que haya una legislación que prevea la confiscación preventiva de los bienes, y tres, instrumentos como las intervenciones telefónicas y ambientales, que son fundamentales para la investigación. Pero también creo que la lucha contra la mafia, la antima— fia, debe convertirse en una gran dimensión social, porque sin la reconstrucción de una ética pública que castigue la política de todas las relaciones con la mafia y la economía mafiosa, la lucha contra la mafia se quedará sólo en el espacio de los tribunales, donde puede haber condenas pero no puede existir la victoria social en esa lucha, y por eso me pregunto frecuentemente cómo construir las respuestas extrapenales, paso mi vida de gira por escuelas, universidades, en busca de jóvenes, centros sociales, parroquias, porque creo que ahí está la posibilidad de construir una cultura en la cual se acabe esta fascinación que las mafias provocan el carácter emulativo de la riqueza fácil, el aprovechamiento a toda costa de la cultura patriar— cal y del proceso del control. Si no hacemos esto, no vamos a vencer. Pietro Grasso, el procurador nacional antimafia que ha luchado desde el Estado contra la criminalidad organizada escribió en ,ro 1 UN PROBLEMA DE TODOS UN PROBLEMA DE TODOS su libro’ que para combatir a la mafia se necesita reconstruir democracia, con el trabajo de todos, sea de los ciudadanos, sea de los diferentes colores que representan la política, en las institucio,. nes, en los sindicatos, en los movimientos, en las asociaciones. La antimafia que se orienta directamente a la represión de la crimi-. nalidad mafiosa debe acompa?arse de la antimafia de lo correcto en’ la política y del mercado, de la eficiencia en la administración pública, del buen funcionamiento de la escuela. Un partido, un gobierno, un Estado que operaran en esta dirección merecerían la confianza de los ciudadanos —condición esencial para no reducir la lucha contra la mafia a una guerra entre buenos y malos—, para, posteriormente, atribuirle la dignidad de un empe?o por la conquista de la libertad, de la democracia, de una mayor justicia social. Así lo indica Grasso, un hombre que ha adoptado entre sus tareas cotidianas, como muchos magistrados italianos, asistir a escuelas para hablar sobre estos temas a los ni?os y los jóvenes. Además, coincide en se?alar que las instituciones y la sociedad civil deben dar un salto cualitativo, es decir, pasar de las emociones al proyecto. El problema es asociar los valores a los intereses, unir la lucha a la mafia con un proyecto de desarrollo económico, reforzando la economía legal, y a un proyecto de participación democrática. Se necesita incentivar la cultura de la participación, que es exactamente lo contrario a la cultura de delegar todo al otro. Los procesos de liberación no vienen a través de delegarlos a un libertador, sino se dan a través de un empe?o coral, cotidiano. Necesitamos de una nueva alianza, una nueva solidaridad entre ‘ Pietro Grasso y Alberto La Volpe, Per non monte di mafia, Sperling & Kupfer, 2009. quienes producen formación y cultura y quienes producen legalidad, con programas alternativos y constructivos que hagan sentir a los jóvenes sujetos y no objetos marginales de esta sociedad, que frecuentemente los empuja al aislamiento y a la hostilidad.5 Se?ala que para que la sangre de Falcone y Borsellino no haya sido derramada en vano, se necesita la constante presencia de todos, pues la peligrosidad es la actualidad del fenómeno mafioso, y su sacrificio debe quedar como ejemplo a las conciencias de todos. Al momento de terminar este libro, en México se informaba que en los primeros siete meses de 2009 se habían contabilizado 4001 víctimas como resultado de la guerra interna que libran el crimen organizado y el narcotráfico.16 Entre todas estas muertes, sobresalían las de los civiles, hombres, ni?os y mujeres que nada tenían que ver ni con el crimen organizado ni con los policías que lo están combatiendo. Les tocó, como se dice en México, por haberse encontrado en el momento más inoportuno y en la hora más equivocada. ?Cuántas víctimas más faltan? ?A cuántos más les tocará? ?Seguiremos sólo llorando a nuestros muertos? 15 Ibid. 16 “Violencia rompe récord: 4 mii ejecutados en sólo Siete meses”, El Universal, julio de 2009, p. 1. ,i?1 ................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download

To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.

It is intelligent file search solution for home and business.

Literature Lottery

Related searches