The Jewish Agency



Reshet.il

Projeto "Shituf"

Personalidades da Cultura Israelense e a Sociedade

Instituto: Escola Scholem Aleijem

Buenos Aires - Argentina

Diretor: Gustavo Weich

Equipe Diretiva Área Judaica: Liora Cohen

Ruti Jarmatz

Movilá: Tzipora Alfie

Professoras: Karina Grinberg

Sara Gutman

Tutora metodológica: Julie Kershenovich

Tutora de conteúdos: Rajel Korazim

Diretora dos projetos "Shituf" e "Reshet.il": Gaby Kleiman

Com o apoio de:

"Keren Pincus" para a Educação Judaica na Diáspora, Israel

e do "Projeto Jail"

אישים בתרבות:

Aspectos particulares e universais da sociedade israelense revelados nas criações artísticas das personalidades da cultura de Israel.

Tema: Ishim Batarbut "A arte, mais um reflexo da sociedade"

Racional:

A política, a gastronomia, os programas educativos, a arte são diversas portas de entrada que nos permitem abordar aspectos e estudar uma sociedade, pelo menos parcialmente.

Um artista não cria à toa. A sua obra reflete problemáticas e posições diferentes da sociedade em que a gente está imersa. Nosso eixo organizador será abordar alguns aspectos particulares e universais da sociedade israelense, através das criações artísticas de personalidades da cultura Israelense.

Uma sociedade como a israelense aparece como especialmente complexa por causa de sua conformação. Um Estado jovem, que começou a formar-se antes de sua independência, com a chegada permanente de imigrantes europeus, africanos, asiáticos, americanos, sefaradim e ashkenazim, ortodoxos e laicos.

Isto consolidou uma sociedade heterogênea, rica em tradições, diversa em seus costumes e expressões artísticas. A sociedade israelense é dinâmica por excelência, complexa, rica, jovem.

O mundo da arte, da política, da educação e da vida cotidiana em geral constituem um espelho do referido acima.

A música, a literatura, as artes plásticas, entre outras, são formas contundentes de expressão, tanto individual quanto coletiva.

Canções infantis, ritmos litúrgicos, melodias antigas, letras de protesta falam de uma época, de história, de lugares, de sentimentos, de ideologias.

Isso mesmo acontece com a palavra escrita em poesias, gibis, contos, novidades, e também em quadros, fotografias, esculturas.

Tudo fica dito aí.

O poeta, o escritor, o músico, muitas vezes, falam quando outros calam, interpretam o sentir de grupos sociais e falam e dizem, em nome próprio e representando algum coletivo, às vezes minoritário.

Esta unidade foi pensada para alunos do 6º ano (11 e 12 anos) que contam com conhecimentos prévios de história e de atualidade judaica. Por conhecimento prévio, do ponto de vista histórico, referimo-nos a informações básicas da sociedade israelense e às comunidades judaicas na diáspora.

Objetivos da unidade:

1. Compreender que a arte é o espelho de uma sociedade.

2. Conhecer alguns aspectos da sociedade israelense, através de personalidades da cultura israelense.

3. Identificar aspectos da sociedad israelense, presentes em algumas criações artísticas.

Objetivos específicos:

1. Reconhecer, através das criações de Nomi Shemer, que a sociedade israelense está formada por judeus de diferentes países que contribuíram com sua cultura para o modelo de uma nova sociedade.

2. Conhecer, através do cinema israelense, que muitos não judeus que chegaram a Israel, procurando trabalho, também fazem parte da sociedade israelense.

3. Conhecer aspectos da sociedade israelense, do ponto de vista de alguém que nasceu na periferia.

4. Conhecer a convivência de judeus praticantes e não praticantes na sociedade israelense, sob o olhar do cantor Kobi Oz.

5. Identificar e compreender aspectos sociais particulares e universais da população israelense, através da criação literária do escritor Yehuda Atlas.

Aula 1

80 minutos

Título da aula: "A arte, mais um reflexo da sociedade"

Conteúdo: Criações de artistas israelenses e argentinos.

Objetivos: Identificar que a arte é o espelho de uma sociedade.

Modalidade de trabalho: Em pequenos grupos, serão analisadas criações artísticas de diferentes disciplinas.

Entorno de aprendizagem: Laboratório de computação.

Recursos e materiais: Computadores, folhas para tomar notas.

Desenvolvimento da atividade:

1. Os alunos imaginarão que são professores da Universidade de Buenos Aires e da Universidade Hebraica de Jerusalem e que foram convidados à Universidade de Barcelona para dar uma palestra em um Congresso Internacional de Arte e Sociedade. O trabalho que realizarão consistirá em selecionar a criação artística que eles considerarem mais relevante como reflexo de aspectos da sociedade de seu país.

2. Eles escolherão a universidade que gostariam de representar e formarão equipes de três alunos para preparar sua apresentação.

3. Abrirão o arquivo Arte e Sociedade e selecionarão a obra artística mais adequada para esse fim.

4. Depois de realizar a seleção, cada grupo de trabalho se juntará com outro que tenha escolhido a mesma universidade e apresentarão e justificarão sua escolha.

5. Discutirão qual das obras escolhidas é a mais adequada para sua apresentação.

6. Em uma folha, escreverão como pensam apresentar seu trabalho para o resto dos participantes do congresso.

7. Os alunos apresentarão sua escolha para o resto do grupo, simulando que estão no congresso referido acima.

8. Sobre o palco do salão haverá um banner com um slogan que expimirá o espírito do congresso. Os alunos deverão escolher e justificar qual de todas estas frases eles consideram que é a mais adequada para colocar no banner.

"A arte como único reflexo de uma sociedade."

"A arte, mais um espelho para conhecer aspectos de uma sociedade."

"A arte nos fornece gozo individual"

"A arte não pode ser o reflexo de uma sociedade."

Rubricas de avaliação:

|Desejável |Aceitável |Melhorável |

|Os alunos conseguem refletir totalmente, |Os alunos conseguem refletir |Os alunos não conseguem refletir, em suas|

|em suas apresentações e no slogan, que a |parcialmente, em suas apresentações e no |apresentações e no slogan, que a arte é |

|arte é mais um reflexo da sociedade. |slogan, que a arte é mais um reflexo da |mais um reflexo da sociedade. |

| |sociedade. | |

Nota: As seguintes produções podem ser trocadas pelo moré, selecionando produções locais, que estejam mais próximas dos alunos culturalmente e que sejam mais significativas para eles.

Recursos 1: Arquivo com as criações artísticas

Do mundo da caricatura:

Da música:

Sur Sul

San Juan y Boedo antigua, y todo el cielo, San Juan e Boedo antiga, e todo o céu,

Pompeya y más allá la inundación. Pompeia e além desse bairro, a enchente.

Tu melena de novia en el recuerdo Tua melena de noiva na lembrança

y tu nombre florando en el adiós. E teu nome na flor do adeus.

La esquina del herrero, barro y pampa, A esquina do ferreiro, lama e pampa,

tu casa, tu vereda y el zanjón, tua casa, tua calçada e a valeta,

y un perfume de yuyos y de alfalfa e um perfume de inço e de alfafa

que me llena de nuevo el corazón. que enche, de novo, meu coração.

Sur, Sul,

paredón y después... paredão e depois,

Sur, Sul,

una luz de almacén... uma luz de loja de armarinhos…

Ya nunca me verás como me vieras, Já nunca me verás como me vias,

recostado en la vidriera encostado na vitrine

y esperándote. e esperando por ti.

Ya nunca alumbraré con las estrellas Já nunca alumiarei com as estrelas

nuestra marcha sin querellas nossa marcha sem querelas

por las noches de Pompeya... pelas noites de Pompeia…

Las calles y las lunas suburbanas, As ruas e as lunas suburbanas,

y mi amor y tu ventana e meu amor e tua janela

todo ha muerto, ya lo sé... tudo é morto, eu já sei…

San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido, San Juan e Boedo antigo, céu perdido,

Pompeya y al llegar al terraplén, Pompeia e chegando à terraplenagem,

tus veinte años temblando de cariño teus vinte anos tremendo de carinho

bajo el beso que entonces te robé. sob o beijo que então te roubei.

Nostalgias de las cosas que han pasado, Nostalgias das coisas que passaram,

arena que la vida se llevó areia que a vida levou embora

pesadumbre de barrios que han cambiado pesar de bairros que mudaram

y amargura del sueño que murió. e amargura do sonho que morreu.

(A melodia pode ser escutada no site )

Das artes plásticas:

Quinquela Martín

Do Cinema:

A História Oficial



Da Música infantil:

El Reino del Revés / María Elena Walsh O Reino do Avesso / Maria Elena Walsh

Me dijeron que en el Reino del Revés Disseram-me que no Reino do Avesso

nada el pajaro y vuela el pez, o pássaro nada e o pez voa,

que los gatos no hacen miau y dicen yes que os gatos não fazem miau e dizem yes

porque estudian mucho inglés. porque estudam muito inglês.

Me dijeron que en el Reino del Revés Disseram-me que no Reino do Avesso

nadie baila con los pies, ninguém dança com os pés,

que un ladrón es vigilante y otro es juez que um ladrão é policial e um outro é juiz

y que dos y dos son tres. e que dois mais dois é três.

Me dijeron que en el Reino del Revés Disseram-me que no Reino do Avesso

cabe un oso en una nuez, um urso entra em uma noz,

que usan barbas y bigotes los bebés que usam barba e bigode os bebês

y que un año dura un mes. e que um ano dura um mês.

Me dijeron que en el Reino del Revés Disseram-me que no Reino do Avesso

hay un perro pekinés há um cachorro pequinês

que se cae para arriba y una vez que cai para cima e uma vez

no pudo bajar después. não conseguiu mais descer.

Me dijeron que en el Reino del Revés Disseram-me que no Reino do Avesso

un señor llamado Andrés um senhor de nome Andrés

tiene 1.530 chimpancés tem 1.530 chimpanzés

que si miras no los ves. que quem olha não pode ver.

Me dijeron que en el Reino del Revés Disseram-me que no Reino do Avesso

una araña y un ciempies uma aranha e uma centopeia

van montados al palacio del marqués vão até o palácio do marquês

en caballos de ajedrez. montadas em cavalos de xadrez.

Vamos a ver como es Vamos ver como é que

el Reino del Revés. o Reino do Avesso é.

Arquivo para professores israelenses:

Do mundo da caricatura:

Da Música:

Eu sonho em Ivrit - Shlomo Idov

Acordo em Ivrit de manhã

e tomo em Ivrit meu café.

Pago em Ivrit

por cada coisa que compro.

No idioma do Rei Davi

eu vivo e faço escutar minha voz,

e leio contos para os meus filhos

sempre de direita para esquerda.

Em Ivrit há inúmeras palavras,

para dizer praticamente tudo.

Há Sheka (tomada macho) e Teka (tomada fêmea),

mas em Ivrit não existe a palavra tato (referido a “ter tato”).

Fico emocionado em Ivrit com uma flor

e pronuncio em Ivrit minhas preces.

Fico bravo de repente em Ivrit

e em Ivrit insulto.

Eu penso e escrevo em Ivrit sem dificuldade

e gosto de amar você em Ivrit unicamente.

É um idioma maravilhoso, nunca terei outro,

mas à noite ainda sonho em espanhol.

Sou fiel a você em Ivrit

e em Ivrit fecho as janelas.

Digo a você boa noite em Ivrit

e também em Ivrit conto ovelhas.

O Ivrit vai mudando continuamente

das Tábuas da Lei até hoje.

Vivo em um idioma frenético

e aparentemente em Ivrit morrerei.

שלמה יידוב - חולם בספרדית

אני קם בעברית בבוקר

ושותה בעברית קפה,

משלם בעברית ביוקר

על כל דבר שאני קונה.

בשפתו של דוד המלך

אני חי ומשמיע קול

וקורא סיפורים לילד -

כן, תמיד מימין לשמאל.

בעברית יש מילים בשפע

להגיד את הכל, כמעט -

יש בה תקע ויש בה שקע

אך אין מילה בעברית לטאקט.

מתרגש בעברית מפרח

ונושא בעברית תפילה,

מתרגז בעברית בן-רגע

ומרביץ בעברית קללה.

אני חושב ואני כותב בעברית בלי קושי

ואוהב לאהוב אותך בעברית בלעדית.

זאת שפה נהדרת, לא תהיה לי אחרת

אך בלילה, בלילה אני חולם עוד בספרדית.

אמונים בעברית שומר לך

וסוגר בעברית תריסים.

"לילה טוב" בעברית אומר לך

וגם סופר בעברית כבשים.

העברית משתנית בלי הרף -

זה התחיל בלוחות הברית.

אני חי בשפה דוהרת

ואמות, כנראה, בעברית.

אני חושב.

Das artes plásticas:

Reuven Rubin (O Primeiro Seder)

Do Cinema:



Com 37 anos, Miri Calderone (Mili Avital) já ficou viúva duas vezes e trabalha como aeromoça da companhia El Al. Seu dia a dia é transtornado quando, de repente, um menino chinês é abandonado por sua mãe que, depois de trabalhar por uns tempos como empregada doméstica na casa de Miri, é deportada para o seu país. O filme, uma mistura de comédia e drama, comove ao apresentar o relacionamento surgido entre dois seres humanos tão diferentes (uma mulher adulta israelense e uma criança chinesa) que, sem compartilhar o idioma, acompanham-se mutuamente em uma viagem memorável, uma viagem que os transforma por completo.

Da Música infantil:

הכבש השישה עשר

מילים: יהונתן גפן

לחן: יוני רכטר

אם במקרה אני פוגש מישהו שלא מבין אותי

או חושב שאני תינוק. אם במקרה אני פוגש

מישהו כזה אני תכף מספר לו על האיש הירוק

היה היה פעם, בעיר ירוקה, גר לו איש אחד,

איש ירוק. האיש הירוק גר בבית ירוק עם

דלת ירוקה וחלונות ירוקים

הייתה לו אישה ירוקה ושני ילדים ירוקים

ובלילות הוא היה ישן במיטה הירוקה שלו

וחולם חלומות ירוקים-ירוקים

יום אחד קם האיש הירוק בבקר ירוק,נעל

נעליים ירוקות, לבש חולצה ירוקה ומכנסיים

ירוקים על ראשו חבש כובע ירוק ויצא החוצה

האיש הירוק נכנס לאוטו הירוק שלו ונסע

בכביש הירוק במהירות ירוקה מצד אחד של

הכביש ראה האיש ים ירוק ומצד שני המון פרחים ירוקים

זה היה יום יפה, והאיש הירוק שמח

ושר שירים ירוקים ועשן סיגריה ירוקה

עם עשן ירוק

ואז ראה האיש הירוק, שעל שפת הכביש

עומד איש כחול האיש הירוק עצר את האוטו

הירוק שלו ושאל את האיש הכחול

"הי" איש כחול מה אתה עושה פה?

"אני" אמר האיש הכחול אני מסיפור אחר

Principio del formulario

Final del formulario



O conto do homenzinho verde

Se, por acaso, encontrasse alguém que não me entendesse

Ou pensasse que sou um bebê,

Se, por acaso, encontrasse alguém assim

Contaria a história do homem verde.

Era uma vez, em uma cidade verde, um homenzinho verde.

O homenzinho verde morava em uma casa verde com uma porta verde e janelas verdes. Tinha uma esposa verde e dois filhos verdes e, à noite, dormia em sua cama verde e sonhava sonhos verdes.

Um dia, o homenzinho verde acordou em uma manhã verde, vestiu sapatos verdes e uma camisa verde e uma calça verde. Colocou-se um chapéu verde e saiu.

O homenzinho verde subiu a seu carro verde e viajou pelo caminho verde.

De um lado do caminho viu um verde mar; do outro lado, muitas flores verdes.

Era um dia lindo. O homenzinho verde estava contente,

Cantava verdes melodias e fumava um cigarro verde com fumaça verde.

De repente, o homenzinho verde viu… um homenzinho azul!

O homenzinho verde parou seu carro verde e disse para o homenzinho azul:

O que você está fazendo aqui?

Eu? –disse o homenzinho azul– eu sou de outro conto!

Aulas 2 e 3

Título da aula: "Etzleinu bajatzer"

Conteúdos a desenvolver:

Kibutz Galuiot ontem e hoje, através da poesia de Nomi Shemer.

Objetivos:

1. Reconhecer que a sociedade israelense está formada por judeus de diversos países que contribuíram com sua cultura ao modelo de uma nova sociedade.

2. Conhecer que também os não judeus que chegaram a Israel à procura de trabalho fazem parte da sociedade israelense.

3. Compreender como a sociedade israelense encara os novos desafios e dilemas, decorrentes da presença de refugiados e imigrantes ilegais no país.

Modalidade de trabalho:

Apresentaremos os seguintes recursos:

1. Desenho animado sobre a canção:



2. Resenha da escola Rogozin (vídeo).

3. Cenas do curta-metragem "Zarim lo od"

Entorno de aprendizagem:

A biblioteca

Desenvolvimento da atividade:

1. No material do aluno é explicado que eles, como alunos da escola Scholem Aleijem (coloque o nome do colégio correspondente) fazem um intercâmbio com alunos da escola japonesa em Buenos Aires (sugerimos fazer as mudanças pertinentes ao lugar em que a unidade será implementada). Com este objetivo, eles escolheram um vídeo que ajudará a contar alguma coisa de Israel. Ao chegar à escola têm um problema de áudio que precisam solucionar. Enquanto o fazem, eles mesmos vão contando o vídeo.

2. Para realizar esta tarefa os alunos:

a. Assistirão ao vídeo sem áudio uma vez.

b. Verão o vídeo de novo, desta vez escrevendo algumas ideias, palavras ou frases que gostariam de incluir em sua narração.

c. Compartilharão suas ideias com seus colegas de equipe e elaborarão a narração. Eles poderão incluir diálogos, frases engenhosas, etc.

d. Compartilharão sua narração com o resto do grupo.

Depois de terminar esta etapa da tarefa, escutarão o vídeo com áudio e responderão às perguntas oralmente:

• Vocês sabem que foi o que escutaram?

• Vocês sabem o que significa Etzleinu Bajatzer?

• Em que vocês pensam quando escutam esta expressão?

• Por que vocês acham que alguém gostaria de escrever sobre aquilo que há no seu pátio?

• Vocês acham que “o pátio” é uma metáfora de uma outra coisa? Nesse caso, o que vocês acham que “o pátio” representa?

• Sabendo o que o pátio representa, bem como aquilo que há no pátio, o que é que a autora do poema quis contar?

• Que podemos aprender com esta canção sobre a sociedade israelense?

Ao finalizar a tarefa acima, leremos a letra da canção:

אצלינו בחצר

בצל עצי הזית

באים בדרך כלל

המון אורחים לקיץ

לכל אחד מהם

שפה משלו

ודרך משלו

להגיד שלום.

בן מאיטליה אומר בונג'ורנו

בת מצרפת אומרת בונז'ור

קן מיפן אומר אוהיו

כשהוא בא לביקור

הי מהוואי אומר אלוהה

טניה מבריטניה אומרת הלו

כל מי שבא אלינו הביתה

יש לו שלום משלו.

צבענו את הגדר

קצרנו את הדשא

ילדי כל העולם

יוכלו עכשיו לגשת

לפתוח לרווחה

את השער הירוק

ולהביא ברכה

מרחוק רחוק.

ג'וניה מקניה תאמר לי ג'מבו

יאן מיוון קלימרה יאמר

צ'ין מסין יאמר ניכאומה

ויישאר עד מחר

גיל מברזיל יאמר בום דיא

קוקו ממרוקו יאמר אהלן

והברכה שהוא יביא לי

היא היפה מכולן.

אצלנו בחצר

בצל אילן פורח

ילדי כל העולם

באים להתארח

אצלנו בחצר

ילדי העולם כולו

רוקדים במעגל

ואומרים שלום.

No nosso pátio

Sob a sombra das árvores de oliveira

No verão costumam vir

Muitos visitantes.

Cada um deles

Fala em seu próprio idioma

E cumprimenta em sua própria língua

Ben vem da Itália diz Buongiorno

Uma menina francesa diz Bonjour

Ken do Japão diz Ohio,

Quando ele vem nos visitar

Haola de Hawai diz aloha

Tanya da Britânia cumprimenta hello

Todos os que vêm na nossa casa

Têm seu próprio cumprimento

Pintamos a cerca

Cortamos a grama

As crianças do mundo inteiro

Agora podem entrar

De par em par e abrir

A porta verde

E trazer uma bênção do seu país.

Junieh que veio do Quênia cumprimenta Jumbo

Yan da Grécia Kalimerha

Qin veio da China e cumprimenta Nichaumha

E ficará até amanhã.

Gil do Brasil disse Bom Dia

Coco do Marrocos diz ahalan

E a bênção que me trará

A mais bela será

No nosso pátio

À sombra de uma árvore em flor

As crianças do mundo inteiro

Chegaram para ficar

Aqui no nosso pátio

As crianças do mundo

Dançam em rod

E dizem Shalom

3. Os alunos deverão comparar a história que a canção conta com a narração que eles fizeram, identificando semelhanças e diferenças, usando o seguinte formato:

Nossa narração se parece com a canção porque…….

Nossa narração é diferente da canção porque……

Para finalizar será retomado o tema da poetisa Nomi Shemer, autora da canção.

4. Para iniciar esta tarefa, os alunos formarão equipes e, depois, deverão responder à pergunta:

Vocês acham que esta canção poderia servir para descrever outras situações?

A seguir, compartilharão suas respostas com o resto do grupo.

5. A seguinte atividade consistirá em ver um vídeo para refletir sobre as respostas propostas anteriormente. Isto será feito a fim de cumprir o objetivo de compreender como a sociedade israelense encara os novos desafios e dilemas, decorrentes da presença de refugiados e imigrantes ilegais no país.

6. Os alunos responderão às seguintes perguntas e preencherão uma tabela comparativa para chegar à conclusão mencionada no objetivo anterior.

7. Será que o vídeo de Etzleinu Bajatzer e o da escola Rogozin se parecem?

8. Preencham a seguinte tabela depois de assistir ao vídeo:

|Semelhanças entre os vídeos 1 e 2 |Diferenças entre os vídeos 1 e 2 |

| | |

| | |

| | |

| | |

Que conclusões podemos tirar a partir desta tabela?

9. Vocês acham que esta canção serviria como hino da Escola Rogozin? Por quê?

Se esta canção se tornasse o hino da Escola Rogozin de Tel Aviv, trocariam seu nome? Que nome escolheriam? Por quê?

10. Para continuar com a atividade contaremos aos alunos que a questão dos trabalhadores ilegais exposta no vídeo da escola Rogozin a que assistiram é uma coisa que preocupa alguns cidadãos israelenses e que os cineastas Kirk Simon e Karen Goodman falaram do assunto em um curta-metragem documentário que recebeu um Oscar na última edição desses prêmios. Depois, assistiremos a um trecho do curta “Stranger no more”, dos cineastas referidos e realizaremos uma tarefa na qual pediremos aos alunos que analisem as diferentes reações do grupo sobre o trecho do documentário visto, a fim de que eles percebam o tipo de reações que um documentário deste tipo pode provocar, bem como a variedade de reações no grupo. Isto é importante porque, a seguir, os alunos lerão reações de cidadãos israelenses que se encontram em diferentes blogs e que servirão para ampliar o objetivo do exercício anterior, a fim de manifestar as percepções que sentiram e as reflexões que realizaram.

11. A seguir, apresentamos a enquete que deverão realizar e, depois, as reações dos cidadãos israelenses extraídas dos blogs:

a. Depois de assistir ao vídeo sentimos…

b. Depois de assistir ao vídeo pensamos que…

c. Este filme me ajudou a compreender que a sociedade israelense…

Rubricas de avaliação:

|Desejável |Aceitável |Melhorável |

|Os alunos conseguem identificar 4 ou 3 |Os alunos conseguem identificar 1 ou 2 |Os alunos não conseguem identificar a |

|elementos que mostram a variedade no |elementos que mostram a variedade no |variedade no mosaico da população |

|mosaico da população israelense atual, |mosaico da população israelense atual, |israelense atual e, consequentemente, |

|bem como identificar 4 ou 3 diferenças e |bem como identificar 1 ou 2 diferenças e|também não conseguem identificar nem as |

|semelhanças que há nela. Os alunos |semelhanças que há nela. |diferenças nem as semelhanças que há |

|identificam vários desafios ou dilemas |Os alunos identificam alguns desafios ou |nela. Os alunos não conseguem identificar|

|que decorrem do tema e conseguem |dilemas decorrentes do tema e nem sempre |desafios ou dilemas decorrentes do tema |

|argumentar os motivos pelos quais estas |conseguem argumentar ou não conseguem |nem conseguem argumentar os motivos pelos|

|situações têm o caráter de desafio ou |argumentar com clareza os motivos pelos |quais estas situações têm o carater de |

|dilema. |quais estas situações têm o caráter de |desafio ou dilema. |

| |desafio ou dilema. | |

Aulas 4 e 5

Título da aula: Alguns "sons" da sociedade israelense

Conteúdos:

Implicações sociais e econômicas como resultado de morar na periferia.

Tensões na sociedade israelense como resultado das diferenças entre laicos e religiosos.

Objetivos:

Conhecer aspectos da sociedade israelense do ponto de vista de alguém que nasceu na periferia.

Conhecer o convívio de judeus praticantes e não praticantes na sociedade israelense.

Modalidade de trabalho:

Leremos, escutaremos e analisaremos canções e entrevistas com o cantor Kobi Oz.

Entorno de aprendizagem:

A sala de computação.

Desenvolvimento da atividade:

Os alunos deverão imaginar que são integrantes do departamento de marketing de uma empresa Israelense, que representa o cantor Kobi Oz e foram encarregados de escolher uma das seguintes três opções para fazer um desenho:

a. Um grafite para mostrar seu modo de pensar.

b. O pôster que promociona o concerto que ele dará em Tel Aviv.

c. O ingresso para o concerto.

Os trabalhos realizados deverão refletir, graficamente, aspectos da vida dos israelenses que nasceram na periferia e do convívio entre praticantes e laicos, a fim de cumprir com os objetivos da aula, levando em conta que a empresa procura bater recordes de vendas com este evento.

Para tal, eles deverão escolher uma opção e formar grupos com os colegas que escolheram a mesma opção.

Nos computadores haverá dois arquivos diferentes. A primeira parte será a mesma nos dois arquivos e a segunda incluirá uma canção de Kobi Oz, sua tradução livre com guia de perguntas para facilitar a compreensão dos temas que tratarão, bem como um vídeo da canção.

No arquivo serão explicadas as diferentes tarefas:

a. Abrir o arquivo Kobi Oz do computador que corresponder a seu grupo. (A morá indicará a cada grupo o arquivo correspondente).

b. Ler a biografia, escutar a entrevista e responder às perguntas.

c. Assistir ao vídeo em youtube, ler a tradução da canção, respondendo ao guia.

d. Ao compreender de que a canção trata, eles deverão assistir novamente ao vídeo de youtube e pensar se a música confere com os temas da canção.

e. Finalmente, eles lerão, mais uma vez, as conclusões dos quadros de texto que estão no final para realizar a seguinte tarefa.

f. Realizarão o trabalho solicitado no ponto 1.

Rubricas de avaliação:

|Desejável |Aceitável |Melhorável |

|Os alunos conseguem refletir, em suas |Os alunos conseguem refletir, em suas |Os alunos não conseguem refletir, em suas|

|produções, pelo menos 4 aspectos da |produções, pelo menos 2 aspectos da |produções, nenhum dos aspectos da |

|sociedade israelense que aparecem nas |sociedade israelense que aparecem nas |sociedade israelense que aparecem nas |

|criações artísticas de Kobi Oz. |criações artísticas de Kobi Oz. |criações artísticas de Kobi Oz. |

A seguir, apresentamos os arquivos que estarão no computador com as perguntas e atividades que deverão realizar:

ARQUIVO N°1

Conhecendo Kobi Oz e entrevista a Kobi Oz sobre sua visão de Sderot.

Kobi Oz

Kobi Oz (hebraico(קובי אוז

Nascido a 17 de setembro de 1969, Yaakov (Kobi) Oz nasceu em Sderot.

Ele começou a fazer música e a compor com 15 anos. No início, tocava teclados na banda Sfatayim, que faz música tradicional marroquina.

Oz é autor de dois livros: Hoodlum Petty (2002) e Chuato Moshe e o corvo.

Oz organizou uma manifestação em 2007 para sensibilizar o público sobre a tragédia de sua cidade natal, que constantemente sofre o ataque de mísseis da Faixa de Gaza. Em torno de 40.000 pessoas foram à Praça Rabin em Tel Aviv para demonstrar sua solidariedade com os habitantes de Sderot.

Em 2010, Oz lançou seu segundo disco solista, Mizmorey Nevochim (Salmos dos Perplexos).

Discografía

• D'ma'ot veYam (Ocean and Tears), 2004

• Mizmorey Nevochim (Salmos dos Perplexos), 2010

• Mizmorim Nosafim (alguns mais os Salmos), 2011



Hadarom Sheli

Guia de perguntas:

1. Quem é Kobi Oz? Onde ele nasceu?

2. Você tem alguma informação sobre essa cidade?

3. Em que setor de Israel ela se encontra?

4. Que temas preocupam os moradores dessa cidade? (Vocês podem procurar esta resposta na internet).

5. O que Kobi Oz pensa sobre sua cidade natal?

Para ajudar você a entender melhor a entrevista, apresentamos-lhe, a seguir, a definição de cidade periférica:

Zona que rodeia um espaço geográfico considerado centro ou núcleo: não moro no centro, mas na periferia da cidade.

Zona que rodeia um espaço qualquer.

Procurava tranquilidade na periferia da cidade.

Canção apresentada no festival de Eurovision: Push the button



Esta canção, com um forte conteúdo político, causou tantas controvérsias que até foi considerado se seria permitido que Israel concorresse com esta canção. Alguns sugerem que a canção é um reflexo da inquietação dos israelenses pela ameaça de uma guerra nuclear com o Irã. Os organizadores do Festival da Canção de Eurovision aprovaram a participação de Israel na competição.

Push the button

מילים ולחן: קובי אוז

ביצוע: טיפקס

The world is full of terror

If someone makes an error

He's gonna blow us up to biddy

biddy kingdom come

There are some crazy rulers

they hide and try to fool us

With demonic, technologic willingness to harm

They're gonna push the button

push the button push the bu

push the bu push the button

Il ya plein de souffrance

Dans les rues il y a trop de violence

Et on a beaucoup de chance

d'ecirc tre vivant mecirc

me pas bless eacute's

Avancement tactique de

régime fanatique

Situation tragique qui me

met les larmes aux yeux

And I don't want to die

I want to see the flowers bloom

Don't want a go capoot ka boom

And I don't want to cry

I wanna have a lot of fun

Just sitting in the sun

But nevertheless

He's gonna push the button

push the button push the bu

push the bu push the button

מסרים מתפוצצים עלי

טילים מתעופפים וגם נופלים עלי

שוטרים וגנבים מתרוצצים עלי

והם קופצים עלי מתקרצצים עלי

אללי אללי תענה לי אלוהי הי

הסיוט הזה ארוך מדי

כשאני בקושי חי וכולם מכוונים אלי

זה מוקדם לשיר אולי

שנתתי לך חיי

ווי ווי - המשטרה

וויאוו וויאוו - צוות הצלה

הנה זה בקדם שיר ללא סלאם

אדום זה לא רק צבע זה יותר כמו דם

שוב עוצר בלב את הנשימה

שלא תפרח עכשיו הנשמה

הנה מלחמה הנה הנשמה

בום בום זה מה שקורה עכשיו

בין רקטה למצ'טה בין צופה לכתב

בין מחטף לנחטף בין גשום לשרב

הסלמה במדרגות עולה ותופסת קו

כלום כלום זה מה שכולם עושים

קיצונים מקצינים וקצינים מרצינים

התמימים מתמתנים ממתינים לנתונים

ועונים: שכולם חסרי אונים

עולם כולו דמונים שאנחנו סתם פיונים

ושמפיונים עם ז'יטונים מחליטים מה שיהיה

ניהול בעצלתיים, אוניה מלאה במים

וכולם שותים לחיים וטובעים זה לצד זה

אולי זה חד מדי, צריך לשיר שירי דקלים

שירי מדבר ללא דגלים

אני עוד חי חי חי, ואם ימשיך להיות מפחיד

רק אז אני אגיד

I'm gonna push the button

push the button push the bu

push the button push the button

O mundo está cheio de terror

Se alguém cometesse um erro

Poderia fazer-nos explodir, se alguém o ordenasse

O reino das ordens está chegando

Há algumas loucas regras

Que se escondem e tentam nos enlouquecer

Como tecnologias do demônio

Dispostas a fazer-nos dano.

Eles apertarão o botão.

E eu não quero morrer

Quero ver as flores crescerem

Não quero um – vamos, a bomba explode

E não quero chorar

Quero me divertir muito

E só sentar sob o sol

E, contudo,

Éle apertará o botão

Mensagens explodem sobre mim

Mísseis voam e caem sobre mim

Policiais e ladrões perambulam sobre mim

E pulam sobre mim e acenam com os olhos

Oh Deus responda por favor

Este pesadelo é longo demais

E eu só vivo e todos vêm a mim

Talvez seja cedo para cantar

Quando uma vida te dei

E se escuta o uah uah da

Polícia, da ambulância

E acontece antes de uma canção sem paz

O vermelho não é só uma cor, é sangue

E de novo não posso respirar

Vamos ver se talvez minha alma floresce de (alguma palavra que rime)

Rá-tá-tá é o que acontece agora

Entre mísseis e machados, entre espectadores e editores

Entre sequestrados e sequestradores, entre chuva e ardor.

A escalada de violência chega ao limite

Nada é o que fazem

Extremistas exageram e capitães arremetem

E os inocentes esperam informações impacientes.

E respondem todos estamos indefesos sempre

O mundo cheio de demônios que nos tornam peões

Com chips que nos dizem o que acontecerá

E de braços cruzados com o barco cheio de água

Tentando sair para a vida enquanto afundamos um do lado do outro.

Talvez seja muito filoso, deveria cantar canções de palmeiras

Canções desérticas sem bandeiras

Ainda estou vivo

E se eu continuar temendo

Só terminarei dizendo

Apertarei o botão.

Guia de perguntas:

Leia as frases em destaque da primeira estrofe e responda:

1. Que adjetivo Kobi utiliza para se referir às regras que regem o mundo no presente?

2. Por que vocês acham que ele utiliza este adjetivo?

Citem alguma frase que justifique sua reposta.

3. Qual é o desejo do autor?

4. Na seguinte estrofe em destaque, Kobi repete o seu desejo. Qual é sua objeção a este desejo? O que aconteceria se alguém apertasse o botão? A quem vocês acham que Kobi Oz se refere?

5. A seguir, faça a tarefa com as frases seguintes em destaque para entendê-las melhor.

Façam um desenho, vinculando todos os conceitos a seguir: indefeso, canção sem paz e marionete (isto ajudará vocês a realizarem a ilustração do trabalho solicitado).

6. Finalmente, em sua canção, Oz diz que talvez seja muito filoso, não devesse cantar este tipo de canções nem ser temeroso. O que ele quer nos transmitir com esas palavras metafóricas?

7. Conclua em umas linhas os temas que surgem nesta canção.

שיר אלוהי

מילים ולחן: קובי אוז

אתה אל אלוהי אתה אל אלוהי

אתה אל קבץ נדחי ישראל אלוהי

קבץ נדחינו מארבע כנפות הארץ

ושלח משיחנו מלכנו דוד בן פרץ

יש לי כל כך הרבה דברים לספר לך

ואתה הרי הכל יודע

יש לי הרבה בקשות לבקש ממך

אבל אתה הרי חפץ בטובתי ממילא

אני נותן לך חיוך קטן

על כל דבר יפה שבו אני מבחין, מרשים או עדין.

ואני קצת נבוך אנ'לא יודע איך לקרוא לך,

אלוהים או אלוקים.

יש לי המון תודות תודות תודות עומדות בתור מול דלתך

אבל תודות יוצאות לי קיטש.

יש לי מלא בקשות בקשות בקשות בקשות לבקש ממך

למרות שאצלי בסך הכל בסדר.

אלוהי אם אתה שומע תפילתי

אולי אפשר למסור ד"ש לסבא שלי.

תגיד לו שהמתינות הספרדית שבה הוא דגל

התחלפה בקנאות, קיצוניות.

אבל למרות הכל הסובלנות רוחשת מתחת לפני השטח,

תראה לאט לאט אנשים יוצאים מהמתח

ורוצים בסך הכל להיות ביחד,

בבית הכנסת הגדול הזה שנקרא ארץ ישראל

פה כולם מוזמנים להביט אל השמיים

להתפלל לגשמים לפחד מטילים.

A canção אלוהי («Meu Deus») é de Kobi Oz e está incluída no seu CD “מזמורי נבוכים” («Salmos de perplexos”). O videoclipe corresponde ao bar mitzvá do próprio Kobi Oz, em 1982, e as canções litúrgicas (piyyutim) são interpretadas por seu avô, o rabino Nissim Msiqa, de origem tunisiana.

1. Você é Deus, meu Deus, você é Deus, meu Deus;

É você, Deus: reúna os expulsos de Israel, meu Deus;

reúna nossos expulsos dos quatro cantos da Terra

e envie nosso messias, nosso rei, David ben Peretz.

1. Tenho tantas coisas para lhe contar

Mas você já sabe tudo.

Tenho tantas cosas para lhe pedir

Mas, seja como for,

Você já está procurando meu bem.

2. Dou-lhe um pequeno sorriso, por todas as coisas lindas

que posso ver, o enorme e o sutil.

Ando um pouco perplexo: não sei como lhe chamar,

Elohim ou Elokim

Tenho tantos Obrigado, Obrigado, Obrigado fazendo fila diante de sua porta

mas «agradecer-lhe» parece-me Kitsch

Tenho tantos pedidos, pedidos, pedidos, pedidos para lhe fazer

Mesmo que, depois de tudo, a minha vida esteja indo bastante bem…

3. Meu Deus, se você escutar minha prece,

Cumprimente meu avô.

Diga a ele que a moderação sefardi que ele levantou como bandeira

Se tornou extremismo e fanatismo.

Olha: aos poucos as pessoas vão se livrando da tensão

e acabam vendo que querem viver juntas,

nesta grande sinagoga chamada de Terra de Israel.

Aqui todo o mundo é convidado a olhar para o céu

para rezar por chuvas ou por medo dos mísseis.

Mas, a pesar de tudo,

A tolerância se arrasta de baixo

para o terreno de cima.

4. Devagar, você verá as pessoas

Saindo da pressão

E desejarão estar juntas

Nesta grande Sinagoga chamada de Eretz Israel-

Aqui todos são convidados

A olhar para o céu

A rezar pelas chuvas

E a ter pânico dos mísseis.

Guia de perguntas:

Antes de ler a canção respondam o que pode ser visto no vídeo:

1. Que cerimônia vocês veem no videoclipe?

2. Vocês encontram semelhanças e diferenças com cerimônias das quais vocês participam? Quais são elas?

Semelhanças:

Diferenças:

3. Estrofe 1: Quais são as ações que o autor pede a Deus para fazer?

Por quê?

4. Estrofe 3: Os judeus mais religiosos chamam Deus de Elokim para não mencionar a letra “hei” que pertence aos nomes de Deus e consideram que só é possível pronunciar esse nome em uma bênção ou na leitura da torá. Os judeus não praticantes não pensam a mesma coisa. É por causa disso que o nome com a letra “k” representa os religiosos e o outro com a letra “h”, os laicos ou menos religiosos.

Por que é que Kobi está desconcertado, segundo a letra da canção? Que será que ele quer nos transmitir com isso?

5. Estrofe 4: Oz pede a Deus que cumprimente seu avô para lhe contar algumas coisas. O que é que ele quer lhe contar? Por quê?

6. Estrofe 5: Nesta estrofe são descritas algumas das coisas que acontecerão quando as pessoas saírem da pressão na qual vivem.

Preencha as seguintes frases para entender melhor a estrofe:

As pessoas desejarão estar _________________ nesta_____________ chamada de ______________________

Todos são convidados a olhar para o céu para _________________________ e para _______________________

7. Conclua, em umas linhas, os temas que surgem nesta canção.

8. Depois de ler esta canção entendi que para Kobi Oz é importante:

Nota: Sugerimos uma segunda opção para realizar a atividade. Ela consiste em fazer os guias de trabalho em conjunto (a turma inteira) com a participação da morá, para facilitar a análise das canções.

Aulas 6 e 7

Título da aula: "Cada um e sua família"

Conteúdos a desenvolver:

Aspectos sociais da população israelense, refletidos na literatura infantil de Yehuda Atlas.

Objetivos:

Que os alunos consigam identificar e compreender aspectos sociais particulares e universais da população israelense sob o olhar da criação literária do escritor Yehuda Atlas.

Modalidade de trabalho:

1. Leitura em grupos do conto “Cada um e sua família” (tradução).

2. Trabalhos criativos escolhidos por cada aluno.

Entorno de aprendizagem:

Biblioteca e laboratório de computação.

Desenvolvimento da aula:

Pediremos aos alunos para imaginarem que são críticos de literatura infantil e que participam de um programa de TV para crianças, com o intuito de conhecer aspectos das sociedades do mundo, através da literatura. Eles deverão imaginar que têm que preparar o bloco que pertence a Israel, que terá uma duração de 3 minutos e deverá ser mostrado de maneira criativa, baseando-se no conto de Yehuda Atlas, “Cada um e sua família”, já que, neste conto, podemos identificar, através de sua análise, diversos aspectos universais e particulares da sociedade israelense.

As crianças farão as seguintes atividades:

Lerão os dados biográficos do autor e os fragmentos selecionados do conto para poder identificar, ao longo da leitura dos fragmentos e com a ajuda das perguntas feitas a seguir, os aspectos característicos da sociedade.

As perguntas são:

• Que aspectos chamaram mais a atenção de vocês? Por quê?

• Quais vocês acham que são particulares de Israel e quais universais? Por quê?

• Quais deles vocês consideram mais relevantes para o nosso objetivo: mostrar aspectos da sociedade israelense? Por quê?

Para preparar sua apresentação, escolherão diferentes ferramentas como:

• Apresentações em Power Point.

• Fotos narradas.

• Movie maker.

• Role playing

Todas as apresentações deverão contar com:

• Uma nota sobre o autor.

• Os motivos pelos quais esses aspectos foram escolhidos para mostrar a sociedade israelense.

• Características particulares da sociedade israelense.

• Características gerais de todas as sociedades do mundo ocidental.

As produções de cada equipe serão apresentadas diante do resto do grupo.

Rubricas de avaliação:

|Desejável |Aceitável |Melhorável |

|Os alunos conseguem identificar 4 ou mais|Os alunos conseguem identificar 2 ou mais|Os alunos conseguem identificar 1 aspecto|

|aspectos particulares e/ou gerais que |aspectos particulares e/ou gerais que |particular que caracteriza a sociedade |

|caracterizam a sociedade israelense. |caracterizam a sociedade israelense. |israelense. |

|Os alunos conseguem sustentar os motivos |Os alunos conseguem sustentar, com certas|Os alunos não conseguem sustentar os |

|pelos quais os aspectos selecionados são |limitações, os motivos pelos quais os |motivos pelos quais o aspecto selecionado|

|representativos da sociedade israelense.|aspectos selecionados são representativos|é representativo da sociedade |

|Os alunos ilustram suas escolhas com |da sociedade israelense. |israelense. |

|exemplos do conto. |Os alunos ilustram suas escolhas com |Os alunos têm grandes dificuldades ou não|

| |exemplos do conto. |conseguem ilustrar a característica |

| | |particular identificada com um exemplo do|

| | |conto. |

Aula 8

Título da aula: "A sociedade israelense refletida na arte"

Resumo da unidade

Objetivo:

Avaliar a relevância e a compreensão dos temas abordados de um olhar global.

Modalidade de trabalho:

Individual

Entorno de aprendizagem:

A biblioteca.

Desenvolvimento da aula:

1. Na biblioteca estarão, sobre as mesas, as produções que os alunos

realizaram ao longo da unidade.

Aulas 1 e 2: “A arte, mais um reflexo da sociedade”

* Esta apresentação inclui uma seleção da criação artística que consideram mais relevante, como reflexo de aspectos da sociedade de um país e as frases escolhidas no slogan do congresso.

Aulas 2 e 3: “Etzleinu bajatzer”

* Nesta apresentação são incluídas as tabelas de comparação entre sua narração e a canção de Nomi Shemer e o vídeo original da canção com o da escola Rogozin. A enquete que enviaram para o site oficial do curta cinematográfico

Aulas 4 e 5: “Sons de uma sociedade”

Nesta apresentação é incluído o grafite que projeta o modo de pensar do cantor e autor ou um ingresso para um concerto de Kobi Oz ou um cartaz para publicitar o concerto.

Aulas 6 e 7: “Cada um e sua família” de Yehuda Atlas

Aqui é incluída uma apresentação em um programa de literatura infantil.

2. Os alunos deverão selecionar uma produção conforme a seguinte instrução de trabalho:

)Esclarecemos que algumas produções foram realizadas em grupo, portanto poderão ficar juntos para a seleção solicitada).

Qual das seguintes opções foi mais significativa para entender a sociedade israelense?

3. Os alunos se reunirão com os colegas que selecionaram as mesmas produções escolhidas anteriormente e justificarão, em equipe, por que as consideram mais significativas.

4. Os alunos compartilharão a justificação com a turma a fim de gerar um debate e, desta maneira, chegar a novas conclusões sobre que produções artísticas refletiram, segundo eles, com mais precisão, aspectos da sociedade israelense.

5. Os alunos preencherão, em conjunto (a professora e a turma completa) a seguinte tabela, como resumo da unidade, para destacar os aspectos universais e particulares que caracterizam a sociedade israelense, que foram refletidos nas diversas criações artísticas das personalidades da cultura analisadas na unidade.

|Aspectos universais da sociedade israelense refletidos |Aspectos particulares da sociedade israelense |

|através da arte |refletidos através da arte |

| | |

| | |

| | |

| | |

6. Como encerramento, pensarão uma frase para resumir as conclusões da tabela que escreverão em sua choveret, individualmente, e depois as comentarão com o resto dos colegas da turma.

Rubricas de avaliação

|Melhorável |Aceitável |Desejável |

|Os alunos não conseguem argumentar a |Os alunos argumentam com pouca clareza |Os alunos argumentam com clareza a |

|escolha da produção que consideram mais |(difusamente) a escolha da produção que |escolha da produção que consideram mais |

|significativa. |consideram mais significativa. |significativa. |

|Os alunos conseguem identificar com ajuda|Os alunos conseguem identificar alguns |Os alunos conseguem identificar os |

|do professor certos aspectos universais e|aspectos universais e particulares da |aspectos universais e particulares da |

|particulares da sociedade Israelense em |sociedade Israelense em um contexto |sociedade Israelense em um contexto |

|um contexto global da unidade. A frase |global da unidade e elaborar uma frase |global da unidade e elaborar uma frase |

|que resume o referido acima é algo |que resume, com certa precisão o referido|que resume pontualmente o referido acima.|

|imprecisa. |acima. | |

Lista de materiais

Aula etzleinu desenhos



Aula etzleinu esc rogozin



Aula etzleinu stranger no more



Aula kobi oz hadarom sheli



Aula kobi oz elohai



Aula kobi oz push button



Aula yehuda ppt



-----------------------

[pic]

חוטהשני ו | 08/03/2011 13:49

הבעיה היא הקלות שיש פה

בנושא השגת הגבול...

נכון שבאמת כואב הלב כשחושבים על גירוש ילדים... אבל שוכחים שלמשל מאד מאד מפחיד אם לא מחריד להסתובב בתחנה המרכזית החדשה בת"א - בגלל אותם עובדים זרים..

אלמלא היינו יודעים שנעמי שמר כתבה את השיר הרבה לפני שהתחילו לעסוק בסוגיית ילדי העובדים הזרים, היינו אומרים שממש חזתה את אשר עתיד לקרות, אבל אצלה בחצר כולם רצויים, כולם מברכים את כולם ולא מגרשים אף אחד !!!

מישהו למעלה שכח, למישהו שם למעלה ליבו לאבן נהפך!

אם מישהו במדינה אחרת יעשה כך לילדים יהודיים מיד נזעק אנטישמיים שונאי יהודים!!

אסור לגרש ילדי זרים, כאן הם נולדו ולכאן שייכים, מדינת ישראל צריכה לשמש דוגמא לגישה אנושית וחמלה.

O sul para mim é o local onde o país pode realmente respirar com alívio… é um local assim, de “shhhh” (suspiro de relaxamento). Ao menos na minha infância, cada minuꔥ[pic]ꔦ[pic]ꔧ[pic]ꔨ[pic]ꔩ[pic]ꔱ[pic]ꕬ[pic]ꕾ[pic]ꕿ[pic]ꖉ[pic]ꗖ[pic]ꗗ[pic]ꗯ[pic]ꗺ[pic]ꗻ[pic]ꘔ[pic]꘢[pic]꘣[pic]꘼[pic]꘽[pic]ðáÙ찀Ì봀Ì찀Ì찀Ì찀Ì찀Ì찀Ìto que se passou quando eu estava no sul foi bem mais interessante do que qualquer outro minuto que passei em qualquer outro lugar do mundo. Todos os momentos prazerosos de Sderot que eu me lembro eram momentos em que podíamos correr sem qualquer preocupação. As pessoas de Sderot amam muito Sderot e não desistem com facilidade dela.

Alimentam-nos com uma colher de medo todo o dia e com todo esse medo, as pessoas vivem! Agora, mais do que nunca, toda a mediná é do sul, todos nós somos do Neguev, todos nós somos de Sderot, porque o que, afinal de contas, as pessoas mais querem? Viver em PAZ!

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download