© Facultad de Traducción e interpretación, ULPGC



© Facultad de Traducción e interpretación, ULPGC

Las Palmas de Gran Canaria

Índice

Presentación………………………………………………………………………….3

Oferta académica…..………………………………………………………………...3

Localización…………………………………………………………………………..4

Equipo de dirección del centro……………………………………………………4

Calendario Académico………………………………………………………………5

Distribución temporal de las materias del plan de estudios…………………8

Programa Formativo de los Títulos de Grado…………………………………15

Programa Formativo del Máster Universitario en

Traducción Profesional y Mediación Intercultural……………………………32

Horarios y Aulas (curso 2011/2012)……………………………………………..38

Intercambios – Sócrates/Erasmus………………………………………………50

– Sicue/Séneca……………………………………………………..51

Prácticas en empresas…………………………………………………………….51

Becas y ayudas……………………………………………………………………..52

Presentación

Esta guía académica contiene toda la información que los estudiantes de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC necesitarán para completar con éxito sus estudios universitarios. Incluye los programas formativos de los títulos y los contenidos abreviados de las asignaturas que componen los programas de estudio, además de los horarios y calendarios del año académico en curso y otra información valiosa sobre los procedimientos que hay que seguir durante su proceso de formación.

Esperamos que la guía sea útil para resolver las dudas que pudieran surgir a lo largo del curso y recordamos que el personal docente y de administración y servicios de la Facultad está a disposición del alumnado para aclarar o complementar esta información.

Oferta académica

❖ Grado en Traducción e Interpretación: Inglés – Alemán 1º, 2º y 3º.

❖ Grado en Traducción e Interpretación: Inglés – Francés 1º, 2º y 3º.

❖ Programa Curricular para Doble Titulación de Grado en Traducción e Interpretación Inglés – Alemán y Grado en Traducción e Interpretación Inglés – Francés

❖ Licenciatura en Traducción e Interpretación 4º.

❖ Máster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Intercultural.

❖ Máster Universitario en Español y su Cultura.

❖ Doctorado por la Universidad de las Palmas de Gran Canaria en Español y su Cultura: Investigación, Desarrollo e Innovación.

❖ Experto Universitario en Traducción Chino-Español e Interculturalidad de Asia Oriental.

Localización

C/ Pérez del Toro, 1

35003 Las Palmas de Gran Canaria

Tel.: +34 928 451700

Fax: +34 928 451701

[pic]

Equipo de Dirección del Centro

❖ Decano: Richard Clouet

dec_fti@ulpgc.es

Teléfono: + 34 928 451707 Fax: + 34 928 451701

Atención al público: martes de 11:30 a 13:30, miércoles de 11:30 a 13:30 y jueves de 11:30 a 13:30

❖ Secretaria: Leticia Fidalgo

sec_fti@ulpgc.es

Teléfono: + 34 928 452997 Fax: + 34 928 451701

Atención al público: lunes de 10:00 a 14:00 y miércoles de 12:00 a 14:00

❖ Vicedecana de formación Académica: Mª Jesús Rodríguez

vic_oa@ulpgc.es

Teléfono: + 34 928 452994 Fax: + 34 928 451701

Atención al público: martes de 10:00 a 14:00 y jueves de 12:00 a 14:00

❖ Vicedecana de Relaciones Internacionales: Florence Lojacono

vicrrii_fti@ulpgc.es

Teléfono: + 34 928 451708 Fax: + 34 928 451701

Atención al público: miércoles de 10:00 a 14:00 y jueves de 10:00 a 12:00

❖ Vicedecana de Calidad: Susan Cranfield

calidad_fti@ulpgc.es

Atención al público: martes y jueves de 11:00 a 14:00

Calendario Académico

Grados y Másteres

Adaptados al Espacio Europeo de Educación Superior

CALENDARIO DE EVALUACIONES Y ENTREGA DE ACTAS

| | | | |

|CONVOCATORIA |SEMESTRE/ OPCIÓN |EXÁMENES |ACTAS |

| |Asign. del 1er semestre |Del 14 de enero |14 de |

| | |al 4 de febrero de 2012 |febrero |

| | | | |

|Ordinaria | | | |

| |Asign. anuales y 2º semestre |Del 26 de mayo al 16 de junio |27 de junio |

| | |de 2012 | |

| |Exámenes parciales |Del 14 de enero |- |

| |(asign. anuales) |al 4 de febrero de 2012 | |

| |Opción JULIO |Del 2 de julio |29 de julio |

| | |al 20 de julio de 2012 | |

| | | | |

| | | | |

|Extraordinaria | | | |

| |Asign. del 1er semestre |PENDIENTE |PENDIENTE |

| |Asign anuales y 2º semestre |PENDIENTE |PENDIENTE |

| |Opción DICIEMBRE |Del 21 de noviembre |20 de diciembre |

| | |al 10 de diciembre de 2011 | |

|Especial | | | |

| |Opción FEBRERO |Del 14 de enero |14 de |

| | |al 4 de febrero de 2012 |febrero |

|• La doble opción para la convocatoria extraordinaria de las asignaturas del primer semestre se efectúa en cumplimiento del Art.|

|10.c del Reglamento de Docencia y Evaluación del Aprendizaje. |

|• Siempre que el Centro lo estime oportuno, los sábados se considerarán lectivos a efectos de examen o para actividades docentes|

|de carácter excepcional. |

|• Las actas han de ser firmadas hasta el día indicado como fecha límite a fin de poder cumplir con los plazos establecidos en el|

|vigente Reglamento de docencia y evaluación del aprendizaje. |

|• Durante el periodo de exámenes parciales, en las asignaturas anuales, no habrá clases. |

|• Los exámenes se realizarán en horario de 9:00 a 19:00 h. |

| |NAVIDAD Del 23 de diciembre de 2010 al 6 de enero del 2011, ambos inclusive. |

| | |

| | |

|Periodos sin clases | |

| |SEMANA SANTA Del 2 al 8 de abril de 2012, ambos inclusive. |

| |FIESTAS Según calendario oficial de fiestas nacionales y locales publicado: BOE y BOC. |

| |Periodos: |

| |Del 14 de enero al 4 de febrero de 2012. |

| |Del 26 de mayo al 29 de julio de 2012. |

Programas de Doctorados

Adaptados al Espacio Europeo de Educación Superior

| | | | |

| |COMIENZO |FINALIZACIÓN |PERIODO |

| |DE LAS CLASES |DE LAS CLASES |DE EXÁMENES |

| | | | |

|Primer |26 de septiembre |27 de enero |Del 28 de enero |

|Semestre |de 2011 |de 2012 |al 18 de febrero de 2012 |

| | | | |

|Segundo semestre |20 de febrero de 2012 |8 de junio de 2012 |Del 9 de junio al 30 de junio de |

| | | |2012 |

CALENDARIO DE EVALUACIONES Y ENTREGA DE ACTAS

| | | | |

|CONVOCATORIA |SEMESTRE/ OPCIÓN |EXÁMENES |ACTAS |

| |Asign. del 1er semestre |Del 28 de enero al 18 de |28 de |

| | |febrero de 2012 |febrero |

|Ordinaria | | | |

| |Asign. del 2º semestre |Del 9 al 30 de junio de 2012 |11 de julio |

| |Asign. del 1er semestre |Del 9 de julio |29 de julio |

|Extraordinaria |y 2º semestre |al 20 de julio de 2012 | |

| |Opción DICIEMBRE |Del 21 de noviembre |20 de diciembre |

|Especial | |al 10 de diciembre de 2011 | |

|• Siempre que el Centro lo estime oportuno, los sábados se considerarán lectivos a efectos de examen o para actividades docentes|

|de carácter excepcional. |

|• Las actas han de ser firmadas hasta el día indicado como fecha límite a fin de poder cumplir con los plazos establecidos en el|

|vigente Reglamento de docencia y evaluación del aprendizaje. |

|• Los exámenes se realizarán en horario de 9:00 a 19:00 h. |

| |NAVIDAD Del 23 de diciembre de 2011 al 6 de enero del 2012, ambos inclusive. |

| | |

| | |

|Periodos sin clases | |

| |SEMANA SANTA Del 2 al 8 de abril de 2012, ambos inclusive. |

| |FIESTAS Según calendario oficial de fiestas nacionales y locales publicado: BOE y BOC. |

| |Periodos: |

| |Del 14 de enero al 4 de febrero de 2012. |

| |Del 26 de mayo al 29 de julio de 2012. |

Títulos Oficiales No Presenciales

| | | | |

| |COMIENZO |FINALIZACIÓN |PERIODO |

| |DE LAS CLASES |DE LAS CLASES |DE EXÁMENES |

| | | | |

|Primer |26 de septiembre |27 de enero |Del 21 de enero |

|Semestre |de 2011 |de 2012 |al 25 de febrero de 2012 |

| | | | |

|Segundo semestre |27 de febrero de 2012 |15 de junio de 2012 |Del 9 de junio al 14 de julio de |

| | | |2012 |

CALENDARIO DE EXÁMENES Y ENTREGA DE ACTAS

| | | | |

|CONVOCATORIA |SEMESTRE/ OPCIÓN |EXÁMENES |ACTAS |

| |Asign. del 1er semestre |Del 21 de enero al 25 de |2 de marzo |

| | |febrero de 2012 | |

|Ordinaria | | | |

| |Asign. del 2º semestre |Del 9 de junio al 14 de julio |20 de julio |

| | |de 2012 | |

| |Asign. del 1er semestre |Del 1 de septiembre |19 de septiembre |

|Extraordinaria |y 2º semestre |al 15 de septiembre de 2012 | |

|• Las actas han de ser firmadas hasta el día indicado como fecha límite |

|• Los exámenes se realizarán los sábados, en horario insular de 10:00 a 13:00 h. |

| |NAVIDAD Del 23 de diciembre de 2010 al 6 de enero del 2012, ambos inclusive. |

| | |

|Periodos sin clases | |

| |SEMANA SANTA Del 2 al 8 de abril de 2012, ambos inclusive. |

| |FIESTAS Según calendario oficial de fiestas nacionales (no locales) publicado: BOE y BOC. |

Distribución temporal de las materias del plan de estudios

Grado Inglés – Alemán

Primer curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua A I Español |6C |Lengua A II Español |6C |

| | | | |

| |6C |Lengua B II Inglés |6C |

|Lengua B I Inglés | | | |

| |6C |Lengua C II Alemán |12C |

| | | | |

|Lengua C I Alemán |6C |Documentación |6C |

| | | | |

|Lingüística |6C | | |

| | | | |

| | | | |

|Informática | | | |

Segundo curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua A III Esp. |6C |Lengua A IV Español |6C |

| | | | |

|Lengua B III Inglés |6C |Lengua B IV Inglés |12C |

| | | | |

|Lengua C III Ale. |6C |Lengua C IV Alemán |12C |

| | | | |

|Introd. a la Trad. B |6C | | |

|Inglés | | | |

| | | | |

|Terminología |6C | | |

Tercer curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Trad. Gen.B Inglés |6C |Trad. Audiov. y |6C |

| | |Accesibilidad | |

| |6C | | |

|Intro. Trad. C Ale. | |Trad. Econ.-Jur. B Inglés |6C |

| |6C | | |

|Inter. Consec. B I | | | |

|Inglés | |Trad. Turista-Comer. B |6C |

| |6C |Inglés | |

|Her. de la Trad. asist. | | | |

|por ord. | |Interp. Consec. BII |6C |

| |6C |Inglés | |

|Trad., Inter. y Profesión | | | |

| | |Trad. Gen. C Alemán |6C |

Cuarto curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Introd. Trad. Esp. C |6C |Interp. Simul. B II |6C |

|Alemán | |Inglés | |

| | | | |

|Traduc. Cient.- Téc. B |6C |Optativa |6C |

|Inglés | | | |

| | |Proyecto de Fin de Grado |6C |

|Interp. Consec. C Alemán |6C | | |

| | | | |

|Interp. Simultánea B I | |Prácticas Externas |12C |

|Inglés |6C | | |

| | | | |

|Optativa | | | |

| |6C | | |

| |

|Optativas |

| | | | |

|Lengua D I Ruso |6C |Lengua D II Ruso |6C |

| | | | |

|Civil. Y Cultura B |3C |Int. Simultánea C |3C |

| | | | |

|Civil. Y cultura C |3C |Interp. Consec. y de |3C |

| | |Enlace C | |

Grado Inglés – Francés

Primer curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua A I Español |6C |Lengua A II Español |6C |

| | | | |

| |6C |Lengua B II Inglés |6C |

|Lengua B I Inglés | | | |

| |6C |Lengua C II Francés |12C |

| | | | |

|Lengua C I Francés |6C |Documentación |6C |

| | | | |

| |6C | | |

|Lingüística | | | |

| | | | |

| | | | |

|Informática | | | |

Segundo curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua A III Esp. |6C |Lengua A IV Español |6C |

| | | | |

|Lengua B III Inglés |6C |Lengua B IV Inglés |12C |

| | | | |

|Lengua C III Francés |6C |Lengua C IV Francés |12C |

| | | | |

|Introd. a la Trad. B |6C | | |

|Inglés | | | |

| | | | |

|Terminología |6C | | |

Tercer curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Trad. Gen. B Ing. |6C |Trad. Audiov. y |6C |

| | |Accesibilidad | |

| |6C | | |

|Intro. Trad. C Fran. | |Trad. Econ.-Jur. B Inglés |6C |

| |6C | | |

| | | | |

|Inter. Consec. B I | |Trad. Turista-Comer. B |6C |

|Inglés |6C |Inglés | |

| | | | |

|Her. de la Trad. asist. | |Interp. Consec. BII |6C |

|por ord. |6C |Inglés | |

| | | | |

|Trad., Inter. y Profesión | |Trad. Gen. C Fran. |6C |

| | | | |

Cuarto curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Introd. Trad. Espec. C |6C |Interp. Simul. B II |6C |

|Francés | |Inglés | |

| | | | |

|Traduc. Cient.- Téc. B |6C |Optativa |6C |

|Inglés | | | |

| | |Proyecto de Fin de Grado |6C |

|Interp. Consec. C Francés |6C | | |

| | | | |

| | |Prácticas Externas |12C |

|Interp. Simultánea B I |6C | | |

|Inglés | | | |

| | | | |

|Optativa |6C | | |

| |

|Optativas |

| | | | |

|Lengua D I Árabe |6C |Lengua D II Árabe |6C |

| | | | |

|Civil. Y Cultura B |3C |Int. Simultánea C |3C |

| | | | |

|Civil. Y cultura C |3C |Interp. Consec. y de |3C |

| | |Enlace C | |

Doble Titulación

Primer curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua A I Español |6C |Lengua A II Español |6C |

| | | | |

| |6C |Lengua B II Inglés |6C |

|Lengua B I Inglés | | | |

| |6C |Lengua C II Alemán |12C |

| | | | |

|Lengua C I Alemán |6C |Documentación |6C |

| | | | |

| |6C | | |

|Lingüística | | | |

| | | | |

| | | | |

|Informática | | | |

Segundo curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua A III Español |6C |Lengua A IV Español |6C |

| | | | |

|Lengua B III Inglés |6C |Lengua B IV Inglés |12C |

| | | | |

|Lengua C III Alemán |6C |Lengua C IV Alemán |12C |

| | | | |

|Introd. a la Trad. B |6C | | |

|Inglés | | | |

| | | | |

|Terminología |6C | | |

Tercer curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua C III Francés |6C |Lengua C IV Francés |12C |

| | | | |

|Traduc. Cient.- Téc. B |6C |Trad. Audiov. y | |

|Inglés | |Accesibilidad |6C |

| | | | |

|Interp. Consec. B I Inglés|6C |Inter. Consec. B II | |

| | |Inglés |6C |

| | | | |

|Intro. Trad. Espec. C |6C |Trad. General C Francés| |

|Alemán | | |6C |

| | | | |

|Intro. Trad. C Francés |6C | | |

Cuarto curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Lengua C III Francés |6C |Lengua C IV Francés |12C |

| | | | |

|Traduc. Cient.- Téc. B |6C |Trad. Audiov. y |6C |

|Inglés | |Accesibilidad | |

| | | | |

|Interp. Consec. B I Inglés|6C |Inter. Consec. B II Inglés|6C |

| | | | |

| | |Trad. General C Francés | |

|Intro. Trad. Espec. C |6C | |6C |

|Alemán | | | |

| | | | |

|Intro. Trad. C Francés |6C | | |

Quinto curso

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Interp. Simultánea B I |6C |Interp. Simul. B II |6C |

|Inglés | |Inglés | |

| | | | |

|Introd. Trad. Espec. C |6C |Optativa |6C |

|Francés | | | |

| | |Proyecto de Fin de |6C |

|Interp. Consec. C Alemán |6C |Grado | |

| | | | |

| | | |12C |

|Interp. Consec. C Francés |6C |Prácticas Externas | |

| | | | |

| | | | |

|Optativa |6C | | |

| |

|Optativas |

| | | | |

|Lengua D I Árabe/Ruso |6C |Lengua D II Árabe/Ruso |6C |

| | | | |

| | | | |

|Civil. Y Cultura B | |Int. Simultánea C | |

| |3C | |3C |

| | | | |

|Civil. Y cultura C | |Interp. Consec. y de | |

| |3C |Enlace C |3C |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

Máster en Traducción Profesional y Mediación Intercultural

Itinerario 1 Traducción literaria, humanística y audiovisual

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Teorías de la traducción |6C |Fundamentos teórico-prácticos de la traducción |6C |

| | |audiovisual | |

|Introd. Terminología y traducción especializada |6C | | |

| | |Fundamentos teórico-prácticos de la traducción |6C |

|Estudios literarios y humanísticos y crítica | |audiovisual | |

|literaria |6C | | |

| | |Traducción de textos audiovisuales |6C |

|Traducción de textos humanísticos | |(inglés/francés/alemán) | |

|(inglés/francés/alemán) |6C | | |

| | |Prácticas en empresa |12C |

|Traducción de textos literarios (inglés/ francés/ | | | |

|alemán) |6C | |6C |

| | |Trabajo fin de máster | |

Itinerario 2 Traducción jurídica y para el comercio exterior

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Teorías de la traducción |6C |Conceptos fundamentales del comercio exterior |6C |

| | | | |

|Terminología y traducción especializada |6C |Traducción de textos comerciales | |

| | |(inglés/francés/alemán) |6C |

|Sistemas judiciales e introducción a la economía |6C | | |

| | |Prácticas en empresa | |

|Traducción de textos económicos | | |12C |

|(inglés/francés/alemán) |6C |Trabajo fin de máster | |

| | | |6C |

|Traducción de textos jurídicos | | | |

|(inglés/francés/alemán) |6C | | |

Itinerario 3 Interpretación y mediación intercultural

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Teorías de la traducción |6C |Interpretación bilateral (inglés/francés/ alemán) |6C |

| | | | |

|Terminología y traducción especializada |6C |Mediación en contextos especializados | |

| | |(inglés/francés/alemán) |6C |

|Técnicas de oratoria en la mediación intercultural |6C | | |

| | |Prácticas en empresa | |

|Técnicas de toma de notas para la mediación | | |12C |

|intercultural |6C |Trabajo fin de máster | |

| | | |6C |

|Mediación en los servicios públicos | | | |

|(inglés/francés/alemán) |6C | | |

Itinerario 4 Investigación

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Teorías de la traducción |6C |Conceptos y técnicas de investigación en la |6C |

| | |traducción especializada | |

|Terminología y traducción especializada |6C | | |

| | |Fundamentos cognitivos en la traducción y la |6C |

|Metodología y técnicas de investigación |6C |interpretación) | |

| | | | |

|Conceptos y técnicas de investigación en |6C |Prácticas en empresa |12C |

|Interpretación | | | |

| | |Trabajo fin de máster |6C |

|Conceptos y técnicas de investigación en didáctica |6C | | |

|de la traducción y la interpretación | | | |

|(inglés/francés/alemán) | | | |

Título de Máster Universitario en Español y su Cultura:

Desarrollos Profesionales y Empresariales

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Variedades sociales y geográficas del español |1,8C |El español “de” y ”en” los medios de comunicación |1.5C |

|actual. | |(radio y televisión, prensa y publicidad). | |

| | | | |

|Procesos y procedimientos de aprendizaje. |1C |Las tecnologías de la información y de la | |

| | |comunicación y el aprendizaje/enseñanza del |5C |

|Enfoque orientado a la acción: el desarrollo de las |1C |español. | |

|destrezas orales. | | | |

| | |España e Hispanoamérica en la actualidad I. | |

|Fundamentos metodológicos de la enseñanza de |0,9C | |0,8C |

|lenguas. | |Lingüística contrastiva. | |

| | | |1C |

|Adquisición de la competencia didáctica en la |0,9C |La enseñanza del Español en situaciones | |

|enseñanza de una segunda lengua. | |comunicativas especiales. |1C |

| | | | |

|Enfoque orientado a la acción: el desarrollo de las |1C |Lingüística contrastiva y análisis de errores. | |

|destrezas comunicativas. | | |1C |

| | |La cultural en la clase de español. | |

|El español escrito. |1,8C | |1C |

| | |Elementos suprasegmentales: cuestiones | |

|Fraseología y modismos del español. Trabajar el |1C |interlingüísticas. |1,2C |

|aprendizaje de una segunda lengua con el | | | |

|diccionario. | |Referentes clásicos en la lengua, literatura, y | |

| | |cultura españolas. |1C |

|Empresas en torno al español. |1C | | |

| | |España e Hispanoamérica en la actualidad II. | |

|Historia del español. |1,8C | |0,8C |

| | |Gramática del español. | |

|Literatura española I. |1,5C | | |

| | |España e Hispanoamérica en la actualidad III. |3,8C |

|Literatura española II. |1,5C | | |

| | |Creación y edición de materiales didácticos. |1,3C |

|Turismo e interculturalidad. |1C | | |

| | |Arte de España I. | |

|El español correcto. |1,5C | |5C |

| | |Arte de España II. | |

|Historia de España I. |2C | |1C |

| | |Arte e Historia hispanoamericanos I. | |

|Historia de España II. |4C | |1C |

| | |Arte e Historia hispanoamericanos II. | |

|Literatura hispanoamericana: entre el regionalismo y|1,7C | |1,7C |

|el europeísmo. | |La enseñanza del español en la era de las | |

| | |comunicaciones: recursos, propuestas didácticas. |1,7C |

|El español hoy. |1,8C | | |

| | | |1C |

Doctorado en Español y su cultura: Investigación, Desarrollo e Innovación

| | |

|Primer semestre |Segundo semestre |

| | | | |

|Introducción a las técnicas de investigación en |6C |Trabajo de investigación II: Análisis de los |12C |

|Humanidades I | |datos, conclusiones. | |

| | | | |

|Introducción a las técnicas de investigación en |6C |Difusión de la investigación |6C |

|Humanidades II | | | |

| | |Acreditación de la etapa de investigación |12C |

|Nuevas tecnologías aplicadas a la investigación en |6C | | |

|Humanidades | | | |

| | | | |

|Trabajo de investigación I: delimitación del tema, |12C | | |

|establecimiento del corpus, selección de | | | |

|bibliografía | | | |

Experto Universitario en Traducción Chino-Español e Interculturalidad de Asia Oriental

| | |

|Asignaturas | |

| | |

|Lengua china |6C |

| | |

|Fundamentos de la traducción |3C |

| | |

|Traducción general chino-español |6C |

| | |

|Cultura e interculturalidad de Asia Oriental |2C |

| | |

|Política, economía y relaciones internacionales de |1,5C |

|Asia Oriental | |

| | |

|Pensamiento y sociedad de Asia Oriental |1,5C |

Programa Formativo de los Títulos de Grado

Lengua A: Español

|Curso |Semestre | | |

| | |Asignatura |ECTS |

|Queen's University Belfast – Belfast, Reino |Languages, Literatures and Performing Arts |2 |9 |

|Unido | | | |

|Dublin City University – Dublin, Irlanda |Applied Languages and Intercultural Studies |4 |9 |

|The University of Glasgow – Glasgow, Reino Unido|Hispanic Studies |5 |9 |

|University of Limerick – Limerick, Irlanda |Languages and Cultural Studies |2 |5 |

|University of Sheffield – Sheffield, Reino Unido|Hispanic Studies |2 |5 |

|Royal Holloway, University of London – Londres, |European Studies |1 |9 |

|Reino Unido | | | |

| | | | |

| | | | |

|De habla alemana | | | |

|Albert-Ludwig- Universität Freiburg – Freiburg, | |2 |5 |

|Alemania | | | |

|Universität Hildesheim – Hildesheim, Alemania |Sprachen und Technik |10 |5 |

|Fachhochschule Köln – Colonia, Alemania |Sprachen |8 |5 |

|Universität Leipzig – Leipzig, Alemania |Angewandte Sprachwissenschaft |1 |9 |

|Johannes Gutenberg-Universität Mainz – Mainz, |Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft |3 |6 |

|Alemania | | | |

|Universität des Saarlandes - Saarbrücken, |Angew. Sprachwissenschaft, Übersetzen und |6 |9 |

|Alemania |Dolmetschen | | |

|Universität Flensburg – Flensburg, Alemania | |2 |6 |

|Universität Wien – Viena, Austria |Übersetzen und Dolmetschen |2 |9 |

|Universität Basel – Basilea, Suiza |Institut für Iberoromanistik | 2 |5 |

|ZHAW Zurich University of Applied Sciences – |IUED Institute of Translation and Interpreting |2 | 10 |

|Zurich, Suiza | |ó 4 |5 |

| | | | |

| | | | |

|De habla francesa | | | |

|Institut Catholique d’Etudes Supérieures (ICES) | |4 |6 |

|– La Roche sur Yon, Francia | | | |

|Institut Catholique de Paris (ISIT) – París, | |4 |5 |

|Francia | | | |

| | | | |

|Université de Mons-Hainaut – Mons, Bélgica |École d'interprètes internationaux |3 |6 |

|Université Jean Moulin (Lyon 3) – Lyon, Francia |Langues étrangères appliquées |4 |9 |

| | | | |

|Université de Paris VIII – París, Francia |Langues étrangères appliquées |4 |9 |

|Université de Pau et des pays de l'Adour – Pau, |Lettres, langues et sciences humaines |2 |9 |

|Francia | | | |

|Université François-Rabelais –Tours, Francia |Anglais et langues étrangères appliquées |6 |9 |

|Université D'Artois – Arras, Francia | |3 |9 |

| | |4 |5 |

|Université de Haute Alsace (UHA) – Mulhouse, | |4 |9 |

|Francia | | | |

|Université de Genève – Ginebra, Suiza |École de traduction et d'interprétation |2 |9 |

|Université de Liège – Liège, Bélgica | |3 |9 |

|Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes| |4 |9 |

|(ISTI) – Uccle, Bruselas, Bélgica | | | |

| | | | |

|De habla italiana | | | |

|Università degli Studi di Messina - Sicilia, |Traduttori e interpreti |2 |5 |

|Italia | | | |

|Università degli Studi della Basilicata – |Facoltà di Lettere e Filosofia |2 |5 |

|Potenza, Italia | | | |

|Università degli Studi di Trieste – Trieste, | |2 |9 |

|Italia | | | |

| | | | |

| | | | |

|Otras lenguas | | | |

|Hogeschool-Universiteit Brussel (HUB) – |Applied Linguistics |4 |9 |

|Bruselas, Bélgica | | | |

|Ionian University – Corfu, Grecia |Department of Foreign Languages, Translation and|1 |6 |

| |Interpreting | | |

|University of Joensuu Yliopisto – Joensuu, |Faculty of Humanities |2 |5 |

|Finlandia | | | |

|Copenhagen Business School – Copenhague, | |1 |5 |

|Dinamarca | | | |

|Universidade de Aveiro -Aveiro, Portugal | |2 |10 |

Sicue/Séneca

Por medio del sistema Sicue/Séneca los estudiantes de las universidades españolas pueden realizar una parte de sus estudios en otra universidad distinta a la suya, con garantías de reconocimiento académico y de aprovechamiento, así como de adecuación a su perfil curricular. La Facultad de Traducción e Interpretación tiene acuerdos bilaterales con las siguientes universidades españolas:

|Universidades | Centro |Plazas |Estancia |

| | | | |

|Universidad de Granada |Facultad de Traducción e Interpretación |2 |9 |

|Universidad de Málaga |Departamento de Traducción e Interpretación |2 |9 |

|Universidad del País Vasco (Vitoria) |Facultad de Filología y Geografía e Historia |2 |9 |

|Universidad de Vigo |Facultad de Filología y Traducción |2 |9 |

|Universidad Pablo de Olavide (Sevilla) |Facultad de Humanidades |2 |9 |

|Universidad de Valladolid |Facultad de Traducción e Interpretación |1 |9 |

Prácticas en Empresas

La FTI cuenta con la colaboración de las siguientes entidades:

❖ Canarias, por una costa viva.

❖ Casa del Vino "Finca el Galeón".

❖ Cámara de Comercio.

❖ Moda Cálida.

❖ Ayuntamiento de San Bartolomé de Tirajana.

❖ Servicio Canario de Traducciones y Congresos.

❖ Agencia de Traducción Logos.

❖ Sociedad Canaria de Fomento Económico PROEXCA (Promoción Exterior de Canarias), dependiente de la Consejería de Economía y Hacienda del Gobierno de Canarias.

❖ Cámara de Comercio Americana. Delegación de Canarias.

❖ Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Las Palmas.

❖ CECAPYME (Confederación Canaria de Pequeñas y Medianas Empresas).

❖ ZEC (Zona Especial Canaria).

❖ Confederación Canaria de Empresarios.

❖ Escuela de Negocios MBA.

❖ Lloréns & Díaz de Aguilar. Abogados y Asesores Tributarios.

❖ ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes).

❖ Empresa de traducción SUBBABEL.

❖ Empresa de traducción TraduFaxTraduNet.

Becas y ayudas

Para Estudios de Grado, Másteres Oficiales y de 1er y 2º ciclo tramitadas por la Subdirección de Becas y Ayudas.

❖ MINISTERIO DE EDUCACIÓN

❖ COMUNIDAD AUTÓNOMA DE CANARIAS (C. A. C.)

❖ BECAS PROPIAS DE COLABORACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA (ULPGC)

❖ CABILDOS INSULARES

❖ AYUNTAMIENTOS DE CANARIAS

❖ CONVOCATORIA DE CUATRO PREMIOS FIN DE CARRERA DEL CURSO 2011/12 DE LA FUNDACIÓN CANARIA MAPFRE GUANARTEME, PARA LAS TITULACIONES DE LICENCIATURAS EN DERECHO, ECONOMÍA, ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS E INGENIERÍA INDUSTRIAL.

❖ Consulta de becas y ayudas solicitadas para el curso actual, tramitadas por la Subdirección de Becas y Ayudas de la ULPGC

❖ MEMORIAS DE GESTIÓN DE BECAS Y AYUDAS

❖ Boletín Oficial del Estado. Becas, Ayudas y Subvenciones (buscador)

❖ Guía de Becas, Ayudas y Subvenciones de la Comunidad Autónoma de Canarias (buscador)

INFORMACIÓN:

SUBDIRECCIÓN DE BECAS Y AYUDAS

NUEVO EDIFICIO DE SERVICIOS ADMINISTRATIVOS

(JUNTO AL RECTORADO)

CAMINO REAL DE SAN ROQUE, Nº 1

PLANTA -1

35015 - LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

TELÉFONOS (EXCLUSIVAMENTE INFORMACIÓN SOBRE BECAS Y AYUDAS): 928 453 370 al 376 Y 928 45 10 63

FAX: 928 45 33 86

ATENCIÓN AL PÚBLICO: DE 9:00 A 13:00 HORAS DE LUNES A VIERNES

PARA CONSULTAS DE BECAS DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE CANARIAS

FUNDACIÓN CANARIA PARA LA PROMOCIÓN DE LA EDUCACIÓN

Teléfonos 928 45 74 63 ó 928 45 74 65

[pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic]

-----------------------

| | | | |

| |COMIENZO |FINALIZACIÓN |PERIODO |

| |DE LAS CLASES |DE LAS CLASES |DE EXÁMENES |

| | | | |

|Primer |12 de septiembre |13 de enero |Del 14 de enero |

|Semestre |de 2011 |de 2012 |al 4 de febrero de 2012 |

| | | | |

|Segundo semestre |6 de febrero de 2012 |25 de mayo de 2012 |Del 26 de mayo al 16 de junio de |

| | | |2012 |

| | | | |

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download

To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.

It is intelligent file search solution for home and business.

Literature Lottery