CURRICULUM VITAE
CURRICULUM VITAE
Datos personales
Nombre: Alejandro Ramos
Fecha de nacimiento: 24/05/1977
Lugar de nacimiento: Montevideo
Estado civil: Soltero
Dirección: 18 de Julio 878 - Montevideo
Teléfonos: 900 66 57 / 099796887
E-mails: tradoc@.uy
Formación
Traductor Público de Portugués – Universidad de la República
Licenciado en Lingüística – Universidad de la República
Examen internacional de idioma ingles “Proficiency in English” – Cambridge University.
Curso Intensivo de Lengua Portuguesa – nivel III (ICUB).
Cursos de posgrado
- “Los sistemas pronominales del portugués y del español”- Prof. Mirta Groppi (Universidad de San Pablo), curso dictado en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación – Unidad de Profundización, Especialización y Posgrado, del 30 de julio al 3 de agosto de 2001.
- “Estructuras y funcionamiento del portugués” – Prof. Mirta Groppi (Universidad de San Pablo), curso dictado en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Unidad de Profundización, Especialización y Posgrado, en julio de 2003.
- “El ‘se’ español. Sintaxis, semántica y pragmática”. Prof. Alma Pedretti, curso dictado en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Unidad de Profundización, Especialización y Posgrado, en abril de 2003.
- “Seminario sobre interpretación en el ámbito judicial”. Prof. Susana Stettri Sawrey, Intérprete Judicial del Estado de Washington. Curso dictado en el Centro de Postgrados de la Facultad de Derecho, el 20 de octubre de 2001.
-“El poder de la lengua/lenguas de poder” Dra. Alma Bolón y Prof. Juan Andrés Larrinaga. Curso dictado en el Centro de Postgrados de la Facultad de Derecho, del 24 de setiembre al 08 de octubre de 2002.
Experiencia laboral
Traductor Público free lance (de portugués e inglés).
Participación como Traductor en el XVII Congreso de FIA (Federación Internacional de Actores) realizado en la Intendencia de Montevideo del 18 al 22 de octubre de 2000.
Profesor de Portugués Comercial – (Secretariado Ejecutivo) Instituto BIOS, años 2002 y 2003.
Traducciones para empresas de software: MAGMA, E-Net, Buxis y Sys Web (traducción de páginas web, el sistema de MAGMA y folletería). MAGMA: En esta empresa traduje todo el sistema a ser comercializado en empresas de Brasil, por lo que estuve tres meses en dicha empresa. E-Net y Sys Web: Realicé trabajos puntuales de traducción, principalmente traducción de páginas web.
Traductor de la FEPAL (Federación Psicoanalítica de América Latina), desde el año 2001.
Traducciones oficiales de documentos para Montevideo y el interior del país y el el extranjero (algunos documentos traducidos: documentos de estado civil – partidas de nacimiento, matrimonio y defunción-, poderes, certificados de habilitación policial, estatutos sociales, exhortos, entre otros).
Traducciones de tipo comercial para la empresa de Contadores Públicos ERA (Expense Reduction Analysts).
Traducciones oficiales y no oficiales para grupos de traductores y para el Estudio de Traducciones Rinaldi.
Traductor del Laboratorio veterinario Microsules. Desde el año 2004.
Traducciones oficiales y no oficiales para UTT (United Trust Traders) – Empresa abocada a la constitución de sociedades anónimas.
Traducciones oficiales para ROZEMBLUM & ASOCIADOS – Estudio abocado a la constitución de sociedades anónimas.
Traducciones para empresas del rubro de la alimentación: Ricard (Chocolates) y Granja Pocha (Lácteos).
Interpretaciones
Intérprete escolta en el Encuentro Empresarial Al-Invest “Tecnologías Aplicadas al Procesamiento de la Madera” (26, 27 y 28 de marzo de 2003) – en Cámara de Industrias del Uruguay, Eurocentro Uruguay.
Interpretación simultánea en el Seminario Internacional “Indicadores Culturales y Servicios Públicos en Cultura en el MERCOSUR” (4 de agosto de 2003) – Instituto IDES.
Interpretación simultánea en el Seminario – Taller “Diálogo Social en América Latina y el Caribe: Análisis, Perspectivas y Mejores Prácticas” realizado por la Fundación Friederich Ebert Stiftung en Uruguay –FESUR, y la Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y de la Madera – FITCM, los días 10, 11 y 12 de agosto de 2004.
Interpretación simultánea en el Seminario – Taller “Actualidad y Perspectivas de las Líneas de las Directrices para Empresas Transnacionales de la OCDE”, realizado por la Fundación Friederich Ebert Stiftung en Uruguay –FESUR, los días 12 y 13 de octubre de 2004.
CURRICULUM VITAE
DATOS PERSONALES
Apellidos : García Arrospide
Nombres : Román Faustino
Fecha y lugar de Nacimiento : 27 de febrero de 1965, Montevideo
Nacionalidad : uruguayo
Estado Civil : soltero
C.I. 1.852.954-7
C.C. AXA-23338
Dirección : Alzáibar 1259, C.P. 11.000 , Montevideo, Uruguay
Teléfono : (02) 900 66 57- (02) 707 33 45- (094) 800 044
Correo electrónico : arrospid@.uy
RELACIÓN DE MÉRITOS
1. TÍTULOS
- Traductor público en idioma portugués. Facultad de Derecho y Ciencias Sociales, Universidad de la República Oriental del Uruguay. Expedido el 21/12/2004.
Técnico en Gestión Agropecuaria. Universidad Católica, 1989. Expedido el 07/07/1997.
2. Cursos de especialización
2000: “Certificado Internacional de Língua Portuguesa” otorgado por la “Universidade de Caxias do Sul.”
2006: Curso de Actualización para Profesores de Español como Lengua extranjera, Universidad de la República, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.
2006: Curso Posgrado en Traducción Literaria organizado por la Carrera de Traductorado, Facultad de Derecho.
3. Experiencia laboral
3.1. Traducciones Jurídicas
2006- Desempeña su actividad en un importante Estudio de Traductores de Montevideo.
3.2. Enseñanza
Enseñanza particular de portugués (2003-4) y de español para extranjeros (1998).
Enseñanza de portugués a adolescentes en el Centro de Lenguas Extranjeras (CLE) (2005).
4. Idiomas
Portugués : Estudios formales e intensivos de nivel intermedio en el Instituto de Cultura Uruguayo- Brasileño (1990 y 1999). Competencia oral y escrita. (Ver 2.)
Francés : “Certificat” aprobado. Competencia oral y escrita.
Inglés: Básico
Referencias
Profesora Sara Álvarez, Directora de la Carrera de Traductorado, Facultad de Derecho, UDELAR, Colonia 1801. Tel. 409 51 90, 400 62 64.
Profesor Pablo Rocca, Facultad de Humanidades, Universidad de la República. xprocca@.uy
Profesor Andrés de Azevedo, lector de la Universidad de Sheffield, Reino Unido. aazevedo@.uy
................
................
In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.
To fulfill the demand for quickly locating and searching documents.
It is intelligent file search solution for home and business.
Related download
- competencia comunicativa y nuevas tecnologías resultados
- english spanish maritime glossary instituto
- el mejor traductor de pdf de ingles a español online
- a traductor del inglÉs al castellano con
- facultad de derecho av pte figueroa alcorta 2263
- manual básico para aprender inglés
- manual de traducci n certificada
- traductores automáticos scielo
- inglÊs para iniciantes pravaler
- translation portal translation jobs translation agencies
Related searches
- curriculum vitae template word document
- curriculum vitae finance manager sample
- curriculum vitae format in word
- curriculum vitae sample doc
- curriculum vitae sample pdf
- curriculum vitae samples for teachers
- curriculum vitae template free download
- curriculum vitae template word download
- nursing curriculum vitae template pdf
- best curriculum vitae format
- curriculum vitae en francais modele
- curriculum vitae examples word