Resume Wizard



Mariza Marcolongo Oliveira

English-Portuguese Translator

Tel BR +55 11 36837617 USA +1 219 7422139

mariza@.br

Objectives:

English Brazilian-Portuguese Translator

Education:

LLB, Bachelor of Law – UNIFIEO, São Paulo, Brazil, 1982-1986

BA, English-Portuguese Translation&Literature – Catholic University of São Paulo, Brazil 1977-1982

LLM, Master’s Degree Program in Comparative Law, Sanford University, Birmingham, AL, USA 2005-present

Work Experience:

2000-2004 – Oracle –In-house translator:

translation, terminology research, editing, proofreading, testing, website localization, and software localization. Documentation work, training materials, and software product lines such as CRM, ERP, Financials, Supply Chain, press releases, contracts, and Marketing.

Clients:

2004-2007 – HSBC Bank - Newsletters 20,000 words per month — translation, editing, proofreading in everyday basis

2006-2007 – Banco Itáu Corretora Equity Research. Financial Reports

2006-2007 – Banco ABM AMRO. Financial Reports

2002-2007 – SAS Institute Brazil. License agreements, contracts, reports

2005-2007 – SAS Institute USA, Carey, NC. License agreements, contracts

2005-2007 – SSA Global Brazil – INFOR. Agreements; Software manuals

2000-2007 – Webb Consulting and Outsourcing. Software manuals

2004-2007 – Thebigword Translation Agency, London, UK

2005-2007 – Tellmealgo Translation. Marketing, motions.

2002-2007 – HP. Training Manuals, Help

2005-2006 – Microsoft. Editing; proofreading

2005-2007 – Ccaps: Hyundai, Carnival Cruise Lines,

2005-2007 – Language Works: Motorola, Sheraton, KCI, American Standard Companies, Legg Mason,

2002-2007 – ALB Consultants and Profession Communication Agency

2006-2007 – AON Affinity Insurance Company; Website translation; Presentations

2005-2006 – FIFA – Worldcup

2006 – Cutera; CIOMS; Boston Medical Center; BRIGGS & STRATTON Power Products Group

2005-2007 – ABB Brasil. Presentations; manuals; documents;

2005-2007 – Chamber of Mediation and Arbitration of São Paulo

2006 – Northwest Translations, Inc. Therakos, Inc., Wirb

2004 – Bahrein Royal Family. Consecutive translation services

2004 – AITIC. Consecutive interpretation and translation services

2002-2005 – GE (Risk Management, GL). User guides and documentation

2002-2005 – Nestlé (General Ledger). User guides and documentation

2002-2005 – AutoDesk. User guides and documentation

2005-2006 – Compuware. User guides and documentation

2005-2006 – Nortel. User guides and documentation

2005-2006 – Novell. User guides and documentation

2005-2006 – Demarest Advogados Associados; Araújo&Policastro Adv Assoc

2005 – CESA. Chapter 14 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights

2002 – International Intellectual Property Conference – Protection of Intellectual Property under U.S. Law – Judge Lawrence Piersol

1996-2007 – Academyxl Translation Agency, Australia; KPMG; Hotel Marriot; Ideal Work; Masterbiz; Coopercell; Telefutura; Unilever; Starwood Hotels; São Camilo University; Martafuji; Markem; Bloomberg; IRB Printing Company; FullMarketing; Nardini Cerâmicas; Grafiti Fairs; Riclan SA; Proaroma; Novations Group Inc.; Crop Care Australasia Pty, Ltd; IT Audience Tracker; EDS; Accurapid Translations; DuploUSA; Expomed Com; Lotti; Zettatech; Sheraton; Idea Factory;

Professional Certificates and Activities:

University of Michigan – English Language Proficiency Certificate

Alumni Association – School of Translators – 1998-2000

Civil and Labor Law Course – Post-Graduate – UNIFIEO School of Law

46th ATA Conference in Seattle/2005; 47th ATA Conference in New Orleans/2006

1st NGHS in Chicago - 2007

Membership and Accreditation:

MATIATA – American Translator Association – 2007-2007

ATA – American Translator Association – 2005-2007

Alumni Association Accreditation – 2000

Fenalaw / Senalaw – Exhibitors 2005-2006 – .br

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download