Application for accreditation - South African Translators ...



right000South African Translators’ InstituteAPPLICATION FOR ANACCREDITATION TEST/EXAMINATION 2021Step 1: Complete your detailsTitle:Click or tap here to enter text. First names:Click or tap here to enter text.Preferred names:Click or tap here to enter text.Surname:Click or tap here to enter text.ID number:Click or tap here to enter text.SATI member number:Click or tap here to enter text.Postal address:PO Box/Private Bag:Click or tap here to enter text. Town/City:Click or tap here to enter text.Province:Click or tap here to enter text.Postal code:Click or tap here to enter text.Contact Details:Cell / daytime contact nr:Click or tap here to enter text. Email:Click or tap here to enter text.Step 1: Provide proof that you qualify to take the accreditation test/examinationKindly indicate if you are applying for the SATI accreditation test/examination. Please tick the appropriate box.? I wish to apply for the SATI accreditation test? I wish to apply for the SATI accreditation examinationIn order to apply for the SATI accreditation test/examination, you need to meet certain criteria: SATI accreditation OR membership of OR current accreditation by a FIT member association acceptable to the SATI Council OR a language practice qualification PLUS evidence of two years’ language practice work in the relevant discipline OR evidence of at least five years’ language practice work in the relevant discipline.1. Have you taken a SATI accreditation practice test/examination since January 2015?? Yes? NoIf you answered ‘yes’, please give the date: Click or tap here to enter text.2. If you answered ‘yes’ to question 1, did you pass the test/examination? ? Yes? No3. If you answered ‘no’ to Question 2, please indicate the waiting period that was applied before allowing you to re-apply to take a SATI test/exam.Please give the waiting period: Click or tap here to enter text.4. If you answered ‘yes’ to question 1, please indicate if you are already accredited by SATI?? Yes? No5. If you answered ‘yes’ to question 1, please complete the table below. If you answered ‘no’, continue to Question 6.? I am accredited for general translation (fill in languages as applicable)From (language)To (language)Year of accreditationClick or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.? I am accredited for sworn translation (fill in languages as applicable)Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.? I am accredited for editing (tick below as applicable)? English? Afrikaans? I am accredited for simultaneous interpretation (fill in languages as applicable)Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.6. Are you a member of and/or accredited (certified) by another translation association that is a member of the International Federation of Translators (FIT)?? Yes? No7. If you answered ‘yes’ to Question 6, complete the table below. You need not answer any of the other questions in this section.If you answered ‘no’, continue to Question 8.What is the name of the association?Click or tap here to enter text.Which membership category do you fall into?Click or tap here to enter text.In what year did you join the association?Click or tap here to enter text.In what year did you become accredited/certified (if applicable)?Click or tap here to enter text.8. Have you completed a language practice-related qualification or relevant modules?? Yes? No9. If you answered ‘yes’ to Question 8, complete the table below and attach a copy of the qualification(s), a course outline of relevant modules if the qualification is not a dedicated language-practice qualification and a copy of your academic records to your application.Name of qualificationUniversityYear obtained1Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.2Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.3Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.4Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.5Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Continue to Question 10 whether you answered ‘yes’ or ‘no’.10. Have you worked in a language office?? Yes? No11. If you answered ‘yes’ to Question 10, complete Annexure 1 on page 7. Continue to Question 12 whether you answered ‘yes’ or ‘no’.12. Have you worked as a freelance translator?? Yes? No13. If you answered ‘yes’ to Question 12, complete Annexure 2 on page 8. Please continue to Step 2.Step 2: Indicate the test/examination in which you wish to be tested (only complete the applicable lines)A. GENERAL TRANSLATION? I herewith apply for the SATI accreditation test for general translation in the following language combination(s):? I herewith apply for the SATI accreditation examination for general translation in the following language combination(s):I want to do translation (general):From (language)To (language)Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.B. SWORN TRANSLATION? I herewith apply for the SATI accreditation test for sworn translation in the following language combination(s):? I herewith apply for the SATI accreditation examination for sworn translation in the following language combination(s):I want to do translation (sworn):From (language)To (language)Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.C. EDITING? I herewith apply for the SATI accreditation test for editing in the following language combination(s):? I herewith apply for the SATI accreditation examination for editing in the following language combination(s):I want to edit in:LanguagesClick or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.D. SIMULTANEOUS INTERPRETATION? I herewith apply for the SATI accreditation test/examination for simultaneous interpretation in the following language combination(s):I want to do interpretation (simultaneous) in:From (language)To (language)Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.E. SIMULTANEOUS INTERPRETATION IN SOUTH AFRICAN SIGN LANGUAGE? I herewith apply for the SATI accreditation examination for simultaneous interpretation in South African Sign Language. I understand that I will be tested in SASL and either English or one of the indigenous languages of RSA (if that language is available for testing). I want to do interpretation (simultaneous) in:From (language)To (language)SASLClick or tap here to enter text.Click or tap here to enter text.SASLDo you wish to be included on DeafSA’s register of recommended SASL interpreters (if you are not already)? ? Yes? NoNOTE: The results of the accreditation process for SASLI wishing to be included on the DeafSA register will be sent to DeafSA. In order to maintain their accreditation, the SASLI will be required to participate in a system of continuing professional development (CPD) that will be introduced in due course and administered by SATI.Step 3: Testing centres for simultaneous interpretation examinationsPlease indicate which centre would be most suitable for you:? Johannesburg? Cape Town? Durban? BloemfonteinStep 4: The test/examination fee? Use the table below to establish the amount you need to pay. ? When your application for the test/examination has been approved, you will receive a SATI invoice indicating the amount to be paid.? You will then submit proof of your payment to registrar@.za.? In consultation with the accreditation officer you will determine a suitable date for the examination in the case of written examinations. In the case of simultaneous examinations, the dates will be announced in a SATI newsletter.Practice test (not applicable to simultaneous interpretation)R480Applicant in South AfricaR1?160 for any written or simultaneous examination (not including SASL)Applicant elsewhere in Southern Africa paying through a foreign bankR1?410 for any written or simultaneous examination (not including SASL)Applicant outside of Southern Africa paying through a foreign bankR1 410 for any written or simultaneous examination (not including SASL)Applicant in South AfricaR1?470 for both directions for SASL simultaneous examinationApplicant in elsewhere in Southern Africa paying through a foreign bankR1?720 for both directions for SASL simultaneous examinationApplicant outside of Southern Africa paying through a foreign bankR1 720 for both directions for SASL simultaneous examinationStep 5: Sign the declaration? I agree to abide by the rules regulating the tests/examinations. Should I refuse to do so my test will be deemed invalid and I will forfeit the test fee.? I accept that if I do not take the examinations applied for, a cancellation fee of R500 will be retained by SATI. I accept that if I do not take the test that I applied for, a cancellation of R150 will be retained by SATI.? I am aware that I may not keep a copy of the test/examination paper or disclose the contents of the test/examination to anyone. ? I accept that after payment, in the case of the written examination, I have a three-month period to do this examination. Should I omit to write the examination in this time period, I understand that I forfeit the examination fee and I will have to wait 12 months before I could re-apply. I accept that after payment, in the case of a test, I have a three-month period to do this test. Should I omit to write the test in this time period, I understand that I forfeit the test fee and will have to wait 6 months before I could re-apply.? I acknowledge that I will be informed of the final result of the test/examinations, with limited feedback from the examiners via the SATI Accreditation Office.? I understand that I may not contact the examiners through any means, neither may the examiners contact me directly. Should this happen, then my SATI results will be withheld and my examination fees not refunded. A complaint will then be lodged with the Ethics Committee.? I understand that the test/examination papers remain the property of the Institute and that accreditation remains valid only in conjunction with paid-up membership of the Institute.? I confirm that I watched the SATI PowerPoint presentation on the accreditation system on Click or tap here to enter text. (date); it took me Click or tap here to enter text. minutes and I understood the contents.? I confirm that I subscribe to the Code of Ethics as I will send it signed and dated with this application.Step 6: Fill in the Code of EthicsCODE OF ETHICS FOR INDIVIDUAL MEMBERSAll members of the Institute shall undertake:To endeavour constantly to achieve the highest possible quality in respect of accuracy of rendering, terminological correctness, language and styleTo accept full responsibility for their translations and to bring unresolved problems to the attention of their clients/employersTo accept no work that is beyond them (with regard to deadline and knowledge of source language, target language and subject), except with the knowledge of their clients/employers, and to keep to agreed deadlines and forms of deliveryConstantly to pursue self-improvement in order to improve the quality of their workTo share their professional knowledge with other members, but to maintain a relationship of trust with their clients/employers and to treat all information that comes to their attention in the course of their work as confidentialNot to accept any work that, in their opinion, is intended for unlawful or dishonest purposes or is contrary to the public interestTo be guided in negotiating remuneration by the principle of equitability and fairnessTo respect all rights of the author and the client/employer, and specifically copyrightAlways to uphold the highest ethical and moral standards in their dealings with their clients/employers and in the practice of their occupation as translatorTo take part in the activities of the Institute and always to conduct themselves in such a way that their conduct and the quality of their work will be to the credit of the Institute and translation as an occupationMISSION STATEMENT FOR INDIVIDUAL MEMBERSIn the spirit of its motto, PER INTERPRETES PONS CONDITUR, the South African Translators' Institute is committed to playing its part in a changing world by helping to build bridges between people and groups and fostering in the community an awareness of the need for effective communication.In pursuit of this goal the Institute endeavours to:?Promote excellence in translation and related fields, as well as clarity of thought and expression?Ensure high standards of professionalism among its members through accreditation and the adoption of a code of ethics?Provide support for its members both in their occupational lives and as members of a multi-cultural and dynamic society____________________________________________________Signature of applicantDate______________________________Name and surname of applicant (Printed)Step 7: Submit your formPlease return the completed form (all 9 pages) to exams@.za. In the case of the simultaneous interpretation examination, please return the form before the date indicated in the newsletter. Remember to include all the documentation required as evidence of work and/or study experience. You will receive an invoice from SATI for the test/examination fee, which should be paid before any arrangements for test/examinations will take place. Instructions for payment will be on the invoice. For enquiries about the test/examination, contact the SATI office at registrar@.za.Annexure 1Details of work in a language office(Remember that your work experience must equate to either two years or five years, depending on whether you have a relevant qualification)Name of company/institutionYour job titleYour job descriptionPeriod you worked there(month/year)ReferenceName(please include title, e.g. Mrs/Dr)PositionDaytime telephone numberEmail address1FromTo2FromTo3FromToAnnexure 2Details of freelance workPeriods of freelancing (remember that your work experience must equate to either two years or five years, depending on whether you have a relevant qualification)Period(month/year)Type of freelancing(tick below as applicable)Types of language practice work done during this period (e.g. editing, translation, interpreting, sworn translation)Types of texts for translation(e.g. theses, magazines, journals, pharmaceutical, study guides, textbooks, legal, newsletters, instruction manuals, websites, contracts) or settings for interpreting(e.g. conference, court, disciplinary hearings)Types of clients during this period(e.g. publishers, research institutes, law firms, translation agencies, accounting firms, production companies, vehicle manufacturers)FromToIndicate full-time or part-time? Full-time? Part-timeFromToIndicate full-time or part-time? Full-time? Part-timeFromToIndicate full-time or part-time? Full-time? Part-timeAnnexure 2 (continued)List three references for your freelance workName of company/institutionReferenceType of work you did for themPeriod you worked for them(month/year)How regularly you worked for themName(please include title, e.g. Mrs/Dr)PositionDaytime telephone numberEmail address1FromTo? Occasionally? On a monthly basis? On a weekly basis? On an almost daily basis2FromTo? Occasionally? On a monthly basis? On a weekly basis? On an almost daily basis3FromTo? Occasionally? On a monthly basis? On a weekly basis? On an almost daily basis ................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download