Weber State University



CUADERNO DE EJERCICIOS

Para uso en las clases de

Español 3060

del profesor Tom Mathews

Weber State University

© 2002 Mathews

Tabla de contenido

El uso de las mayúsculas 3

El acento ortográfico 4

Ser y estar 13

El pretérito y el imperfecto 14

La voz pasiva 18

La voz pasiva con ser 18

La voz pasiva refleja 19

La media voz 19

El sistema verbal 21

El subjuntivo 22

La subordinacion 23

Las frases de relativo 24

Las frases nominales 25

Las frases adverbiales 28

Repaso de la subordinación 32

Los verbales 34

El infinitivo 34

El participio 34

El gerundio 34

Vocabulario 36

Los toponimios y gentilicios 43

Las palabras compuestas 44

Los «gringuismos» 45

La carta en español 46

Dos recetas 47

«Después del almuerzo» 49

El uso de las mayúsculas

I. Se usa menos la mayúscula en español que en inglés. Con minúscula se escriben los días de la semana, los meses, títulos, adjetivos descriptios de nacionalidades o miembros en sociedades, etc.

• un argentino

• la bandera mexicana

• el martes

• febrero

• el señor González

• los fascistas

II. Se escribe con mayúscula la primera letra de cada oración.

III. Se escribe con mayúscula los nombres propios de personas y lugares:

• Pedro Páramo

• Lolita Flores

• el mar Mediterráneo

• el océano Pacífico

• Sudamérica

• la Arabia Saudita

IV. Se utiliza la mayúscula solamente en la primera palabra del titulo de una obra:

• Las mil y una noches

• Cien años de soledad

• La increíble y triste historia de la Cándida Eréndira

V. También se usan las mayúsculas en los siguientes casos:

1) Después de los dos puntos cuando se citan palabras textuales.

2) En los nombres propios, ya sean de persona, animal o cosa. Cuando el nombre lleva artículo, éste va también en mayúscula: (La Gracia, El Salvador)

3) En los títulos, nombres o apodos que acompañan o clarifican de modo constante a un nombre propio. En los nombres de cargos importantes si se riefieren a una persona determinada. (Alfonso el Sabio, el Papa, el Presidente; pero el papa Juan Pablo II, el presidente Clinton)

4) Los pronombres demostrativos que se refieren a Dios o a la Virgen María y los que se apliquen a ellos.

5) Los nombres y adjetivos que forman el nombre de poderes públicos o de cualquier institución. (la Liga Nacional de Fútbol)

6) En los números romanos. (IX, XXI)

7) En los tratamientos de cortesía, especialmente si están en abreviatura. No lleva mayúscula usted si no va abreviado.

8) En las consontantes dobles en la escritura, ch y 11, cuando deben ir en mayúsucla, sólo se usa la primer de éstas: Chorrera, Llaguno

9) En las palabras o frases completes en lo impreso o en inscripciones para destacar lo que se quiere señalar, o por motivos estéticos

El acento ortográfico

Rules of Thumb:

• Words that end in a vowel or "n" or "s," are usually stressed on the next to the last syllable. If not, mark the stressed syllable with an accent mark.

• Words that end in a consonant other than "n" or "s," are usually stressed on the last syllabe; if not, mark the stressed syllable with an accent mark.

• One syllable words do not follow these rules.

Section One

THE SYLLBLE IN SPANISH

There are two kinds of syllables in Spanish: those that are stressed (tónicas) and those that are unstressed (átonas). One-syllable words will be either tónicas or átonas. In words with more than one syllable, only one can be stressed.

Example of Stressed vs Unstressed Syllables

In the following paragraph all of the stressed syllables are underlined. Notice that sometimes the stressed syllables have an accent mark, but that usually they don't. However, an unstressed syllable will never, ever, have an accent mark. Some one-syllable words are stressed and some are not. If you want to write a word and you don't know which syllables are stressed and which ones aren't, try pronouncing the word out loud, or ask a native speaker to pronounce it for you.

Aquí todo va de mal en peor. La semana pasada se murió mi tía Jacinta, y el sábado, cuando ya la habíamos enterrado y comenzaba a bajársenos la tristeza, comenzó a llover como nunca. A mi papá eso le dio coraje, porque toda la cosecha de cebada estaba asoleándose en el solar. Y el aguacero llegó de repente, en grandes olas de agua, sin darnos tiempo ni siquiera a esconder aunque fuera un manojo; lo único que pudimos hacer, todos los de mi casa, fue estarnos arrimados debajo del tejaván, viendo cómo el agua fría que caía del cielo quemaba aquella cebada amarilla tan recién cortada. Y apenas ayer, cuando mi hermana Tacha acababa de cumplir doce años, supimos que la vaca que mi papá le regaló para el día de su santo se la había llevado el río

Section Two

DIPHTHONGS IN SPANISH

The vowels a, e, and o are strong in Spanish. They always form their own syllable wherever they appear. The vowels u and i are weak, and only form their own syllable when they are separate from other vowels. When a weak vowel is next to a strong vowel or another weak vowel, they AUTOMATICALLY form a diphthong, that is, just one syllable.

Examples of Diphthongs

In the following examples the number of syllables in each word is shown in parenthesis after the word. The stressed syllables are in boldface.

A. Strong vowels (a, e, o) always form their own syllables:

o - tor - gar (3) ra - na (2)

a - van - za - da (4) co - rre - o (3)

es - pa - ña (3) ha - blar (2)

a - po - sen - to (4) sá - ba - na (3)

B. Weak vowels (i, u) form a their own syllable if they are "surrounded" by consonants:

tri - bu (2) mi - to (2)

ci - ne (2) mís - ti - co (3)

cu - bo (2) fút - bol (2)

la - rin - gi - tis (4) es - pí - ri - tu (4)

C. Otherwise, weak vowels form a diphthong with the strong vowel that is next to them:

lue - go (2) tie - nes (2)

a - dios (2) co - mió (2)

far - ma - céu - ti - co (5) buey (1)

dio (1) que - réis (2)

Section Three

ONE-SYLLABLE WORDS

One-syllable words in Spanish never have an accent mark unless they fall into the group described in Section Six. Don't get in the habit of putting accent marks on one-syllable words as some sort of ornament. Don't put an accent mark on a one-syllable word unless you know why! This rule was adopted by the Academia de la Lengua Española in 1952. There are still many native speakers (most of them either old and educated before the new rules or not well educated at all) who continue to put accent marks on many one-syllable words (particularly verbs). Don't do it! It's a nasty habit.

Section Four

POLYSYLLABIC WORDS

There are four categories of multisyllabic words in Spanish, as far as stress is concerned. A word's stress category has to do with which syllable is tónica.

Palabras llanas are stressed on the next to the last syllable (la penúltima).

Palabras agudas are stressed on the last syllable (la última).

Palabras esdrújulas are stressed on the third to the last syllable (la antepenúltima).

Palabras sobresdrújulas are stressed on the fourth to the last syllable.

Examples of Palabras llanas

All of the follwing words are stressed on the next to last syllable (o la penúltima sílaba).

no - che ár - bol bi - go - te

pe - rro ca - ba - llo co - ci - na

fa - bu - lo - so lib - ro ac - ci -den - te

fi - lo - so - fí - a es - ta - cio - nes hi - jos

cés - ped hue - so sa - ra - pe

Examples of Palabras agudas

Each of the follwing words is stressed on the last syllable (o la última sílaba).

fri - jol can - tar hab - ló

an - dén so - por - tar sen - tí

ma - ra - tón re - loj ñan - dú

baj - ó sar - tén pin - cel

Examples of Palabras esdrújulas

All of the follwing words are stressed on the third to the last syllable (o la antepenúltima sílaba). Notice that esdrújulas always have a written accent mark.

fan - tás - ti - co pa - ra - lí - ti - co én - fa - sis

es - tú - pi - dos lu - ciér - na - ga mur – cié - la - go

es - drú - ju - la miér - co - les ri - dí - cu - lo

an - gé - li - cas sín - te - sis a - ná - li - sis

Palabras sobresdrújulas

All of the follwing words are stressed on the fourth to the last syllable (¡o la preantepenúltima sílaba!). Notice that sobresdrújulas always have a written accent mark.Notice also that in each of them the last two syllables are attached pronouns.

fu - mán - do - me - la

es - cri - bién - do - se - lo

di - cién - do - me - lo

Section Five

THE RULES

THE WRITTEN ACCENT MARK

(acento ortográfico or tilde)

• One-syllable words DO NOT have a written accent mark unless they follow the rules in the next section.

• If a word ends in a vowel (a, e, i, o, u) or n or s and it is not llana, put an accent mark over the stressed syllable.

ha - bló viv - vió can – té sar – tén

cor - tés fre - ne - sí mas - ti - có pon - dréis

• If a word ends in a consonant (other than n or s) and it is not aguda, put an accent mark over the stressed syllable.

ár - bol cés - ped chó - fer

pós - ter di - fí - cil fá - cil

• An accent mark will also be placed over a weak vowel (u or i) in order to break the automatic diphthong described in Section Two.

ba - úl rí - o ha - cí – a

a - ún Ma - rí - a con - ti - nú - a

pa - na - de - rí - a mí - a dú - o

Look at the differences between the following:

río river rio he laughed

hacía I used to do. . . hacia towards

Section Six

HOMOPHONOUS MONOSYLLABIC PAIRS

One-syllable words, when they are part of a homophone pair, are distinguished from each other by marking the one that is stressed (tónica) with an accent mark.

To count as a homophonous monosyllabic pair, the two words must:

• Be just one syllable long

• Be spelled the same

• Belong to two distinct grammatical categories (i.e., nouns, verbs, pronouns, prepositions, etc.)

Therefore, although the word "ve" is a homphone (from "ver" it means "he sees" and from "ir" it's a command form for "go"), since both words are verbs (in the same gramatical category), neither one carries an accent mark. Indeed they are both streesed without it. However, the word "se" can have three meanings. One is the reflexive pronoun, is unstressed and does not have an accent mark, and the others are both verbs (from "ser" it's a command for "be" and from "saber" it means "I know") and both carry a written accent.

NEVER PUT AN ACCENT MARK ON A ONE-SYLLABLE WORD UNLESS YOU ARE AWARE OF THE CORRESPONDING HOMOPHONE THAT DOES NOT NEED AN ACCENT MARK.

|A list of homophonous monosyllables |

|I believe that this is a complete list of all of the one-syllable words that can carry an accent mark in Spanish. |

|UNSTRESSED WORD | |STRESSED WORD | |

|si |if |sí |yes, himself |

|tu |your ("tu libro") |tú |you ("¿Cómo estás tú?") |

|mi |my ("mi casa") |mí |me ("es para mí") |

|el |the ("el anillo") |él |he, him ("es él", "es para él") |

|mas |but ("quiero, mas no puedo") |más |more ("¿Quieres más?") |

|se |himself, herself |sé |I know, be ("¡Sé bueno!") |

|de |of |dé |give |

|te |yourself ("¿Cómo te llamas?") |té |tea |

|que |that ("más que nada") |qué |what ("¿Qué piensas?") |

|cual |which ("Esta carta, la cual no tiene |cuál |which ("¿Cuál es el mejor?) |

| |remitente, llegó ayer") | | |

|quien |who ("Hay quien dice eso") |quién |who ("¿Quién es esa mujer?") |

Section Seven

PROSODIC STRESS & MISCELLANEOUS ACCENT MARKS

Demonstrative pronouns have a tilde over their stressed syllable to distinguish them from demonstrative adjectives. These adjectives always precede nouns, the pronouns never do.

|Demonstrative adjectives always immediately precede a noun. If there is no noun right after the adjective, then you have a |

|demonstrative pronoun, and it needs an accent mark. Look at the following examples: |

|DEMONSTRATIVE ADJECTIVES | |DEOMONSTRATIVE PRONOUNS | |

|esta casa |this house |éste |this one |

|aquella escuela |that school |aquélla |that one |

|esos libros |those books |ésos |those |

|ese perro |that dog |ése |that one |

|aquellos muchachos |those boys |aquéllos |those |

|The pronouns "esto" y "eso" never have an accent mark because they are always pronouns and never adjectives. |

Interrogative pronouns have a tilde over their stressed syllable to distinguish them from adverbial conjunctions.

|CONJUNCTIONS & RELATIVE PRONOUNS | |INTERROGATIVES | |

|que |"that" (Es importante que estudies). |qué |"what" (¿Qué deseas comer?) |

|cuando |"when" (Me acuesto cuando tengo sueño.) |cuándo |"when" (¿Cuándo vas a venir?) |

|como |"since/because", "like", "as" (Como tiene |cómo |"how", "what" (¿Cómo te llamas?) |

| |gripe, está guardando cama. / Marta baila | | |

| |como una princesa.) | | |

|donde |"where" (Vamos a comer donde vive mi |dónde |"where" (¿Dónde vives?) |

| |hermano.) | | |

|quien |"who/that" (Fue Enrique quien rompió la |quién |"who" (¿Quién escupió en el suelo?) |

| |ventana.) | | |

|porque |"because" (Paco ayuna porque está de |por qué |"why" (¿Por qué hablas tanto?) |

| |régimen.) | | |

|Notice that interrogatives carry accent marks even if they are in an indirect question. Observe the following: |

|Paco aprendió cómo tocar el piano. |

|No sabemos dónde poner el sofá. |

|El profesor nos explicó el cómo y el porqué. |

|No sé quién me escribió la carta. |

The word sólo means solamente, while solo means alone (masculine singular).

The word aún means todavía or still, while aun means incluso or even.

The word o (meaning or) carries an accent mark only between numerals so that it is not confused with 0 (zero).

"Quiero cinco o sies dulces."

"Quiero 5 ó 6 dulces."

In exception to the comment in Section One, that any Spanish word may have only one stressed syllable, those adverbs that end in -mente, actually have two stresses: one (unwritten) on the suffix -mente, and the original stress in the adjective from with the adverb is derived. If the adjective by itself carries a tilde, then it is maintained in the adverbial form.

|Adverbs that end in "-mente" | |

|If the adjective has an accent mark then the adverb with -mente does also. | |

|ADJECTIVES ADVERBS |ADJECTIVES ADVERBS |

|lenta |lentamente |

|fácil |fácilmente |

|hermosa |hermosamente |

|cómoda |cómodamente |

|espiritual |espiritualmente |

|rápida |rápidamente |

|total |totalmente |

|crítica |críticamente |

|simple |simplemente |

|ágil |ágilmente |

|alta |altamente |

|estrépita |estrépitamente |

Colóquese la tilde en las palabras que la precisen.

(de Lázaro, Curso de lengua española, p. 34)

1. ¿Vas a regalarme eso a mi?

2. El te me quita el sueño igual que el cafe.

3. Aun no ha venido nadie. Ni aun el portero.

4. Resolvi solo dos problemas.

5. Dele una pildora despues de comer.

6. Ni el ni nadie conoce la verdad.

7. Si, eso es mas conveniente para todos nosotros.

8. Si no le llamas la atencion se reserva para si la mejor parte.

9. Solo hemos arreglado el sofa.

10. Iba yo solo en todo el vagon.

11. Yo solo he dicho la verdad.

12. Yo solo se que no estuvo el miercoles aqui.

13. Echen solo al fuego un tronco de leña.

14. Se ha ido y no se adonde.

15. ¿Tu conoces a ese fotografo?

16. He comprado varios collares y este es para ti.

17. Nos observan con mucha atencion esos.

18. Aquella es su hija.

19. Nos contaron estos hechos extraordinarios.

20. Regalaron aquellas fincas a sus sobrinos.

Colóquese un a tilde ( ´ , ¨ , o ˜ ) sobre las vocales que la precisen.

Platero y yo

por Juan Ramon Jimenez

LXXXIII

El canario se muere

Mira, Platero: el canario de los ninos ha amanecido hoy muerto en su jaula de plata. Es verdad que el pobre estaba ya muy viejo. . . El invierno ultimo, tu te acuerdas bien, lo paso silencioso, con la cabeza escondida en el plumon. Y al entrar esta primavera, cuando el sol hacia jardin la estancia abierta y abrian las mejores rosas del patio, el quiso tambien engalanar la vida nueva, y canto; pero su voz era quebradiza y asmatica, como la voz de una flauta cascada.

Platero, ¿habra un paraiso de los pajaros? ¿Habra un vergel verde sobre el cielo azul, todo en flor de rosales aureos, con almas de pajaros blancos, rosas, celestes, amarillos?

Oye: a la noche, los ninos, tu y yo bajaremos el pajaro muerto al jardin. La luna esta ahora llena, y a su palida plata el pobre cantor parecera el petalo mustio de un lirio amarillento. Y lo enterraremos en la tierra del rosal grande.

Ser y estar

Dé las formas y tiempos adecuados de 'ser' o de 'estar'.

(Adaptado de Fente, Fernández y Siles, Curso intensivo de español)

1. Ese niño __________ muy listo.

2. Todavía (yo) no __________ listo para salir.

3. El concierto ayer __________ aburrido.

4. ¿Qué te pasa? (yo) __________ muy aburrido.

5. Irlanda __________ un país católico.

6. Ayer (é1) no __________ muy católico: le dolía un poco la cabeza.

7. La conferencia del otro día __________ muy pesada.

8. He comido mucho hoy; __________ muy pesado.

9. El hijo de los vecinos __________ malo con los animales.

10. Ayer no pude ir a clase porque __________ malo.

11. Juan __________ despistado.

12. No tengo ni idea del camino, (yo) __________ despistada.

13. La dirección de esa señora __________ desconocida.

14. Maruja __________ desconocida.

15. Tus amigos __________ dos días en casa.

16. Sus abuelos __________ muy felices en su matrimonio.

17. De joven, (é1) __________ capitán de barco.

18. Ayer (nosotros) __________ viendo el combate de boxeo.

19. __________ imposible ir allí.

20. El mes pasado, (vosotros) __________ de vacaciones.

21. El accidente __________ horrible.

22. Los premios __________ para ellos.

23. (Tú) __________ sentado más de dos horas.

24. Colón __________ el descubridor de América.

25. Los mejores cantantes de jazz suelen __________ negros.

26. (Yo) __________ negro porque tengo mucho que hacer.

27. ¡Qué atento __________ ese señor! Da gusto tratar con é1.

28. Siempre (nosotros) __________ muy atentos en la clase.

29. El coche que compré ya no __________ nuevo, pero __________ casi nuevo.

30. Manolo no __________ una persona decente.

31. Lo siento, pero no __________ decente para recibirle ahora.

32. (Yo) __________ molesto con tu hermano.

33. La vida en las grandes ciudades __________ muy molesta.

34. Me gusta esa chica, pero tiene un defecto; __________ demasiado interesada.

35. Gabriel __________ muy interesado en la política.

36. Como es muy tímido, siempre __________ violento delante de las chicas.

37. Los pacifistas no deben __________ violentos.

El pretérito y el imperfecto

En cada blanco dé una forma correcta del verbo indicado.

Una pesadilla en mi armario

por Mercer Mayer. Madrid: Altea. 1982.

Durante algún tiempo (haber) __________ una pesadilla en mi armario, por lo que, antes de dormir (cerrar) __________ cuidadosamente la puerta. Sin embargo, siempre (tener) __________ miedo de volverme y mirar. Cuando me (haber) __________ metido en la cama nunca (atreverse) __________ a echar un último vistazo.

Una noche me (decidir) __________ a librarme de mi pesadilla una vez por todas. En cuanto la habitación (quedar) __________ a oscuras, (oir) __________ como mi pesadilla (deslizarse) __________ hacia mí. Entonces (encender) __________ bruscamente la luz y la (sorprender) __________ a los pies de mi cama. -¡vete, pesadilla!-- (gritar) __________, ¡vete o (tener) __________ que disparar!

De todos modos (disparar) __________, y mi pesadilla (comenzar) __________ a llorar.

Yo (estar) __________ furioso; pero no demasiado. --Pesadilla-- le (decir) __________ --, no alborotes. Tranquilízate o si no (despertar) __________ a papá y mamá. Como no (querer) __________ dejar de llorar, la (tomar) __________ de una mano y la (meter) __________ en la cama. Después (cerrar) __________ alegremente la puerta del armario antes de ir a reunirme con mi pesadilla.

(Suponer) __________ que (haber) __________ otra pesadilla en el armario, pero mi cama (ser) __________ demasiado pequeña para tres.

En cada blanco dé una forma correcta del verbo indicado.

Los cazadores de ratas

por Horacio Quiroga, El salvaje, y otros cuentos. Madrid: Alianza. 1982.

Una siesta de invierno, las víboras de cascabel, que (dormir) __________ extendidas sobre la greda, (arrollarse) __________ bruscamente al oír un insólito ruido. Como la vista no es su agudeza particular, las víboras (mantenerse) __________ inmóviles, mientras (prestar) __________ oído.

--Es el ruido que hacían aquéllos-- (murmurar) __________ la hembra.

--Sí, son voces de hombre; son hombres-- (afirmar) __________ el macho.

Y pasando una por encima de la otra (retirarse) __________ veinte metros. Desde allí (mirar) __________. Un hombre alto y rubio y una mujer rubia y gruesa se (haber) __________ acercado y (hablar) __________ observando los alrededores. Luego, el hombre (medir) __________ el suelo a grandes pasos, en tanto que la mujer (clavar) __________ estacas en los extremos de cada recta. Conversaron después, señaldádose mutuamente distintos lugares, y por fin se alejaron.

--Van a vivir aquí-- (decir) __________ las víboras--. (Tener) __________ que irnos.

En efecto, al día siguiente (llegar) __________ los colonos con un hijo de tres años y una carreta en que había catres, cajones, herramientas sueltas y gallinas atadas a la baranda. (Instalar) __________ la carpa, y durante semanas (trabajar) __________ todo el día. La mujer se (interrumpir) __________ para cocinar, y el hijo, un osezno blanco, gordo y rubio, (ensayar) __________ de un lado a otro su infantil marcha de pato.

Tal fue el esfuerzo de la gente aquella, que al cabo de un mes (tener) __________ un pozo, gallinero y rancho prontos, aunque a éste (faltar) __________ aún las puertas. Después, el hombre se ausentó por todo un día, volviendo al siguiente con ocho bueyes, y la chacra comenzó.

Las víboras, entre tanto, no se decidían a irse de su paraje natal. (Soler) __________ llegar hasta el linde del pasto carpido, y desde allí (mirar) __________ la faena del matrimonio. Un atardecer en que la familia entera (haber) __________ ido a la chacra, las víboras, animadas por el silencio, (aventurarse) __________ a cruzar el peligroso páramo y (entrar) __________ en el rancho. Lo (recorrer) __________ con cauta curiosidad, restregando su piel áspera contra las paredes.

Pero allí (haber) __________ ratas; y desde entonces (tomar) __________ cariño a la casa. (Llegar) __________ todas las tardes hasta el límite del patio y (esperar) __________ atentas a que aquélla quedara sola. Raras veces (tener) __________ esa dicha. Y a más, (deber) __________ precaverse de las gallinas con pollos, cuyos gritos, si las vieran, delatarían su presencia.

De este modo, un crepúsculo en que la larga espera las había distraído, (ser) __________ descubiertas por una gallineta, que después de mantener un rato el pico extendido, (huir) __________ a toda ala abierta, gritando. Sus compañeras (comprender) __________ el peligro sin ver, y la (imitar) __________.

El hombre, que (volver) __________ del pozo con un balde, (detenerse) __________ al oír los gritos. (Mirar) __________ un momento, y dejando el balde en el suelo (encaminarse) __________ al paraje sospechoso. Al sentir su aproximación, las víboras (querer) __________ huir, pero únicamente una (tener) __________ el tiempo necesario, y el colono (hallar) __________ solo al macho. El hombre (echar) __________ una rápida ojeada alrededor buscando un arma y (llamar) __________ --los ojos fijos en el gran oscuro:

--¡Hilda! ¡Alcánzame la azada, ligero! ¡Es una serpiente de cascabel! La mujer (correr) __________ y (entregar) __________ ansiosa la herramienta a su marido.

(Tirar--ellos) __________ luego lejos, más allá del gallinero, el cuerpo muerto, y la hembra lo (hallar) __________ por casualidad al otro día. (Cruzar) __________ y (recruzar) __________ cien veces por encima de é1, y (alejarse) __________ al fin, yendo a instalarse como siempre en la linde del pasto, esperando pacientemente a que la casa quedara sola.

La siesta calcinaba el paisaje en silencio; la víbora (haber) __________ cerrado los ojos amodorrada, cuando de pronto se (replegar) __________ vivamente: acabada de ser descubierta de nuevo por las gallinetas, que (quedar) __________ esta vez girando en torno suyo, gritando todas a contratiempo. La víbora (mantenerse) __________ quieta, prestando oído. (Sentir) __________ al rato ruido de pasos - La Muerte-. (Creer) __________ no tener tiempo de huir, y (apretarse) __________ con toda su energía vital a defenderse.

En la casa (dormir) __________ todos, menos el chico. Al oír los gritos de las gallinetas, (aparecer) __________ en la puerta, y el sol quemante le (hacer) __________ cerrar los ojos. (Titubear) __________ un instante, perezoso, y al fin (dirigirse) __________ con su marcha de pato a ver a sus amigas las gallinetas. En la mitad del camino (detenerse) __________ , indeciso de nuevo, evitando el sol con su brazo. Pero las gallinetas (continuar) __________ en girante alarma, y el osezno rubio (avanzar) __________.

De pronto (lanzar) __________ un grito y (caer) __________ sentado. La víbora, presta de nuevo a defender su vida, (deslizarse) __________ dos metros y (replegarse) __________. (Ver) __________ a la madre en enaguas y los brazos desnudos asomarse inquieta; la vio correr hacia su hijo, levantarse y gritar aterrada.

--¡Otto, Otto! ¡Lo ha picado una víbora!

Vio llegar al hombre, pálido, y lo vio llevar en sus brazos a la criatura atontada. Oyó la carrera de la mujer al pozo, sus voces. Y al rato, después de una pausa, su alarido desgarrador:

--¡Hijo mío!

La voz pasiva

Se obtiene la voz pasiva cuando el subjeto de una oración es a la vez el paciente. En la voz activa el subjeto es el agente o actor en la oración. Sin embargo, en ambas estructuras el verbo tiene que conjugarse con el subjeto.

I. La voz activa: Pablo rompió la ventana.

IV. La voz pasiva: La ventana fue rota por Pablo.

III. La voz pasiva refleja: Se rompió la ventana.

II. La media voz: Se le rompió la ventana.

La voz pasiva con ser

Vuelva a escribir las siguientes oraciones, cambiándolas de construcción activa a construcción pasiva. Mantenga el tiempo verbal de la oración. (De Repaso:A Complete Review Workbook, NTC).

1. La recepcionista encontró el número de teléfono.

2. Los empleados llenarán los formularios.

3. El bibliotecario ha preparado el folleto.

4. La cajera cobra los cheques.

5. Las secretarias escribirán las cartas y las tarjetas postales.

6. Los agentes de viajes tradujeron los documentos.

7. El programador reparó la pantalla de la computadora.

8. Los mensajeros han puesto los recados en los escritorios.

La voz pasiva refleja

Escriba oraciones usando la construcción pasiva con «se». (De Repaso:A Complete Review Workbook, NTC).

1. La empresa busca programadores de computadoras.

2. La ley prohíbe el fumar en los restaurantes.

3. Los contadores calculaban los impuestos.

4. Los inquilinos alquilaron el apartamento en la playa.

5. El Café Alicante entrega comida a la casa hasta la una de la mañana.

6. Los clientes pagan con cheque o tarjeta de crédito.

7. Esta sucursal del Banco de Barcelona solicitará gerentes.

8. La compañía necesita secretarios bilingües.

La media voz

Usando la media voz, traduzca al español la segunda oración de cada par a continuación. (De Repaso:A Complete Review Workbook, NTC).

1. We couldn't make the sandwiches. We ran out of bread.

2. Plácido couldn't get into his house. He lost his keys.

3. I didn't send a card to Beatriz. I forgot when her birthday was.

4. Gosh, you're all wet! Did you leave your umbrella at home?

5. Be careful not to cut your hands. How did the glass break?

6. When you were in Madrid, you didn't visit your uncle. You didn't even think to call!

7. The children are picking up all the papers on the floor. How did they fall?

Otros ejercicios con la voz:

Transforme las siguientes frases activas en pasivas utilizando la pasiva con ser o la forma refleja con 'se', según convenga.

1. El capitán anuló la orden del sargento.

2. Comentaron mucho el incidente.

3. Han arreglado la calefacción la semana pasada.

4. El pueblo entero costeó el monumento.

5. En el norte de España la gente come más que en el sur.

6. Entregaron las armas sin resistencia.

7. En los Estados Unidos la gente cambia de lugar muy a menudo.

Ponga las siguientes frases en la voz activa.

1 . La carta no fue recibida por el interesado.

2. Se construyó un nuevo puente sobre la autopista.

3. El informe fue enviado por el director general.

4. Se plantó un pino en el parque.

5. Se le puso una multa por aparcar mal.

6. El proyecto fue presentado por el ingeniero.

El sistema verbal

Formas simples:

Indicativo:

Presente hablo

Imperfecto hablaba

Pretérito hablé

Futuro hablaré

Condicional hablaría

Subjuntivo:

Presente que hable

Pasado que hablara o hablase

Imperativo: ¡hable!

Formas compuestas:

Indicativo:

Perfectas:

Pretérito perfecto he hablado

Pluscuamperfecto había hablado

Pretérito anterior hube hablado

Futuro perfecto habré hablado

Condicional perfecto habría hablado

Progresivas (continuas):

Presente progresivo estoy hablando

Imperfecto progresivo estaba hablando

Pretérito progresivo estuve hablando

Futuro progresivo estaré hablando

Condicional progresivo estaría hablando

Perfectas progresivas:

Pretérito perfecto progresivo he estado hablando

Pluscuamperfecto progresivo había estado hablando

Pretérito anterior progresivo hube estado hablando

Futuro perfecto progresivo habré estado hablando

Condicional perfecto progresivo habría estado hablando

Subjuntivo:

Perfectas:

Pretérito perfecto que haya hablado

Pluscuamperfecto que hubiera hablado

Progresivas (continuas):

Presente progresivo que esté hablando

Imperfecto progresivo que estuviera hablando

Perfectas progresivas:

Pretérito perfecto progresivo que haya estado hablando

Pluscuamperfecto progresivo que hubiera estado hablando

El subjuntivo

El subjuntivo en español aparece en los siguientes contextos:

I. Opcionalmente después de "tal vez" y "quizás"

II. Después de "ojalá"

A. Expresión real o posible—presente de subjuntivo

"Ojalá que mi hermano venga pronto".

B. Expresión irreal o imposible—pasado de subjuntivo

"Ojalá que tuviera ganas de trabajar".

III. En expresiones de cortesía—pasado de subjuntivo

"Quisiera Ud. hablar en voz baja, por favor".

IV. Convive con el indicativo en las frases subordinadas

"Es importante que estudien todos los días".

"Paco dice que su abuela está enferma".

"Busco un libro que me entretenga".

"Tenemos que salir antes que oscurezca".

LA SUBORDINACION

I. ADJETIVALES o DE RELATIVO

A. específica o experiencia (IND) Tengo un coche [que no anda bien].

B. no específica o no experiencia (SUBJ) Necesito un coche [que ande bien].

II. NOMINALES o SUSTANTIVALES:

A. personales

1. constataciones

a. afirmativas (IND) Creo [que viene].

b. negativas (SUBJ) No creo [que venga].

2. reacciones (SUBJ) Lamento [que venga].

3. influencias (SUBJ) Quiero [que venga].

B. impersonales

1. constataciones

a. afirmativas (IND) Es verdad [que viene].

b. negativas (SUBJ) No es verdad [que venga].

2. juicios de valor (SUBJ) Es importante [que venga].

Me da pena [que venga].

III. ADVERBIALES

A. temporales "cuando"

1. experiencia (IND) Como [cuando tengo hambre].

2. anticipación (SUBJ) Comeré [cuando tenga hambre].

B. concesivas "aunque"

1. experiencia (IND) Como [aunque no tengo hambre].

2. no experiencia (SUBJ) Comeré [aunque no tenga hambre].

C. condicionales "si, como si, a menos que"

1. normales (SUBJ) Como [a menos que no tenga hambre].

2. "si", real o posible (IND) Como [si tengo hambre].

3. "si", irreal o imposible (SUBJ) Comería [si tuviera hambre].

D. finales "para que" (SUBJ) Como [para que no tenga hambre].

E. causales "porque" (IND) Como [porque tengo hambre].

F. consecutivas "Por lo tanto" (IND) Tengo hambre, (por lo tanto, como].

G. modales "de manera que"

1. experiencia (IND) Como [de manera que no tengo hambre].

2. no experiencia (SUBJ) Comeré [de modo que no tenga hambre].

H. de lugar "donde"

1. específica o experiencia (IND) Como [donde me da la gana].

2. no específica o no experiencia (SUBJ) Comeré [donde me dé la gana].

I. de comparación "tanto que"

1. experiencia (IND) Como [tanto que no tengo hambre].

2. no experiencia (SUBJ) Comeré [tanto que no tenga hambre].

Las frases de relativo

Póngase algún verbo apropiado en el tiempo y modo adecuados.

(De Fente, Fernández y Siles, Curso intensivo de español)

1. Tiene un canario que (CANTAR) __________ bien.

2. Busca un canario que (CANTAR) __________ bien.

3. En Inglaterra hay mucha gente que (COMER) __________ a las siete de la tarde.

4. En España no hay nadie que (COMER) __________ a las siete de la tarde.

5. ¿Conoces algún bar donde (SERVIR) __________ buenos aperitivos?

6. Habían comprado un tocadiscos que (FUNCIONAR) __________ muy bien.

7. Conocemos un albañil que (PODER) __________ hacerlo.

8. Hay algunos que (VER) __________ lo que pasó.

9. Hay que encontrar a alguien que (PODER) __________ ayudarte.

10. No conozco ningún piso que (PODER) __________ interesarte.

11. No hay ningún niño que (LEER) __________ a los nueve meses.

12. Tengo un libro que (DESCRIBIR) __________ las costumbres de los indios peruanos.

13. ¿No hay nada que no (SABER) __________ ese tipo?

14. Quien no (HABER) __________ entendido, que levante la mano.

15. Los que (LLEGAR) __________ tarde no pudieron entrar.

16. El que de verdad (SABER) __________ de política es Pedro.

17. Podrán entrar todos los que (HABER) __________ pagado.

18. ¿Hay alguien aquí que (ENTENDER) __________ chino?

19. Necesito una chica que (TENER) __________ experiencia en cuidar niños.

20. El que (TENER) __________ una manta de sobra, que la traiga.

21. En cualquier sitio que le (VER) __________ le reconoceré.

22. Debes comprar un bolígrafo que (FUNCIONAR) __________ mejor que éste.

23. Todos los que (LLEGAR) __________ se quitaban el abrigo.

Las frases nominales

En cada una de las frases a continuación, encuentre la frase nominal marcándola entre corchetes, determine si es personal o impersonal, e indique por qué anda con subjuntivo o indicativo. (De Fente, Fernández y Siles, Curso intensivo de español)

1. impers ¡Qué lastima [que no coman en casa!] Juicio de valor

2. ________ Era evidente que Ud. quería pedirme el automóvil.

3. ________ Es indudable que hace frío.

4. ________ Es necesario que disciplines a tus hijos.

5. ________ Es que no puedo hacerlo.

6. ________ Esperan que llevemos una vida feliz.

7. ________ Está demostrado que conduce mal.

8. ________ Está visto que estudias demasiado.

9. ________ Juan dice que van al parque.

10. ________ Marcos les dice que vayan al parque.

11. ________ Les convencí que dijeran la verdad.

12. ________ Manuel dudaba que Margarita tuviera suficiente dinero.

13. ________ Más vale que te calles.

14. ________ Me molesta que digas eso.

15. _______ Les indigna que os comportéis así.

16. ________ No creíamos que tú jugaras al tenis tan bien.

17. ________ Ocurre que todavía está en cama.

18. ________ Oigo que María canta.

19. ________ Parece mentira que los perros se lo hayan comido todo.

20. ________ Preferiríamos que ellos no pasaran todo el verano solos.

21. ________ Prefiero que no me visiten con tanta frecuencia.

22. ________ Puede ser que me hayan concedido el premio.

23. ________ Siento que Ud. tenga frío.

24. ________ Siento que Ud. tiene frío.

25. ________ Soy partidario de que lo hagas.

26. ________ Sucede que no podré asistir.

27. ________ Te aconsejo que vayas.

NOMINALES--Identifique a cada expresión nominal como personal o impersonal, y decida qué modo requiere. Después, termine cada oración de una manera original.

1. Basta que

2. Convenía que

3. Creo que

4. Dígale que

5. Era raro que

6. Es evidente que

7. Es fácil que

8. Es necesario que

9. Es una lástima que

10. Es verdad que

13. Insisten en que

14. Le aconsejo que

15. Le agradecería que

16. Le digo que

17. Me alegro que

18. Me asombra que

19. Me extraña que

20. Me mandaron que

21. Me parece que

22. No creo que

23. No me importa que

24. No pienso que

27. Pienso que

28. Prefieren que

29. Rogaron que

32. Se oponen a que

33. Siento que

34. Supongo que

35. Veo que

NOMINALES—Exprese las siguientes oraciones en español.

1. They wanted to come.

2. They wanted us to come.

3. I hope that they are there.

4. Those are the things that I wanted you to do.

5. I do not think she will arrive tonight.

6. She was afraid we would not eat.

7. He didn't let her go.

8. I'm sorry I didn't see you.

9. I'm sorry you didn't see me.

10. I was glad they paid the bill.

11. I'm very glad to be feeling better.

12. They told me they were going.

13. They told me to go.

14. I believe she has studied.

15. It is unlikely you will find me home.

16. I see that you have gotten married.

17. It is possible he has already read it.

18. I asked him to wait.

19. I suppose you are not ready to pay.

20. They ordered her to stay home.

21. It is true that she was not home.

22. It doesn't matter that she was not home.

23. It was enough that they had a desire to pay.

24. She was afraid I wouldn't dance with her.

25. They preferred that we not wear jeans.

26. It was better for us to wait a while.

Las frases adverbiales

TEMPORALES—Ponga el verbo entre paréntesis en el tiempo y modo adecuado de subjuntivo o de indicativo. (De Dominics y Reynolds, Repase y escriba, John Wiley & Sons: New York)

1. Ella saldrá a la puerta cuando (oír) ____________ el claxon del coche.

Ella salió a la puerta cuando (oír) ____________ el claxon del coche.

2. Ponme un telegrama en cuanto (llegar) ____________ a Madrid.

Me puso un telegrama en cuanto (llegar) ____________ a Madrid.

3. Le darán una propina después que (terminar) ____________ el trabajo.

Le dieron una propina después que (terminar) ____________ el trabajo.

4. Tengo que seguir revolviendo hasta que el líquido (hervir) ____________.

Siempre sigo revolviendo hasta que el líquido (hervir) ____________.

5. Ella no lo perdonará mientras él no (cambiar) ____________ su manera de ser.

Ella no lo perdonó hasta que él no (cambiar) ____________ su manera de ser.

6. Hace frío; cerraré la ventana antes que (pescar) ____________ un refriado.

7. Después que (haber) ____________ escrito la carta, ponla en el sobre.

8. ¿Recuerdas? Te regalé esta tostadora antes de que (casarte) ____________.

9. Usted deberá esperar hasta que (llegar) ____________ su turno.

10. Dijo que cuando (dar) ____________ las doce comeríamos.

11. Sé que esperasteis hasta que vuestro consejero (estar) ____________ desocupado.

12. Luisa se arrepintió después que se lo (decir) ____________ a su novio.

13. Todos los días me despierto antes de que (sonar) ____________ el despertador.

14. Saldré para la estación tan pronto como (vestirme) ____________.

15. Después que (pintar) ____________ las paredes, el cuarto se verá mejor.

16. Cuando (terminar) ____________ el verano compraremos alfombras nuevas.

17. El jurado no dará su veredicto mientras que no (haber) ____________ un voto unánime.

18. No me gusta salir a la calle cuando (llover) ____________.

19. En cuanto (haber) ____________ lavado la ropa, debe usted plancharla.

TEMPORALES—Ponga el verbo entre paréntesis en el tiempo y modo adecuado de subjuntivo o de indicativo. Algunas de estas frases admiten los dos modos. (De Fente, Fernández y Siles, Curso intensivo de español)

1. Hasta que le (ver) __________ en casa, no estoy tranquilo.

2. Apenas (terminar) __________ de cenar, se pone a ver el televisor.

3. Se irán al campo en cuanto (poder) __________

4. Cuando (hacer) __________ buen tiempo, pasaremos el día en la playa.

5. En cuanto (llegar) __________ a Barcelona, ¡busque alojamiento!

6. En cuanto (llegar) __________ a Barcelona, buscó alojamiento.

7. Hasta que no (terminar) __________ de comer, no se levante de la mesa.

8. Mientras (estudiar) __________ no le gusta oír música.

9. Siempre que (venir) __________ de Madrid, me trae un regalo.

10. En cuanto lo (saber) __________ te lo comunicaré.

11. Le dije que hasta que no (merendar) __________ no vería la televisión.

12. Cada vez que (beber) __________ ginebra, me duele la cabeza.

13. Mientras tú (preparar) __________ la ensalada, yo haré la mayonesa.

14. No volveré por aquí mientras (vivir) __________.

15. Mientras usted (estarse) __________ quieto en la cama, no le ocurrirá nada.

16. Mientras (estar) __________ guardando cola para sacar las entradas del ballet, vi pasar a tu hermana en un coche descapotable.

17. Mientras tú no (meterte) __________ en jaleos, no me importa lo que hagas.

18. Mientras más (esforzarse) __________ por hacerlo bien, más se equivocan.

19. Yo soy muy tranquilo, mientras ellos no (meterse) __________ conmigo.

20. Mientras usted (estar) __________ aquí, habrá que atar al perro porque no les conoce y puede ser peligroso.

21. Mientras más temprano (salir) __________ antes llegaremos al punto de destino.

22. Pedro trabaja mucho, mientras que su hermano mayor (dedicarse) __________ a la buena vida.

23. Mientras no (leer) __________ el libro, ¿cómo voy a saber de qué se trata?

CONCESIVAS—Ponga el verbo entre paréntesis en el tiempo y modo adecuado de subjuntivo o de indicativo.

1. No nos hacía caso, y eso que se lo (advertir) __________ constantemente.

2. Por mucho que (comer) __________ no se hartaba.

3. Aunque el término (ser) ____________ ambiguo, su efecto ha sido sorprendente.

4. Avíseme en cuanto llegue, por muy tarde que (ser) __________

5. Tenía mucha libertad, aunque (vivir) __________ con sus padres.

6. No quiso decírmelo a pesar de que lo (saber) __________

7. No estará contento en la empresa, a pesar de que le (pagar) __________ bien.

8. Aunque ellos (vivir) __________ juntos, no se llevan bien.

9. Hicimos una media de 80 kilómetros por hora, aunque (tener) __________ un pinchazo.

10. Conservé yo mi vida aunque (perder) ____________ la virtud.

11. Aunque este enfoque (ser) ____________ legítimo, es excesivamente historicista y limitado.

12. Lo escucho a pesar de que no lo (entender) ____________.

13. Por mucho que yo (hacer)____________, no será bastante para pagarles todo el bien que les debo.

14. El no podrá negar aun cuando QUERER____________.

15. Lo haré a pesar de que no (ser) ____________ necesario.

16. No nos ayudará Eduardo, a pesar de que lo (saber) ____________ todo.

17. Por más duro que (ser) ____________ debe entender lo que siento.

18. Aunque (ser) ____________ de noche, fuimos a la calle del poeta.

19. Por mucho que yo (tratar) ____________ de decirle la verdad, nunca me creía.

20. Aunque (ser) ____________ pobre, soy cristiano viejo y no debo nada a nadie.

21. Por mucho que (andar) ____________ mis pies no me dolían mucho.

CONDICIONALES—Ponga el verbo entre paréntesis en el tiempo y modo adecuado de subjuntivo o de indicativo.

1. Saldremos de excursión, con tal de que no (llover) __________

2. Si (tú-portarte) __________ bien, te llevo al circo mañana.

3. Si Ud. (esperar) __________ un poco más, lo habría visto.

4. Si (llover) __________ no saldremos.

5. Si (llover) __________ no saldríamos.

6. Si (llover) __________ no hubiéramos salido.

7. Si (llover) __________ no salimos.

8. Si yo (tener) __________ tiempo, iré a visitarte.

9. Si tú (fumar) __________ menos, te sentirías mejor.

10. Si lo (yo-haber) __________ sabido, no hubiera venido.

11. Si no (vosotros-poner) __________ más interés, vais a tener un disgusto.

12. Si no (Ud.-gastar) __________ menos, nunca ahorrará nada.

13. Te dije que si yo hubiera podido, (haber) __________ comprado el regalo.

14. Si le (tú-ver) __________, dile que le ando buscando.

15. Si bailase mejor, (yo-salir) __________ con é1 más a menudo.

16. Si me lo (ella-pedir) __________ se lo doy.

17. Si pusieras la calefacción, (tener) __________ menos frío.

18. Estoy dispuesta a hacer el trabajo mientras me (pagar) ____________ bien.

19. No sé si (ser) __________ cierto, pero te creo.

20. ¿Sabe Ud. si (é1-tener) __________ novia?

21. Si (ella-hacer) __________ más deporte, estaría más en forma.

22. Si (tú-estar) __________ allí, lo habrías visto.

23. ¿Qué haría yo si no (ser) __________ por ti?

24. No sabemos si (ellos-venir) __________ esta tarde.

25. ¿No recuerda Ud. si le (é1-dar) __________ el recado?

26. Se lo advertiré por si no lo (ellos-saber) __________

Repaso de la subordinación

ADVERBIALES—En las siguientes oraciones señale cada frase subordinada entre corchetes y subraye la conjunción. Después indique de cuál tipo es la frase subordinada.

1. Estuvimos en donde nos dijiste.

2. Estos melocotones están buenos a pesar de que no han madurado aún.

3. Marcos no toma ahora las vacaciones con vistas a que se las den en Navidad.

4. Siempre lee mientras come.

5. Ahí es donde está la fuente.

6. Aprobarás sólo con que te esfuerces un poco.

7. Tengo que ver la película hoy, ya que es el último día.

8. Protesta, cuando debía estar agradecido.

9. Te lo regalo para que me recuerdes.

10. Aún están las puertas cerradas; hoy no abren, pues.

11. Saldremos tan pronto como den las dos.

12. Caso de que te pongan teléfono, ya me darás el número.

13. Sudé que parecía que salía del baño.

14. Como no te cuides más, te pondrás peor.

15. Ese perro nos está molestando, así que ahuyéntalo.

16. Con lo guapa que es, se empeña en vestirse de adefesio.

17. Nos contó tales mentiras, que nos dejó estupefactos.

18. Si hubiésemos dispuesto de más tiempo, hubiéramos ido a Yuste.

En las siguientes oraciones, marque entre corchetes cada frase subordinada e identifique de qué tipo es la frase: nominal, adjetival, o una de las adverbiales (causal, concesiva, etc.)

1. Ahorra azúcar, que está muy caro.

2. Apenas terminé la carta, salí a la calle.

3. Como está muy enfadada, no nos habla.

4. Como se caiga se va a hacer mucho daño.

5. Con el dinero que recibes, debes estar muy contento.

6. Conozco un lugar que es tranquilo.

7. Cuando me ponía este calcetín, se me rompió.

8. Date la vuelta, que te veamos todos.

9. Dudo que tenga razón.

10. El repartidor que trae la leche no ha venido hoy.

11. Es probable que llueva.

12. Es muy gordo, pues revienta la ropa.

13. Hay pocas personas que sepan tanto como yo.

14. Juan contesta a la gente como si burlara de ellos.

15. La ensalada sabe bien, aunque el aceite está rancio.

16. Los alumnos que estudien, aprobarán.

17. Me molesta que digas eso.

18. No hagas eso porque me voy a enfadar.

19. No lo convencí por más que insistí.

20. No me lo creo, aun cuando lo dice el periódico.

21. No quiero que te vistas así.

22. No sé nada que pueda interesarte.

23. Observo que María estudia mucho.

24. Tengo hambre, por lo tanto voy a comer mucho.

25. Si crees eso, te engañas.

26. Sospecho que no han estudiado lo suficiente.

27. Te presto dinero siempre que me lo devuelvas pronto.

28. Tengo que ir al dentista para que me saque una muela.

29. Ya sabes que hay examen mañana.

30. Es dichoso que ésta sea la última frase.

Los verbales

Los verbales son usos de los verbos que no forman parte de la frase verbal, sino que desempeñan el papél de sustantivo, adjetivo, o adverbio. Los verbales en español son el infinitivo (-ar, -er, -ir), el participio (-ado, -ido), y el gerundio (-ando, -iendo)

El infinitivo

Uso verbal—complemento

Me gusta comer.

Quiero cantar.

Sé bailar.

Mis hermanos tienen que trabajar.

Uso nominal—siempre masculino

Saber es poder.

El fumar mata.

El errar es humano, el perdonar . . . divino.

No conozco el porvenir.

El participio

Uso verbal—con haber

He dicho demasiado.

Si hubieras venido a la clase, sabrías las respuestas.

Habré comido para las seis.

Uso adjetival—concuerda (a veces con ser o estar)

Este edificio está hecho de ladrillos.

La cúpula fue trazada por Miguel Angel.

Estoy muy cansado.

Esta edición está agotada.

Teresa fue beatificada en el siglo XVII.

Uso nominal—puede ser masculino o femenino

La portada mira hacia el norte.

Carlos me dio una bofetada.

Mariana, la muy cansada, está para dormir.

Vamos a dormir en una posada.

El gerundio

Uso verbal (con estar y otros verbos de acción)

ADVERTENCIA: no se conjugan los verbos tener, haber, poder, ser, y algunos otros.

Estamos gozando del estudio de la gramática.

Sigue estudiando mientras preparo la cena.

Este reloj anda perdiendo.

Marcos siempre viene a la clase jadeando.

Uso adverbial

Habiendo comido, Juan no quiso comer más.

Saliendo de su casa, Marta cayó al suelo.

José, teniendo mucho dinero, me compró un caballo.

Diciendo solamente la verdad, se pierde mucha oportunidad.

Usos del gerundio en inlés que no se permiten en español:

Adjetival

writing paper

a swimming pool

a serving dish

a flying saucer

a letter-writing campaign

Nominal

Skiing is fun.

Over-eating is a serious problem.

Cheating is dishonest.

This is living!

Vocabulario

En las siguientes oraciones, sustituir la palabra COSA por otra, de manera que no se repita ninguna: (de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Había muchas cosas desparramadas por el suelo.

2. El fontanero recogió sus cosas y se marchó.

3. No es cosa sencilla poner en orden la habitación.

4. Ya tenemos todas las cosas necesarias para hacer la paella.

5. ¡Qué cosas tan absurdas se le ocurren!

6. Cortar el pelo a un calvo es cosa rápida.

7. Esa es una cosa en que no estamos de acuerdo.

8. No tengo las cosas precisas para arreglar el pinchazo.

9. Un catarro es cosa de poca importancia.

10. Segar es tal vez la cosa más penosa del campo.

11. Se arriesga a cosas superiores a sus fuerzas.

12. Durante la guerra realizó cosas heroicas.

13. El Parlamento se está ocupando de cosas económicas.

14. ¿Sobre qué cosa estáis deliberando?

15. Anoche me atacó un perro; fue una cosa emocionante.

16. Mis vecinos se pelean mucho; a veces se dicen cosas atroces.

17. Venden una cosa líquida que quita las manchas de tinta.

18. ¿Hay alguna cosa que no haya quedado clara en mi explicación?

19. Tienes que elegir entre dos cosas: o venir al campo o quedarte en casa.

20. Estudia a todas horas; y leer el periódico es la única cosa que se permite.

En las siguientes oraciones, sustituir la palabra COSA por otra, de manera que no se repita ninguna: (de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Subir a ese monte no es ninguna cosa del otro mundo.

2. Hay que vencer muchas cosas antes de lograr el éxito.

3. Se me ha metido una cosa en el ojo.

4. ¿Qué cosas le inducirán a obrar así?

5. Han pintado los cables con una cosa aislante.

6. Desmonté el reloj y, al montarlo, me sobraban varias cosas.

7. Le gusta hacer muebles, y tiene un taller con todas las cosas precisas.

8. No hay cosa más envilecedora que emborracharse o tomar drogas.

9. ¡Qué cosa penosa es trabajar en una mina!

10. Por algunas cosas que deslizó en la conversación, me parece que sabe la verdad.

11. Todas las cosas que se propone las alcanza.

12. Ha logrado las cosas que se propuso.

13. Tengo que comunicarte un cosa estupenda.

14. En las paredes estaban colgadas las cosas de la labranza.

15. No he visto cosa más emocionante que el partido del domingo.

16. Las corridas de toros son una cosa típicamente española.

17. Pero a mí ni me parece cosa aceptable esa de causar la muerte de unos animales.

18. Decir siempre la verdad es cosa que pocos practicas.

19. Al saber la noticia, le entró una cosa que no le dejaba respirar.

20. Habla con una cosa de superioridad que molesta.

En las siguientes oraciones, sustituir el verbo HACER por otro, de manera que no se repita ninguno: (de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Este medicamento hace efecto en las pocas horas.

2. El agresor le hizo una herida grave.

3. El «Guernica», hecho por Picasso, está en Nueva York.

4. Miguel Angel hizo la estatua de Moisés.

5. Le he hecho bastantes favores.

6. El tratado de París se hizo en 1889.

7. El aparejador ha hecho un plano de nuestra casa.

8. Aun hace sus propios cigarillos, con tabaco y papel de fumar.

9. Ahí hacen los coches Seat.

10. Ya le han hecho seis operaciones.

11. Ayer se hizo la inauguración.

12. Esa película la harán sólo mujeres.

13. El maestro Falla hizo «La vida breve» en 1905.

14. Nos hizo una comida riquísima.

15. Los pueblos primitivos hacían sacrificios humanos a los dioses.

16. Lolita hace hoy diecisiete años.

17. Tuvimos que hacer doce kilómetros a pie.

18. Con el tiempo, se hace uno a todo.

19. Las piezas aisladas están bien, pero el conjunto hace feo.

20. El Congreso está haciendo un nuevo proyecto de Ley.

21. ¿Qué estarán haciendo esos, hablando en voz baja y apartados?

22. Convendría hacer una ventana en esta pared.

23. Hoy, por fin, hace sol.

24. Había policías haciendo enseñar la documentación.

25. Se le llama taumaturgo a quien hace milagros.

26. Necesito que me hagan un certificado de buena conducta.

27. Esa campana la hicieron en 1720.

En las siguientes oraciones, sustituir el verbo TENER por otro, de manera que no se repita ninguno: (de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Mi hermano tiene bronquitis.

2. Ese señor tiene muchas fincas aquí.

3. Por su lealtad, tuvo el premio que merecía.

4. Mis abuelos tienen muy buena salud.

5. Esa señora aún tiene la belleza de su juventud.

6. Tengo mi álbum en ese armario.

7. No pude tener con mis manos el estante que se me venía encima.

8. Tiene unas opiniones muy raras.

9. Aún tenemos muchas ilusiones.

10. Tiene su dinero en un lugar secreto.

11. Ese perro tiene malas intenciones.

12. Tenía dolores horribles.

13. Tiene ante el peligro una sangre fría admirable.

14. Debería tener mejor conducta.

15. La obra tuvo gran éxito.

16. El conflicto tiene mal aspecto.

17. Martínez tuvo el cuarto lugar en la carrera.

18. Sus acciones tienen fines nobles.

19. Ese día, quiero tener conmigo a todos mis amigos.

20. Ese partido quiere tener treinta escaños en el Congreso.

21. Los dirigentes tendrán mañana una reunión.

22. Esa clínica tiene buenos especialistas.

23. No tiene el puesto que corresponde a sus méritos.

24. En el fondo de su corazón, tiene buenos propósitos.

25. Esas medidas han tenido efectos beneficiosos.

En las siguientes oraciones, sustituir el verbo TENER por otro, de manera que no se repita ninguno: (de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Esta habitación tiene catorce metros cuadrados.

2. La urbanización tiene todos los servicios imprescindibles.

3. Esa doctrina tiene cada día más adeptos.

4. Mentir no suele tener buenos resultados.

5. Empiezo a tener hambre.

6. Los dos hermanos tienen las mismas ideas.

7. Ese señor tiene un título que no le corresponde.

8. Carlota tiene un puesto importante en la empresa.

9. Esa ley tiene doce artículos.

10. El jazmín tiene un perfume delicioso.

11. El balcón del ayuntamiento tiene hoy un bello tapiz.

12. Los rebeldes tuvieron ayer una derrota.

13. Los rebeldes tuvieron ayer una victoria.

14. Tiene un buen salario.

15. Ayer tuvimos un peligro muy grande.

16. Celebraré que todos tengáis buena salud.

17. Este aparato tiene muchos defectos.

18. Ese negocio tiene un mal momento.

19. Los viejos del asilo tienen una vida bien triste.

20. El Orinoco tiene muchos afluentes.

21. Bañarse en los ríos tiene muchos riesgos.

22. Tomar drogas tiene consecuencias funestas.

23. No quiero tener la responsabilidad de esa decisión.

24. Esa nueva propuesta tiene muchas ventajas.

25. Cuando madure, ese fruto puede tener el tamaño de una manzana.

En las siguientes oraciones, sustituir el verbo ANDAR por otro, de manera que no se repita ninguno: (de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Me gusta mucho andar por ese parque.

2. Me gusta mucho andar por ese barrio.

3. A esas horas, se le ve andando por allí, como perdido.

4. Los coches andan con dificultad por esa avenida.

5. Por ahora, las cosas andan bastante bien.

6. Había tal gentío que apenas si podíamos andar.

7. A esas horas, anda poca gente por las calles.

8. No utilizo apenas el coche porque me gusta andar.

9. Este reloj no anda bien.

10. Iba andando por allí como inconsciente.

11. Tarda mucho en andar del sillón a la cama.

En las siguientes oraciones, sustituir el verbo COGER por otro, de manera que no se repita ninguno: (de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Cogí la maleta con ambas manos y no pude levantarla.

2. Cogí la llave, que estaba debajo del felpudo, y abrí.

3. Coge tú el martillo mientras busco un clavo.

4. Un policía cogió al ratero cuando huía.

5. El tigre quedó cogido en la red.

6. Me metí en el bosque y no pude avanzar porque la maleza me cogía los pies.

7. El perro cogió al conejo por el cuello y lo mató.

8. Cogió una espada y se lanzó contra sus atacantes.

9. Si no te vistes, vas a coger un resfriado.

10. Ya se me escapaba, pero lo cogí cuando salía a la calle.

11. Él trató de escaparse, pero mi hermano lo cogió con ambas manos.

12. Salí corriendo detrás de ella, pero no conseguí cogerla.

13. Este año vamos a coger mucho trigo.

14. Lo cogió entre sus brazos llorando de alegría.

15. Su finca es todo lo que coge la vista.

16. Me dolía la garganta y me cogí el cuello con un pañuelo.

17. Pero, ¿no has cogido el chiste?

18. Entra tú antes y cógeme sitio.

19. Me parece que no lo hemos cogido de buen humor.

20. Nos cogió una tormenta y nos empapamos de agua.

Sustituir cada vocablo en mayúsulas por tres sinónimos o casi sinónimos:

(de Lázaro, Curso de lengua española)

1. La muerte de su padre ocurrió a las siete de la tarde.

2. Lo propio de su personalidad es el buen humor.

3. Nos comunicó su idea de montar una fábrica de embutidos.

4. Analizó con juicio los pros y los contras

5. Ese pensamiento no me parece moral.

6. Su conducta debe servirnos de modelo.

7. Se tomaba una naranja cada hora para aliviar la sed.

8. En todos sus gastos menifestó siempre una gran moderación.

9. Su fama fue pasajera.

10. Seguro que no viene: ¡es tan tímido!

11. Se opuso con testarudez a mis propuestas.

12. No me gusta salir con él porque es muy ordinario.

13. Necesito tranquilidad después de lo que me ha sucedido.

Sustituir cada vocablo en mayúsulas por tres sinónimos o casi sinónimos:

(de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Respondió a aquella acusación con ira.

2. No pudo ofrecer ninguna justificación aceptable.

3. Sus explicaciones fueron inaceptables.

4. Las razones que dio fueron muy desiguales.

5. No abandona jamás su empeño.

6. Estuvo insoportable, dando continuas muestras de desvergüenza.

7. Hay claras señales de desunión en la directiva.

8. No da golpe: es un vago.

9. No hay conformidad entre lo que han declarado los dos.

10. El gobierno quiere aminorar los efectos de la catástrofe.

11. De lo que hemos recaudado, hay que quitar los gastos que hemos tenido.

12. Todos debemos esforzarnos en aumentar la productividad.

Sustituir cada vocablo en mayúsulas por tres sinónimos o casi sinónimos:

(de Lázaro, Curso de lengua española)

1. Mantiene escondido su disgusto, pero ¡ya lo creo que está disgustado!

2. Al cuarto día, nos quedamos sin comida.

3. Siempre muestra en algo su carácter malo.

4. «No te lo creas», me cuchicheó al oído.

5. El Congreso discutirá mañana ese problema.

6. Tengo el deber irrenunciable de ir allí.

7. Deberías sujetar tus impulsos.

8. La situación se agravó cuando habló aquel diputado.

9. Nos sometieron a un registro muy escrupuloso.

10. Querría ayudar en el esfuerzo que ustedes realizan.

11. La calidad de sus fotografías es bastante imperfecta.

Los toponimios y gentilicios

Para cada toponimio a continuación, dé el gentilicio correspondiente:

América

Argentina

Buenos Aires

Bolivia

Brasil

Canadá

Chile

Santiago

Colombia

Bogotá

Costa Rica

Ecuador

El Salvador

Estados Unidos

Utah

Salt Lake City

Ogden

California

Los Angeles

Florida

Guatemala

Honduras

México

México, D.F.

Michoacán

Nicaragua

Panamá

Perú

Uruguay

Venezuela

Caracas

Africa

Egipto

Marruecos

El Congo

Europa

Alemania

Bélgica

Dinamarca

España

Cataluña

Barcelona

Galicia

Santiago

Madrid

Alcalá

Valladolid

Andalucía

Cádiz

Sevilla

Granada

Francia

París

Holanda

Gran Bretaña

Inglaterra

Londres

Escocia

Irlanda

Italia

Roma

Noruega

Suecia

Suiza

Asia

China

Japón

India

Irán

Iraq

Israel

Líbano

La Arabia Saudita

Las palabras compuestas

Exprese los siguientes sustantivos compuestos en español:

1. apple cart 26. light bulb

2. bird cage 27. necklace

3. blackbird 28. pie man

4. blackboard 29. place mat

5. bookkeeper 30. race car

6. bookseller 31. raspberry

7. bow tie 32. record player

8. bus driver 33. screwdriver

9. bus stop 34. smallpox

10. chicken pox 35. soup can

11. coke bottle 36. stove top

12. cranberry 37. strawberry

13. earrings 38. subway

14. easy chair 39. swordfish

15. fire hydrant 40. television set

16. fire man 41. tomcat

17. fire truck 42. toothbrush

18. firefly 43. topcoat

19. flowerpot 44. typewriter

20. freeway 45. undershirt

21. french fries 46. water closet

22. game show 47. wind breaker

23. highway 48. windshield wiper

24. killjoy 49. wristwatch

25. lawn mower 50. yesman

Los «gringuismos»

Las siguientes palabras, todas prestadas del inglés al español fronterizo de los Estados Unidos, vienen de Galvan, R. A. y Teschner, R. V. (1989). El diccionario del español chicano por Lincolnwood, IL: National Textbook Company.

1. aiscrinero (m)

2. ale (m)

3. antifrís (m)

4. arme (m)

5. báisiquel (m)

6. baquiar (v)

7. beibisira (mf)

8. beiquinpaura (m)

9. biche (f)

10. biuri chap (m)

11. bompa (f)

12. breca (f)

13. broda (m)

14. búlava (f)

15. chainero (m)

16. chat (m)

17. chequeo (m)

18. cho (m)

19. chore (adj)

20. cinc (m)

21. clapiar (v)

22. clíner (m)

23. coche (m)

24. cola (f)

25. colcrín (m)

26. copequeic (m)

27. cotachís (m)

28. crepa (f)

29. cuqui (m)

30. deit (m)

31. dipo (m)

32. erjostes (f)

33. escor (v)

34. esquipear (v)

35. estacar (v)

36. estule (m)

37. éxito (m)

38. fain (adv)

39. faráu (adv)

40. fenda (f)

41. flochar (v)

42. fone (adj)

43. frisa (f)

44. ganga (f)

45. guacha (f)

46. hacer jamberga (v)

47. huiquén (m)

48. jaipo (m)

49. jipo (adj)

50. joni (m/f)

51. juqui (m)

52. mapero (m)

53. mofla (f)

54. pale (m)

55. pare (m)

56. parna (m)

57. pimpo (m)

58. pícap (m)

59. polís (m)

60. pul (m)

61. puliar (v)

62. raid (m)

63. recar (v)

64. sain (m)

65. sainar (v)

66. sista (f)

67. socado (adj)

68. sopora (m/f)

69. suichi (m)

70. suimipul (m)

71. taun (m)

72. taya (f)

73. torqui (m)

74. trampa (m/f)

75. trimar (v)

76. trocón (m)

77. tuna (f)

78. yec (m)

La carta en español

I. La fecha—siempre día, mes (sin mayúscula), y año.

II. El saludo—depende de la formalidad se pueden usar, entre otros:

Amigo mío. . .

Amor mío. . .

Apreciado. . .

Distinguido. . .

Estimado. . .

Honorable. . .

Mi cielo. . .

Mi vida. . .

Muy querido. . .

Muy señor mío. . .

Queridísimo. . .

Querido. . .

III. La introducción—necesaria en las cartas personales, se usa menos en las cartas formales.

A. Es común mencionar la correspondencia más reciente o una visita que se ha hecho.

B. No se usan preguntas (lo que es muy típico del inlés).

C. Incluye, muchas veces, un deseo de felicidad y de buena salud.

IV. El cuerpo de la carta—

A. Empieza con un párrafo nuevo.

B. Se expresan las cosas más bien directamente (a lo contrario de las otras secciones de la carta).

V. La despedida o cierre—en forma de párrafo.

A. Mucho más barroco o elegante que el inglés.

B. La última frase se escribe en tercera persona.

Afectuosamente, . . .

Cariñosamente, . . .

Con cariño, . . .

Con toda consideración, . . .

En espera de su contestación, . . .

En espera de sus gratas noticias, quedo, . . .

Muchos abrazos de. . .

Muy agradecido por su atención, quedo, . . .

Queda suyo, afectísimo, . . .

Quedamos de usted atentamente, . . .

Quedo de usted atentamente, . . .

Quedo de usted su servidor, . . .

Recibe el cariño de. . .

Recibe el eterno amor de. . .

Respetuosamente, su seguro servidor, . . .

Se despide de ti, . . .

Siempre suyo, . . .

Siepre tuyo, . . .

Sin más por ahora, . . .

Sin otro particular por el memento, . . .

Te besa y abraza, . . .

VI. La firma—en el español es acompañada de la rúbrica, siendo ésta una ornamentación que la distingue de otras firmas.

VII. P.D.—Las siglas P.S. (post scriptum) que se usan en inglés, también pueden usarse en español. Sin embargo, la mayoría usa P.D. (posdata).

En general las cartas del español son más formales que las del inglés, y el lenguage es más florido, elegante e impresionante. En la introducción y la despedida, nunca se usa una sola palabra si existe la posibilidad de usar muchas.

Dos recetas (De Cándido, La cocina española, Plaza y Janes: Barcelona)

|Empanadas gallegas | |

|Galicia es país de empanadas, y por cierto que las hacen muy buenas. Posiblemente será debido a las excelencias de la materia |

|prima. En fin, el ama de casa gallega es en este terreno un auténtico coron bleu. |

|En todas sus provincias existen buen número de empanadas típicas, que encierran una gran variedad de rellenos, pero una de las más |

|conocidas es la empanada de Xouba (especie de sardinas). Creo que por ser la expresada un de las más conocidas, deberíamos |

|dedicarnos a la divulgación de otra, aunque sabiendo cómo se hace la masa, nada más fácil que aplicarle otro relleno e incluso |

|darle forma distinta. |

|Masa para la Empanada | |

|Géneros y cantidades | |

|(Para una empanada suficiente para 6 personas) | |

|1 kilo de harina | |

|7 huevos | |

|300 gramos de manteca de cerdo o de vaca | |

|medio cuartillo de leche | |

|un poco de levadura | |

|sal | |

|En una cacerola se ponen los huevos, la leche, la manteca, la harina y la sal. |

|Se revuelve bien, se coloca el utensilio a la lumbre y se bate hasta que todo se ha mezclado perfectamente. |

|Entonces se aparta del fuego, se le añade la levadura y se amasa fuertemente. |

|Abandónese a la fermentación por espacio de seis horas; mientras, se mantiene la composición tapada con un lienzo de tejido |

|compacto. Transurrido este tiempo, queda lista para ser empleada. |

|Pies de cerdo al pan | |

|La Mancha es famosa, entre otras cosas, por la calidad de sus cerdos, que son los autores materiales de los numerosos derivados que|

|ostentan nombres bien conocidos. |

|En buena lógica, un país productor de cerdos es tierra poseedora de multitud de recetas culinarias para aprestarlos. Entre las |

|diferentes que señala su catálogo (todavía en vías de estructuración) vamos a mencionar una, sencilla de realizar, con la ventajade|

|que según en dónde resida el lector hallará, cocidos ya, los mentados pies en la tocinería, ahorrándose así el trabajo de hacerlo |

|en casa. |

|Géneros y cantidades | |

|(Para 4 personas) | |

|4 pies de cerdo | |

|elementos para el caldo corto | |

|50 gramos de mantequilla | |

|60 gramos de pan rallado | |

|sal y pimienta | |

|Límpiense y séquense bien los pies de cerdo, soflámense y divídanse en dos cada uno por su parte larga. |

|Prepárese el caldo corto y cuézanse en él los pies de cerdo por espacio de cuatro horas y media, añadiendo un poco de sal en el |

|líquido. Luego se retiran del agua, se escurren y se secan, sometiéndolos a un prensado mediante dos tablas que sostienen un peso |

|encima. Déjense así durante 12 horas. |

|Después de prensados y estando ya bien fríos, se hace fundir la mantequilla en un plato plano caliente, se pasan los pies por ella |

|y se les echa un poco de pimienta; seguidamente se cubren con el pan rallado, insistiendo para que queden bien enrollados. |

|Caliéntense las parrillas, engrásense y colóquenseles los pies de cerdo, asándolos hasta que adquieran un bonito color dorado. |

Después del almuerzo

Un cuento por Julio Cortázar (© 1976 Cortázar. Relatos I: Ritos pp. 110-119. Madrid: Editorial Alianza).

Julio Cortázar (1914-1984) nació en Bruselas de padres argentinos. En muchos de sus escritos explora la línea borrosa entre la realidad y la ficción. (Apunte de Bárbara Mujíca)

Después del almuerzo yo hubiera querido quedarme en mi cuarto leyendo, pero papá y mamá vinieron casi en seguida a decirme que esa tarde tenía que llevarlo de paseo.

Lo primero que contesté fue que no, que lo llevara otro, que por favor me dejaran estudiar en mi cuarto. Iba a decirles otras cosas, explicarles por qué no me gustaba tener que salir con él, pero papá dio un paso adelante y se puso a mirarme en esa forma que no puedo resistir, me clava los ojos y yo siento que se me van entrando cada vez más hondo en la cara, hasta que estoy a punto de gritar y tengo que darme vuelta y contestar que sí, que claro, en seguida. Mamá en esos casos no dice nada y no me mira, pero se queda un poco atrás con las dos manos juntas, y yo le veo el pelo gris que le cae sobre la frente y tengo que contestar que sí, que claro, en seguida. Entonces se fueron sin decir nada más y yo empecé a vestirme, con el único consuelo de que iba a estrenar unos zapatos amarillos que brillaban y brillaban.

Cuando salí de mi cuarto eran las dos, y tía Encarnación dijo que podía ir a buscarlo a la pieza del fondo, donde siempre le gusta meterse por la tarde. Tía Encarnación debía darse cuenta de que yo estaba desesperado por tener que salir con él, porque me pasó la mano por la cabeza y después se agachó y me dio un beso en la frente. Sentí que me ponía algo en el bolsillo.

—Para que te compres alguna cosa —me dijo al oído—. Yo no te olvides de darle un poco, es preferible.

Y la besé en la mejilla, más contento, y pasé delante de la puerta de la sala donde estaban papá y mamá jugando a las damas. Creo que les dije hasta luego, alguna coas así, y después saqué el billete de cinco pesos para alisarlo bien y guardarlo en mi cartera donde ya había otro billete de un peso y monedas.

Lo encontré en un rincón del cuarto, lo agarré lo mejor que pude y salimos por el patio hasta la puerta que daba al jardín de adelante. Una o dos veces sentí la tentación de soltalo, volver adentro y decirles a papá y mamá que él no quería venir conmigo, pero estaba seguro de que acabarían por traerlo y obligarme a ir con él hasta la puerta de la calle. Nunca me habían pedido que lo llevara al centro, era injusto que me lo pidieran porque sabían muy bien que la única vez que me habían obligado a pasearlo por la vereda había ocurrido esa cosa horrible con el gato de los Alvarez. Me parecía estar viendo todavía la cara del vigilante hablando con papá en la puerta, y después papá sirviendo dos vasos de caña, y mamá llorando en su cuarto. Era injusto que me lo pidieran.

Por la mañana había llovido y las veredas de Buenos Aires están cada vez más rotas, apenas se puede andar sin meter los pies en algún charco. Yo hacía lo posible para cruzar por las partes más secas y no mojarme los zapatos nuevos, pero en sequida vi que a él le gustaba meterse en el agua, y tuve que tironear con todas mis fuerzas para obligarlo a ir de mi lado. A pesar de eso consiguió acercarse a un sitio donde había una baldosa un poco más hundida que las otras, y cuando me di cuenta ya estaba completamente empapado y tenía hojas secas por todas partes. Tuve que pararme, limpiarlo, y todo el tiempo sentía que los vecinos estaban mirando desde los jardines, sin decir nada pero mirando. No quiero mentir, en realidad no me importaba tanto que no miraran (que lo miraran a él, y a mí que lo llevaba de paseo): lo peor era estar ahí parado, con un pañuelo que se iba mojando y llenando de manchas de barro y pedazos de hojas secas, y teniendo que sujetarlo al mismo tiempo para que no volviera a acercarse al charco. Además yo estoy acostumbrado a andar por las calles con las manos en los bolsillos del pantalón, silbando o mascando chicle, o leyendo las historietas mientras con la parte de abajo de los ojos voy adivinando las baldosas de las veredas que conozco perfectamente desde mi casa hasta el tranvía, de modo que sé cuándo paso delante de la casa de la Tita o cuándo voy a llegar a la esquina de Carabobo. Y ahora no podía hacer nada de eso, y el pañuelo me empezaba a mojar el forro del bolsillo y sentía la humedad en la pierna, era como para no creer en tanta mala suerte junta.

A esa hora el tranvía viene bastante vacío, y yo rogaba que pudiéramos sentarnos en el mismo asiento, poniéndolo a él del lado de la ventanilla para que molestara menos. No es que se mueva demasiado, pero a la gente le molesta lo mismo y yo comprendo. Por eso me afligí al subir, porque el tranvía estaba casi lleno y no había ningún asiento doble desocupado. El viaje era demasiado largo para quedarnos en la plataforma, el guarda me hubiera mandado que me sentara y lo pusiera en alguna parte: así que lo hice entrar en seguida y lo llevé hasta un asiento del medio donde una señora ocupaba el lado de la ventanilla. Lo mejor hubiera sido sentarme detrás de él para vigilarlo, pero el tranvía estaba lleno y tuve que seguir adelante y sentarme bastante más lejos. Los pasajeros no se fijaban mucho, a esa hora la gente va haciendo la digestión y está medio dormida con los barquinazos del tranvía. Lo malo fue que el guarda se paró al lado del asiento donde yo lo había instalado, golpeando con una moneda en el fierro de la máquina de los boletos, y yo tuve que darme vuelta y hacerle señas de que viniera a cobrarme a mí, mostrándole la plata para que comprendiera que tenía que darme dos boletos, pero el guarda era uno de esos chinazos que están viendo las cosas y no quieren entender, dale con la moneda golpeando contra la máquina. Me tuve que levantar (y ahora dos o tres pasajeros me miraban) y acercarme al otro asiento. «Dos boletos», le dije. Cortó uno, me miró un momento, y después me alcanzó el boleto y miró para abajo, medio de reojo. «Dos, por favor», repetí, seguro de que todo el tranvía estaba enterado. El chinazo cortó el otro boleto y me lo dio, iba a decirme algo pero yo le alcancé la plata justa y me volví en dos trancos a mi asiento, sin mirar para atrás. Lo peor era que a cada momento tenía que darme vuelta para ver si seguía quieto en el asiento de atrás, y con eso iba llamando la atención de algunos pasajeros. Primero decidí que sólo me daría vuela al pasar cada esquina, pero las cuadras me parecían terriblemente largas y a cada momento tenía miedo de oír alguna exclamación o un grito, como cuando el gato de los Alvarez. Entonces me puse a contar hasta diez, igual que en las peleas, y eso venía a ser más o menos media cuadra. Al llegar a diez me daba vuelta disimuladamente, por ejemplo arreglándome el cuello de la camisa o metiendo la mano en el bolsillo del saco, cualquier cosa que diera la impresión de un tic nervisoso o algo así.

Como a las ocho cuadras no sé por qué me pareció que la señora que iba del lado de la ventanilla se iba a bajar. Eso era lo peor, porque le iba a decir algo para que la dejara pasar, y cuando él no se diera cuenta o no quisiera darse cuenta, a lo mejor la señora se enojaba y quiería pasar a la fuerza, pero yo sabhía lo que iba a ocurrir en ese caso y estaba con los nervios de punta, de manera que empecé a mirar para atrás antes de llegar a cada esquina, y en una de esas me pareció que la señora estaba ya a punto de levantarse, y hubiera jurado que le decía algo porque miraba de un lado y yo creo que movía la boca. Justo en ese momento una vieja gorda se levantó de uno de los asientos cerca del mío y empezó a andar por el pasillo, y yo iba detrás queriendo empujarla, darla una patada en las pienas para que se apurara y me dejara llegar al asiento donde la señora había agarrado una canasta o algo que tenía en el suelo y ya se levantaba para salir. Al final creo que la empujé, la oí que protestaba, no sé cómo llegué al lado del asiento y conseguí sacarlo a tiempo para que la señora pudiera bajarse en la esquina. Entonces lo puse contra la ventanilla y me senté a su lado, tan feliz aunque cuatro o cinco idiotas me estuvieran mirando desde los asientos de adelante y desde la plataforma donde a lo mejor el chinazo les había dicho alguna cosa.

Ya andábamos por el Once, y afuera se veía un sol precioso y las calles estaban secas. A esa hora si yo hubiera viajado solo me habría largado del tranvía para seguir a pie desde el Once a Plaza de Mayo, una vez que me tomé el tiempo le puse justo treinta y dos minutos, claro que corriendo de a ratos y sobre todo al final. Pero ahora en cambio tenía que ocuparme de la ventanilla, porque un día alguien había contado que era capaz de abirir de golpe la ventanilla y tirarse afuera, nada más que por el gusto de hacerlo, como tantos otros gustos que nadie se explicaba. Una o dos veces me pareció que estaba a punto de levantar la ventanilla, y tuve que pasar el brazo por detrás y sujetarla por el marco. A lo mejor eran cosas mías, tampoco quiero asegurar que estuviera por levantar la ventanilla y tirarse. Por ejemplo, cuando lo del inspector me olvidé completamente del asunto y sin embargo no se tiró. El inspector era un tipo alto y flaco que apareció por la plataforma delantera y se puso a marca los boletos con ese aire amable que tienen algunos inspectores. Cuando llegó a mi asiento le alcancé los dos boletos y él marcó uno, miró para abajo, después miró el otro boleto, lo fue a marcar y se quedó con el boleto metido en la ranura de la pinza, y todo el tiempo yo rogaba que lo marcara de una vez y me lo devolviera, me parecía que la gente del tranvía nos estaba mirando cada vez más. Al final lo marcó encogiéndose los hombres, me devolvió los dos boletos, y en la plataforma de atrás oí que alguien soltaba una carcajada, pero naturalmente no quise darme vuelta, volví a pasar el brazo y sujeté la ventanilla, haciendo como que no veía más al inspector y a todos los otros. En Sarmiento y Libertad se empezó a bajar la gente, y cuando llegamos a Florida ya no había casi nadie. Esperé hasta San Martín y lo hice salir por la plataforma delantera porque no quería pasar al lado del chinazo que a lo mejor me decía alguna cosa.

A mí me gusta mucho la Plaza de Mayo, cuando me hablan del centro pienso en seguida en la Plaza de Mayo. Me gusta por las palomas, por la Casa de Gobierno y porque trae tantos recuerdos de historia, de las bombas que cayeron cuando hubo revolución, y los caudillos que habían dicho que iban a atar a sus caballos en la Pirámide. Hay maniseros y tipos que venden cosas, en seguida se encuentra un banco vació y si uno quiere pude seguir un poco más y al rato llega al puerto y ve los barcos y los güinches. Por eso pensé que lo mejor era llevarlo a la Plaza de Mayo, lejos de los autos y los colectivos, y sentarnos un rato ahí hasta que fuera hora de ir volviendo a casa. Pero cuando bajamos del tranvía y empezamos a andar por San Martín sentí como un mareo, de golpe me daba cuenta de que me había cansado terriblemente, casi una hora de viaje y todo el tiempo teniendo que mirar hacia atrás, hacerme el que no veía que nos estaban mirando, y depués el guarda con los boletos, y la señora que se iba a bajar, y el inspector. Me hubiera gustado tando poder entrar en una lechería y pedir un helado o un vaso de leche, pero estaba seguro de que no iba a poder, que me iba arrepentir si lo hacía entrar en un local cualquiera donde la gente estaría sentada y tendría más tiempo para mirarnos. En la calle la gente se cruza y cada uno sigue viaje, sobre todo en San Martín que está lleno de bancos y oficinas y todo el mundo anda apurado con portafolios debajo del brazo. Así que seguimos hasta la esquina de Cangallo, y entonces cuando íbamos pasando delante de las vidrieras de Peuser que estaban llenas de tinteros y cosas preciosas, sentí que él no quería seguir, se hacía cada vez más pesado y por más que yo tiraba (tratando de no llamar la atención) casi no podía caminar y al final tuve que parame delante de la última vidriera, haciéndome el que miraba los juegos de escritorio repujados en cuero. A lo mejor estaba un poco cansado, a lo mejor no era un capricho. Total, estar ahí parados no tenía nada de malo, pero igual no me gustaba porque la gente que pasaba tenía más tiempo para fijarse, y dos o tres veces me di cuenta de que alguien le hacía algún comentario a otro, o se pegaban con el codo para llamarse la atención. Al final no pude más y lo agarré otra vez, haciéndome el que caminaba con naturalidad, pero cada paso me costaba como en esos sueños en que uno tiene unos zapatos que pesan toneladas y apenas puede despegarse del suelo. A la larga conseguí que se le pasara el capricho de quedarse ahí parado, y seguimos por San Martín hasta la esquina de la Plaza de Mayo. Ahora la cosa era cruzar, porque a él no le gusta cruzar una calle. Es capaz de abrir la ventanilla del tranvía y tirarse, pero no le gusta cruzar la calle. Lo malo es que para llegar a la Plaza de Mayo hay que cruzar siempre alguna calle con mucho tráfico, en Cangallo y Bartolomé Mitre no había sido tan difícil pero ahora yo estaba a punto de renunciar, me pesaba terriblemente en la mano, y dos veces que el tráfico se paró y los que estaban a nuestro lado en el cordón de la vereda empezaron a cruzar la calle, me di cuenta de que no íbamos a poder llegar al otro lado porque se plantaría justo en la mitad, y entonces preferí seguir esperando hasta que se decidiera. Y claro, el del puesto de revistas de la esquina ya estaba mirando cada vez más, y le decía algo a un pibe de mi edad que hacía muecas y le contestaba qué sé yo, y los autos seguían pasando y se paraban y volvían a pasar, y nosotros ahí plantados. En una de esas se iba a acercar el vigilante, eso era lo peor que nos podía sucecer porque los vigilantes son muy buenos y por eso meten la pata, se ponen a hacer preguntas, averiguan si uno anda perdido, y de golpe a él le puede dar uno de sus caprichos y yo no sé en lo que termina la cosa. Cuanto más pensaba más me afligía, y al final tuve miedo de veras, casi como ganas de vomitar, lo juro, y en un momento en que paró el tráfico lo agarré bien y cerré los ojos y tiré para adelante doblándome casi en dos, y cuando estuvimos en la Plaza lo solté, seguí dando unos pasos solo, y después volví para atrás y hubiera querido que se muriera, que ya estuviera muerto, o que papá y mamá estuvieran muertos, y yo también al fin y al cabo, que todos estuvieran muertos y enterrados menos tía Encarnación.

Pero esas cosas se pasan en seguida, vimos que había un banco muy lindo completamente vacío, y yo lo sujeté sin tironearlo y fuimos a ponernos en ese banco y a mirar las palomas que por suerte no se dejan agarrar como los gatos. Compré manises y caramelos, le fui dando de las dos cosas y estábamos bastante bien con ese sol que hay por la tarde en la Plaza de Mayo y la gente que va de un lado a otro. Yo no sé en qué momento me vino la idea de abandonarlo ahí, lo único que me acuerdo es que estaba pelándole un maní y pensando al mismo tiempo que si me hacía el que iba a tirarles algo a las palomas que andaban más lejos, sería facilísimo dar la vuelta a la pirámide y perderlo de vista. Me parece que en ese momento no pensaba en volver a casa ni en la cara de papá y mamá, porque si lo hubiera pensado no habría hecho esa pavada. Debe ser muy difícil abarcar todo al mismo tiempo como hacen los sabios y los historiadores, yo pensé solamente que lo podía abandonar ahí y andar solo por el centro con las manos en los bolsillos, y comprarme una revista o entrar a tomar un helado en alguna parte antes de volver a casa. Le seguí dando manises un rato pero ya estaba decidido, y en una de esas me hice el que me levantaba para estirar las piernas y vi que no le importaba si seguía a su lado o me iba a darle maises a las palmoas. Les empecé a tirar lo que me quedaba, y las palomas me andaban por todos lados, hasta que se me acabó el maní y se cansaron. Desde la otra punta de la plaza apenas se veía el banco; fue cosa de un momento cruzar a la Casa Rosada donde siempre hay dos granaderos de guardia, y por el costado me largué hasta el Paseo Colón, esa calle donde mamá dice que no deben ir los niños solos. Ya por costumbre me daba vuelta a cada momento, pero era imposible que me siguiera, lo más que podría estar haciendo sería revolcarse alrededor del banco hasta que se acercara alguna señora de la beneficencia o algún vigilante.

No me acuerdo muy bien de lo que pasó en ese rato en que yo andaba por el Paseo Colón que es una avenida como cualquier otra. En una de esas yo estaba sentado en una vidriera baja de una casa de importaciones y exportaciones, y entonces me empezó a doler el estómago, no como cuando uno tiene que ir en seguida al baño, era más arriba, en el estómago verdadero, como si se me retorciera poco a poco, y yo quería respirar y me costaba, entonces tenía que quedarme quieto y esperar que se pasara el calmbre, y delante de mí se veía como una mancha verde y puntitos que bailaban, y la cara de papá, al final era solamente la cara de papá porque yo había cerrado los ojos, me parece, y en medio de la mancha verde estaba la cara de papá. Al rato pude respirar mejor, y unos muchachos me miraron un momento y uno le dijo al otro que yo estaba descompuesto, pero yo moví la cabeza y dije que no era nada, que siempre me daban calambres pero se me psaban en seguida. Uno dijo que si yo quería que fuera a buscar un vaso de agua, y el otro me aconsejó que me secara la frente porque estaba sudando. Yo me sonreí y dije que ya estaba bien, y me puse a caminar para que se fueran y me dejaran solo. Era cierto que estaba sudando porque me caía el agua por las cejas y una gota salada me entró en un ojo, y entonces saqué el pañuelo y me lo pasé por la cara y sentí un arañazo en el labio, y cuando miré era una hoja seca pegada en el pañuelo que me había arañado la boca.

No sé cuánto tardé en llegar otra vez a la Plaza de Mayo. A la mitad de la subida me caí pero volví a levantarme antes que nadie se diera cuenta, y crucé a la carrera entre todos los autos que pasaban por deleante de la Casa Rosada. Desde lejos vi que no se había movido del banco, pero seguí corriendo y corriendo hasta llegar al banco, y me tiré como muerto mientras las palomas salían volando asustadas y la gente se daba vuelta con ese aire que toman para mirar a los chicos que corren, como si fuera un pecado. Después de un rato lo limpié un poco y dije que teníamos que volver a casa. Lo dije para oírme yo mismo y sentirme todavía más contento, porque con él lo único que servía era agarrarlo bien y llevarlo, las palabras no las escuchaba o se hacía el que no las escuchaba. Por suerte esta vez no se encaprichó al cruzar las calles, y el tranvía estaba casi vacío al comienzo del recorrido, así que lo puse en el primer asiento y me senté al lado no me di vuelta ni una sola vez en todo el viaje, ni siquiera al bajarnos. La última cuadra la hicimos muy despacio, él queriendo meterse en los charcos y yo luchando para que pasara por las baldosas secas. Pero no me importaba, no me importaba nada. Pensaba todo el tiempo: «Lo ababdoné», lo miraba y pensaba: «Lo ababdoné», y aunque no me había olvidado del Paseo Colón me sentía tan bien, casi orgulloso. A lo mejor otra vez… No era fácil, pero a lo mejor… Quién sabe con qué ojos me mararían papá y mamá cuando me vieran llegar con él de la mano. Claro que estarían contentos de que yo lo hubiera llevado a pasear al centro, los padres simpre están contentos de esas cosas; pero no sé por qué en ese momento se me daba por pensar que también a veces papá y mamá sacaban el pañuelo para secarse, y que también en el pañuelo había un hoja seca que les lastimaba la cara.

................
................

In order to avoid copyright disputes, this page is only a partial summary.

Google Online Preview   Download